7. Araf Suresi / 14.ayet

İblis:
– Yeniden diriliş gününe kadar bana süre ver, dedi.

Bknz: (38/79)»(38/80)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi.

(Araf 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O da: "(İnsanların öldükten sonra) Dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele) " diye (mühlet istedi).

(Araf 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

İblis: “Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı güne kadar zaman ver” dedi.

(Araf 14)

Adem Uğur Meali:

İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.

(Araf 14)

Ahmet Hulusi Meali:

"(İnsanların ölüm sonrasında) Ba's olacakları güne kadar bana mühlet ver" dedi.

(Araf 14)

Ahmet Tekin Meali:

İblis: “İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar, bana mühlet ver, öyleyse" dedi.

(Araf 14)

Ahmet Varol Meali

(İblis): "Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver" dedi.

(Araf 14)

Ali Bulaç Meali:

O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)" dedi.

(Araf 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İblis: “-Bana kıyamete kadar ömür ve mühlet ver”, dedi.

(Araf 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek bana süre ver!" dedi.

(Araf 14)

Ali Ünal Meali:

Şeytan, şöyle dedi: “Öldükten sonra diriltilecekleri Gün’e kadar bana süre tanı.”

(Araf 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O: “Bana, insanların dirileceği güne kadar mühlet ver.” dedi.

(Araf 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İblis, "Bana, insanların diriltilecekleri güne kadar mühlet ver" dedi.

(Araf 14)

Bekir Sadak Meali:

"Onların dirilip kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver!" diye ricada bulundu İblis.

(Araf 14)

Besim Atalay Meali:

İblis dedi ki: «Kıyamete değin, sen beni bırak !»

(Araf 14)

Celal Yıldırım Meali:

İblîs, «kabirlerden dirilip kalkılacağı güne kadar bana mühlet ver» dedi.

(Araf 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(İblis: “Hiç olmazsa insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre ver” dedi.

(Araf 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.

(Araf 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şeytan dedi ki: "(Öyle ise) bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver."

(Araf 14)

Diyanet Vakfı Meali:

İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.

(Araf 14)

Edip Yüksel Meali:

'Dirilecekleri güne kadar bana süre tanı,' dedi.

(Araf 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bana, dedi: ba'solunacakları güne kadar mühlet ver

(Araf 14)

Elmalılı Yeni Meali:

İblis: "Dirilip kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver!" dedi.

(Araf 14)

Erhan Aktaş Meali:

"Tekrar diriltilecekleri güne kadar bana süre ver." dedi.

(Araf 14)

Gültekin Onan Meali:

O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele)" dedi.

(Araf 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

İblis, “Yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver” dedi.

(Araf 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dedi ki: “(İnsanların) diriltileceği güne kadar mühlet ver bana.”

(Araf 14)

Harun Yıldırım Meali:

“Bana diriltilecekleri güne kadar mühlet ver.” Dedi.

(Araf 14)

Hasan Basri Çantay:

(İblis) dedi: "Bana (halkın) dirilib kaldırılacakları güne kadar mühlet ver.

(Araf 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

(İblis) dedi: “Bana (insanların) diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!”

(Araf 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[iblis] "Yönlendirilecekleri/yeniden diriltilecekleri güne kadar beni beklet." dedi.

(Araf 14)

Hüseyin Atay Meali:

"İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre ver" dedi.

(Araf 14)

İbni Kesir Meali:

Dedi ki: Bana, onların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver.

(Araf 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

İblis de “İnsanların diriltileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.

(Araf 14)

İskender Ali Mihr Meali:

(Şeytan): “Beas gününe (dirileceğimiz güne, kıyâmet gününe) kadar bana izin (mühlet) ver.” dedi.

(Araf 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şeytan dedi: «Bana insanların derlenecekleri kıyamet gününe kadar önel ver.»

(Araf 14)

Kadri Çelik Meali:

(İblis) “İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar, bana mühlet ver” dedi.

(Araf 14)

Mahmut Kısa Meali:

Bunun üzerine İblîs, “İnsanların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver!” dedi.

(Araf 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Fakat o da şöyle dedi: "Onların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet verin"

(Araf 14)

Mehmet Türk Meali:

(İblis): (Ey Rabbim!) O (insanların) dirileceği güne kadar1 bana süre tanı, dedi.*

(Araf 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

(İblis de) “Onların tekrar kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver,” dedi.

(Araf 14)

Muhammed Esed Meali:

(İblis): "Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı Güne kadar zaman ver" dedi.

(Araf 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

îblis ise şöyle yanıt verdi; "Öyleyse insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

(Araf 14)

Mustafa Çavdar Meali:

İblis: – Yeniden diriliş gününe kadar bana süre ver, dedi.

Bknz: (38/79)»(38/80)

(Araf 14)

Mustafa Çevik Meali:

14-17 Bunun üzerine İblis, “O halde bana insanların yeniden diriltecekleri Kıyamet Günü’ne kadar süre ver.” dedi. Allah da ona, “Sen o güne kadar süre verilenlerden oldun.” dedi. İblis kibri yüzünden Allah’ın emrine itaat etmemekle birlikte dönüp bir de şöyle demeye başladı: “Mademki Sen benim yoldan çıkıp sapmama izin verdin. Ben de yeryüzünde Allah merkezli bir hayat yaşaması için yaratıp, onunla imtihan edeceğin insana tuzaklar kuracağım. Onlara açıktan açığa, gizliden gizliye sokulup altlarından girip, üstlerinden çıkarak, haktan, hukuktan yana gözükerek, zaaflarını kullanıp akıllarını karıştırıp doğru yoldan uzaklaştıracağım. Sen de onların çoğunu nankörler ve emrine başkaldıranlar olarak bulacaksın.”

(Araf 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(İblis) dedi ki: "Yeniden diriliş gününe kadar bana süre tanı!"

(Araf 14)

Osman Okur Meali:

O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle (bak, ben neler yapacağım)" dedi.

(Araf 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dedi ki: «Bana ba's olunacakları güne kadar mühlet ver.»

(Araf 14)

Ömer Öngüt Meali:

İblis: “Bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!” dedi.

(Araf 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şeytan, “İnsanların dirilecekleri güne kadar bana süre ver” dedi.

(Araf 14)

Sadık Türkmen Meali:

İblis: ”Tekrar dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver” dedi.

(Araf 14)

Seyyid Kutub Meali:

İblis, «Bana insanların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver» dedi.

(Araf 14)

Suat Yıldırım Meali:

"Bana, onların diriltilecekleri kıyamet gününe kadar mühlet verir misin?" dedi.

(Araf 14)

Süleyman Ateş Meali:

(İblis) dedi: "(Bari) bana (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar süre ver."

(Araf 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İblis: "Öyleyse tekrar dirilecekleri güne kadar beni yaşat." dedi.

(Araf 14)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İblis: "Öyleyse herkesin yeniden diriltileceği Gün'e kadar bana süre ver" dedi.

(Araf 14)

Şaban Piriş Meali:

İblis: -Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

(Araf 14)

Talat Koçyiğit Meali:

İblis demişti ki: "Bari insanların yeniden diretilecekleri güne kadar bana mühlet ver."

(Araf 14)

Tefhimul Kuran Meali:

O da: «(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)» dedi.

(Araf 14)

Ümit Şimşek Meali:

İblis, “Öyleyse onların diriltileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.

(Araf 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "İnsanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

(Araf 14)