33. Ahzab Suresi / 11.ayet

İşte orada müminler ağır bir sınavdan geçirilmiş ve şiddetli bir şekilde sarsılmışlardı.

Bknz: (8/5)»(8/13)

Mustafa Çavdar Meali

Ahzab 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İşte orada, inananlar, bir sınanmaya uğratılmıştı ve adamakıllı da sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte orada, iman edenler sınanmış ve şiddetli bir sıkıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte orada inananlar, sınanmış ve adamakıllı sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Adem Uğur Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte orada iman edenler imtihan edilmiş ve şiddetli bir şekilde sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ahmet Tekin Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve ciddi şekilde, maddî manevî sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ahmet Varol Meali

İşte burada mü'minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ali Bulaç Meali:

İşte orada, iman edenler, sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte burada müminler imtihan olunmuş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

İşte orada inananlar sınandılar ve zorlu bir biçimde sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Ali Ünal Meali:

İşte böyle, mü’minler (bu çetin şartlarla) denendiler ve sarsıldıkça sarsılıp, şiddetle silkelendiler.

(Ahzab 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte orada Müminler, büyük bir imtihana tabi tutuldular ve şiddetli bir sarsıntı geçirdiler.

(Ahzab 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İşte orada, müminler imtihandan geçirilmişler ve şiddetle sarsılmışlardır.

(Ahzab 11)

Bekir Sadak Meali:

Iste orada, inananlar denenmis ve cok siddetli sarsintiya ugratilmislardi.

(Ahzab 11)

Besim Atalay Meali:

İnanmış olanları Allah orda sınadı, hayli sarsılmışlardı

(Ahzab 11)

Celal Yıldırım Meali:

İşte orada mü'minler çetin bir deneme geçirmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğradıkça uğramışlardı.

(Ahzab 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İşte orada, inananlar denenmiş ve çok şiddetli sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İşte orada mü'minler denendiler ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Edip Yüksel Meali:

İnananlar orada denenmiş ve şiddetle sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

İşte burada mü'minler imtihan olunmuş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı

(Ahzab 11)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte burada mü'minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Erhan Aktaş Meali:

Orada, inananlar sınava tabi oldular. Şiddetli bir sarsıntı ile sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Gültekin Onan Meali:

İşte orada, inançlılar sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

İşte burada mü’minler yıpratılmak sûretiyle imtihan edilmiş ve çok şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İşte tam orada, müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Harun Yıldırım Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Hasan Basri Çantay:

İşte orada mü'minler imtihaana uğratılmışdı. Şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte orada mü'minler imtihân edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte orada, inançlılar denenmişti [durumları ortaya çıkmıştı] ve şiddetli bir şekilde iyice sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Hüseyin Atay Meali:

İşte, orada inananlar denenmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

İbni Kesir Meali:

İşte orada mü'minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Allah'ın size yardımını geciktirmesi) Gerçek inananların şiddetli bir sarsıntı ile sarsılarak imtihan edilmesi içindir.

(Ahzab 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Orada mü’minler imtihan edildiler. Şiddetli sarsıntı ile sarsıldılar.

(Ahzab 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte orada inananlar sınanmışlardı, büyük bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Kadri Çelik Meali:

İşte orada, iman edenler denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Mahmut Kısa Meali:

İşte o anda, müminler müthiş bir sarsıntıya uğrayarak çetin bir imtihândan geçirilmişlerdi.

(Ahzab 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hakkıyla işte orada, iman edenler, imtihan edilmiş ve şiddetli sarsıntıyla sarsılmışlardır.

(Ahzab 11)

Mehmet Türk Meali:

İşte o anda îman edenler, çok şiddetli bir şekilde sarsılarak imtihan edildiler.

(Ahzab 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

İşte orada (ve o zaman,) müminler büyük bir sınava sokulmuş ve müthiş sarsıntılarla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Muhammed Esed Meali:

(İşte) orada ve o anda müminler sınandı ve şiddetli bir şok ile sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte orada inananlar denenmiş ve şiddetli bir sarsıntı geçirmişlerdi.

