38. Sad Suresi / 80.ayet

Allah: -Peki sen mühlet verilenlerdensin.

Mustafa Çavdar Meali

Sad 80 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Gerçekten de demişti, sen, ölmeyenlere katıl.

(Sad 80)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah buyurdu ki: "O halde, (haydi sen) süre-mühlet sağlananlardansın."

(Sad 80)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah: “Haydi sen süre verilmişlerdensin!” dedi.

(Sad 80)

Adem Uğur Meali:

Allah: "Haydi, sen mühlet verilenlerdensin.''

(Sad 80)

Ahmet Hulusi Meali:

(Allah) buyurdu: "Muhakkak ki sen süre tanınanlardansın!"

(Sad 80)

Ahmet Tekin Meali:

“Sen mühlet verilenlerdensin” buyurdu.

(Sad 80)

Ahmet Varol Meali

(Allah) dedi ki: "O halde sen süre tanınanlardansın.

(Sad 80)

Ali Bulaç Meali:

Dedi ki: "O halde, süre tanınanlardansın."

(Sad 80)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Allah şöyle) buyurdu: “- Haydi geri bırakılanlardansın,

(Sad 80)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dedi ki: "Madem öyle, sana süre verilmiştir!"

(Sad 80)

Ali Ünal Meali:

Allah, “Haydi, sana süre tanındı.” buyurdu;

(Sad 80)

Bahaeddin Sağlam Meali:

80, 81. Allah: “Sen kesinlikle, o malum vakte kadar mühlet verilmişlerden olacaksın.”

(Sad 80)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Allah, "İşte o belli vaktin geleceği güne kadar sen süre verilenlerdensin" dedi.

(Sad 80)

Bekir Sadak Meali:

(80-81) Allah: «Sen bilinen gune kadar erteye birakilanlardansin» dedi.

(Sad 80)

Besim Atalay Meali:

Tanrı buyurdu ki: «Belli olan çağa değin

(Sad 80)

Celal Yıldırım Meali:

(80-81) Allah : Gerçekten bilinen vakte (Kıyamete) kadar sen mühlet verilenlerdensin, dedi.

(Sad 80)

Cemal Külünkoğlu Meali:

80,81. Allah buyurdu ki: “Haydi sen, o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar sana mühlet verilenlerdensin (izinlisin).”

(Sad 80)

Diyanet İşleri Eski Meali:

80,81. Allah: "Sen bilinen güne kadar erteye bırakılanlardansın" dedi.

(Sad 80)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(80-81) Allah, şöyle dedi: "Sen o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar mühlet verilenlerdensin."

(Sad 80)

Diyanet Vakfı Meali:

80, 81. Allah: Haydi, sen bilinen güne kadar mühlet verilenlerdensin, buyurdu.

(Sad 80)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki, 'Sana süre verilmiştir;'

(Sad 80)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haydi buyurdu: geri bırakılanlardansın

(Sad 80)

Elmalılı Yeni Meali:

(80-81) (Allah): "Haydi belirli bir vakte kadar geri bırakılanlardansın." buyurdu.

(Sad 80)

Erhan Aktaş Meali:

Allah, "Peki süre verilenlerdensin." dedi.

(Sad 80)

Gültekin Onan Meali:

Dedi ki: "O halde süre tanınanlardansın."

(Sad 80)

Hakkı Yılmaz Meali:

80-81 Allah, “Haydi, sen belirli bir vakte kadar süre verilenlerdensin” dedi.

(Sad 80)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Buyurdu ki: “Hiç şüphesiz sen, mühlet verilenlerdensin.”

(Sad 80)

Harun Yıldırım Meali:

Allah: "Haydi, sen mühlet verilenlerdensin.''

(Sad 80)

Hasan Basri Çantay:

Buyurdu: "Haydi sen mühlet verilenlerdensin".

(Sad 80)

Hayrat Neşriyat Meali:

80,81. (Allah:) “Haydi, doğrusu sen ma'lûm vaktin gününe kadar mühlet verilenlerdensin!” buyurdu.

(Sad 80)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(80-81) [Allah] "O halde sen, bilinen vaktin gününe kadar süre verilenlerdensin." dedi.

(Sad 80)

Hüseyin Atay Meali:

80-83 "Doğrusu sen bilinen günün vaktine kadar ertelenenlerdensin" dedi. "Senin ululuğuna andolsun ki, Sana içten bağlı olan kulların bir yana, onların hepsini azdıracağım" dedi.

