100. Adiyat Suresi / 9.ayet
Adiyat 9 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(O gafil ve nankör insan) Kabirlerde olanların ‘deşilip dışarı atılacağı’;
(Adiyat 9)Abdullah Parlıyan Meali:
Bilmez mi ki, ahiret günü herkes mezarından ayağa kalkıp dışarı çıktığında
(Adiyat 9)Ahmet Hulusi Meali:
Bilmez mi (insan), kabirlerin (bedenlerin) içindekiler deşilip dışarı çıkartıldığında,
(Adiyat 9)Ahmet Tekin Meali:
Kabirlerdekiler fırlatılacağı zaman, hâlâ, halinin ne olacağını kestiremiyor mu?
(Adiyat 9)Ali Fikri Yavuz Meali:
Fakat bilmez mi o insan, kabirlerdeki ölüler diriltilib çıkarıldığı;
(Adiyat 9)Ali Ünal Meali:
Yoksa, (Rabbisine karşı nankörlük ne demekmiş, bunu) anlamayacağını mı sanıyor, kabirde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman;
(Adiyat 9)Bayraktar Bayraklı Meali:
Bilmez mi kabirlerde olanlar yeniden diriltilip dışarı atıldığı zaman!
(Adiyat 9)Bekir Sadak Meali:
(9-10) Insan, kabirlerde bulunanlarin cikarilacagi ve kalblerde olanlarin ortaya konulacagi bir zamanin gelecegini bilmez mi?
(Adiyat 9)Celal Yıldırım Meali:
(9-10) Kabirlerdekinin deşilip çıkarılacağı, göğüslerde olanın derlenip ortaya konulacağı zamanı acaba bilmiyor mu ?!
(Adiyat 9)Cemal Külünkoğlu Meali:
9,10. Fakat o insan bilmez mi ki, kabirlerdeki ölüler diriltilip çıkarıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman,
(Adiyat 9)Diyanet İşleri Eski Meali:
9,10. İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
(Adiyat 9)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her halinden mutlaka haberdardır.
(Adiyat 9)Diyanet Vakfı Meali:
9, 10, 11. Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.
(Adiyat 9)Hakkı Yılmaz Meali:
9-11 Peki, o vurguncu insanlar, kabirlerde olanların diriltilip dışa atıldığı, göğüslerde olanların derlenip toparlandığı zaman, hiç şüphesiz o gün, Rablerinin kendilerine gerçekten haber verici olduğunu bilmezler mi?
(Adiyat 9)Hasan Basri Çantay:
Haala o, (hakıykatı görüp) bilmeyecek mi, kabirlerin içindekiler (eşilib) çıkarıldığı zaman,
(Adiyat 9)Hayrat Neşriyat Meali:
9,10,11. Fakat (insan) bilmez mi ki, kabirlerin içinde bulunanlar (diriltilip dışarı)çıkarıldığı ve sînelerde bulunan (sır)lar ortaya konulduğu zaman, şübhesiz Rableri o gün onlar(ın her yaptıkların)dan elbette hakkıyla haberdar olandır.
(Adiyat 9)Hubeyb Öndeş Meali: /
(9-10) Artık, kabirdekiler [ortaya] çıkarılıp yönlendirildiği, göğüslerin içindekiler [öz'ler] çıkarıldığı zaman [İnsan] bilmez mi?
(Adiyat 9)Hüseyin Atay Meali:
9-10 O insan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve gönüllerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
(Adiyat 9)İlyas Yorulmaz Meali:
İnsan bilmiyor mu? Mezarlarda olanlar diriltilip çıkarıldıklarında.
(Adiyat 9)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Yine de kişi bilmez mi ki o gün sinlerdekiler dışarı atılacaklar,
(Adiyat 9)Mahmut Kısa Meali:
Ama bilmez mi ki, Diriliş Günü, kabrin bağrındaki ölü bedenler dışarıya atıldığı,
(Adiyat 9)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(8-9) Ancak onun mala sevgisi vardır. Bilmezler mi kabirden çıkınca.
(Adiyat 9)Mehmet Türk Meali:
9,1. O bilmiyor mu ki, kabirlerin içerisindekiler, dışarıya çıkarılıp gönüllerde gizlenenler ortaya döküldüğü, zaman,1 var ya!*
(Adiyat 9)Muhammed Celal Şems Meali:
(9-11) O, mezarlardakilerin dışarı çıkarılacağı ve kalplerdekinin ortaya konulacağı zaman (geldiğinde,) şüphesiz Rablerinin, o gün kendilerinden mutlaka iyice haberdar olacağını bilmez mi?
(Adiyat 9)Muhammed Esed Meali:
Ama bilmez mi ki (Ahiret Günü,) herkes mezarından ayağa kalkıp dışarı çıktığında,
(Adiyat 9)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Fakat o bilmez mi ki, bir gün gelecek, kabirlerde olanlar dışarı atılacaktır.
(Adiyat 9)Mustafa Çavdar Meali:
Peki o bilmiyor mu? Kabirlerdeki herkes diriltilip çıkarıldığında, (Adiyat 9)Mustafa Çevik Meali:
9-11 Allah insanları âhirette diriltecek, dünya hayatlarında kendilerine emanet ettiklerinden ve kalplerinde gizlediklerinden hesaba çekecek. Yapıp ettiklerini kendilerine gösterip hak ettiklerinin karşılığını verecektir.
(Adiyat 9)Mustafa İslamoğlu Meali:
O bilmez mi ki; kabirlerde bulunan herkes diriltilip ortaya çıkacağı zaman,
(Adiyat 9)Osman Okur Meali:
(9-10) İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
(Adiyat 9)Ömer Öngüt Meali:
O bilmez mi ki kabirlerde olanların diriltilip dışarı atılacağı zamanı?
(Adiyat 9)Suat Yıldırım Meali:
(9-10) Peki o insan, kendisinin ve malının akıbetini hala bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,
(Adiyat 9)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(9-10) Yoksa o, kabirlerdekilerin diriltileceğini ve insanların kalplerinde olan her şeyin ortaya konacağını bilmiyor mu?
(Adiyat 9)Talat Koçyiğit Meali:
9-10 O nankör insan, kabirlerin içindekiler çıkarıldığı ve kalplerin içindekiler açıklandığı zaman; halâ (Rablarının nimetlerini) bilmeyecek mi?
(Adiyat 9)Ümit Şimşek Meali:
Fakat o bilmiyor mu ki bir gün gelecek, kabirlerde olanlar dışarı atılacak,
(Adiyat 9)