(Ahzab 11)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte orada müminler ağır bir sınavdan geçirilmiş ve şiddetli bir şekilde sarsılmışlardı.

Bknz: (8/5)»(8/13)

(Ahzab 11)

Mustafa Çevik Meali:

9-15 Ey iman edenler! Hani düşman ordusunun üzerinize saldırdığı o gün, Allah’ın size olan yardımını hatırlayın. Allah, düşmanlarınızın üzerine kavurucu bir rüzgâr estirip, göremediğiniz ordular göndermişti. O, her şeyi görmekteydi. Düşman önünüzden, ardınızdan saldırırken, o anlarda sizin de âdeta gözleriniz yuvalarından fırlamış, yürekleriniz ağızlarınıza gelmiş ve Allah’ın yardımından şüpheye düşmeye başlamıştınız. İşte o gün orada mü’minlerin imanları ağır ve şiddetli bir sınavdan geçirildi. O vakit, ikiyüzlü münafıklar ile kalbinde hastalık olanlardan bir kısmı, birbirlerine şöyle diyorlardı: “Allah ve elçisinin bize vadettiği zafer sözü bir aldatmacadan ibaretmiş.” Bir kısım münafıklar ise “Ey Yesribliler! Bu savaşın kazanılması imkânsız, siz en iyisi evinize dönün.” Diğer bazı münafıklar da, “Evlerimiz düşman saldırısına karşı korumasız kaldı, dönüp onları korumamız lazım.” diyerek aslında Peygamber’den, cepheden kaçmak için izin istiyorlardı, hâlbuki evleri korumasız değildi. Şayet o gün düşman hendeği aşıp da Medine’ye her yönden saldırmayı başarabilseydi, bunların hepsi derhal düşman saflarına geçip mü’minlerle savaşmaya bile razı olurlardı. Çünkü bunlar Allah’a yürekten teslim olmamış, İslâm nizam ve ahlakına samimiyetle iman etmemişlerdi. Hâlbuki onlar daha önce yalnız Allah’ı ilah edinip, bu din uğrunda savaşacaklarına dair Allah’a ve Resulüne söz vermişlerdi. Allah verilen sözün hesabını onlardan mutlaka soracaktır.

(Ahzab 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte o anda ve orada mü'minler sınanmışlar, şok bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Osman Okur Meali:

(İşte) orada ve o anda müminler sınandı ve şiddetli bir şok ile sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte orada mü'minler imtihana tutulmuşlardı ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ömer Öngüt Meali:

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

İşte orada, inananlar sınanmış, şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Sadık Türkmen Meali:

İşte orada müminler açığa çıkarıldılar ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.

(Ahzab 11)

Seyyid Kutub Meali:

İşte orada mü'minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Suat Yıldırım Meali:

İşte orada müminler çetin bir imtihana tabi tutulmuş, şiddetle silkelenmiş ve kuvvetli bir şekilde sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Süleyman Ateş Meali:

İşte orada mü'minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İşte orada, inananlar denenmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İşte iman edenler o sırada denendi ve şiddetli bir sarsıntı geçirdi.

(Ahzab 11)

Şaban Piriş Meali:

İşte orada müminler denenmiş ve şiddetli bir sarsıntı geçirmişlerdi.

(Ahzab 11)

Talat Koçyiğit Meali:

İşle orada mü'minler denenmişler ve şiddetli bir şekilde sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte orada, iman edenler, denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

(Ahzab 11)

Ümit Şimşek Meali:

Mü'minler orada, şiddetli bir sarsıntıya tutulmuş halde sınanıyorlardı.

(Ahzab 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte orada müminler belaya uğratılarak imtihan edilmişler ve şiddetli bir zelzeleyle sarsılmışlardı.

(Ahzab 11)