(Sad 80)

İbni Kesir Meali:

Buyurdu ki: Sen, şüphesiz ertelenensin,

(Sad 80)

İlyas Yorulmaz Meali:

Rabbi “Sana izin verildi.”

(Sad 80)

İskender Ali Mihr Meali:

(Allahû Tealâ): "Öyleyse muhakkak ki sen, tehir edilenlerdensin." dedi.

(Sad 80)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah buyurdu: «Bırakıldın işte,

(Sad 80)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “O halde sen, (kendilerine) süre tanınanlardansın.”

(Sad 80)

Mahmut Kısa Meali:

Allah, “Pekâlâ, sana izin verilmiştir!” dedi ve ekledi:

(Sad 80)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(80-81) Dedi ki Allah: "Haydi sana mühlet verildi. Sen izinlisin artık belirli vakte kadar."

(Sad 80)

Mehmet Türk Meali:

(Allah, iblise): “Öyleyse, sen (kendisine) süre tanınanlardansın.” buyurdu.1*

(Sad 80)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Allah) dedi ki: “Şüphesiz sen mühlet verilenlerdensin.”

(Sad 80)

Muhammed Esed Meali:

(Allah) "Peki, (öyle olsun)!" dedi, "Sen mühlet verilenlerden oldun,

(Sad 80)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah da; "Peki sana süre tanındı," diye buyurdu.

(Sad 80)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah: -Peki sen mühlet verilenlerdensin.(Sad 80)

Mustafa Çevik Meali:

80-85 Allah da ona, “Peki, sen zamanını yalnız Benim belirleyip de bildiğim O Kıyamet ve Hesap Günü’ne kadar süre tanınanlardansın.” dedi. Bunun üzerine İblis, “Senin yüceliğine, kudretine yemin olsun ki, ben de Senin davetine karşı duyarlı olmayıp umursamayanları daha da azgınlaştırıp Sana başkaldırmalarını sağlayacağım. Ancak yalnızca Seni Rab ve ilah edinen ve davetine iman eden kullarının üzerinde benim bir etkim ve yaptırım gücüm olamaz, onlar benim tuzaklarıma düşmezler.” dedi. Allah da İblis’e, “Zaten gerçek budur. Andolsun ki Ben, cehennemi senin gibilerle ve sana uyanlarla dolduracağım.” dedi.

(Sad 80)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Allah) buyurdu ki: "Peki, sen artık kendisine süre tanınanlardan birisin;

(Sad 80)

Osman Okur Meali:

(80-81) (Allah:)"Sen zaten bilinen vakte (kıyamete) kadar gözetlenenlerdensin" dedi.

(Sad 80)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(Cenâb-ı Hak da) Buyurdu ki: «Haydi, sen muhakkak ki, mühlet verilenlerdensin.»

(Sad 80)

Ömer Öngüt Meali:

Allah dedi ki: "Sen mühlet verilenlerdensin. "

(Sad 80)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah da, “Haydi, sen kesinkes ertelenenlerdensin!” buyurdu.

(Sad 80)

Sadık Türkmen Meali:

(Allah) buyurdu ki: “Haydi sen mühlet verilenlerdensin.

(Sad 80)

Seyyid Kutub Meali:

Allah: «Haydi sana mühlet verildi.

(Sad 80)

Suat Yıldırım Meali:

Allah: "Haydi sana mühlet verildi!"

(Sad 80)

Süleyman Ateş Meali:

Buyurdu: "Haydi sen süre verilenlerdensin."

(Sad 80)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Sen, süre verilenlerdensin,

(Sad 80)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(80-81) Allah: "Sana, Kıyamet Günü'ne kadar süre tanındı" dedi.

(Sad 80)

Şaban Piriş Meali:

-Sen, süre verilenlerdensin, dedi.

(Sad 80)

Talat Koçyiğit Meali:

Rabbı şöyle demişti: "Öyleyse sana mühlet verilmiştir".

(Sad 80)

Tefhimul Kuran Meali:

Dedi ki: «O halde sen, (kendilerine) süre tanınanlardansın.»

(Sad 80)

Ümit Şimşek Meali:

Allah buyurdu ki: “Sana süre tanındı.

(Sad 80)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Buyurdu: "Peki, süre verilenlerdensin."

(Sad 80)