2. Bakara Suresi / 106.ayet

Biz yürürlükten kaldırdığımız veya unutturduğumuz bir ayetin yerine ya ondan daha iyisini veya onun dengini getiririz. Bilmiyor musun ki Allah herşeye bir ölçü koyandır?

Bknz: (2/213)(13/39)(16/101)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 106 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bir ayetin hükmünü değiştirir, yahut geri bırakırsak ya ondan hayırlısını getiririz, yahut onun eşidini. Bilmez misin ki Allah'ın her şeye gücü yeter.

(Bakara 106)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz, daha hayırlısını veya bir benzerini getirinceye (kadar) hiçbir ayeti neshetmez (hükmünü yürürlükten kaldırmaz) veya unutturmayız. Bilmez misin ki Allah, gerçekten her şeye güç yetirendir. *

(Bakara 106)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz, yürürlükten kaldırdığımız veya unutturduğumuz herhangi bir mesajı mutlaka daha iyisi veya benzeri ile değiştiririz. Allah'ın herşeye gücü yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Adem Uğur Meali:

Biz, bir âyetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturursak (ertelersek) mutlaka daha iyisini veya benzerini getiririz. Bilmez misin ki Allah her şeye kadirdir.

(Bakara 106)

Ahmet Hulusi Meali:

Biz bir ayet hükmünü nesih (iptal) eder ya da unutturursak, ondan daha hayırlısını veya benzerini getiririz. Bilmez misin, Allah kesinlikle her şeye Kaadir'dir.

(Bakara 106)

Ahmet Tekin Meali:

Biz bir âyet nesheder, yürürlükten kaldırırsak veya unutturursak, ondan daha hayırlısını veya benzerini vahy ile getiririz. Allah'ın gücünün kudretinin her şeye yettiğini, her türlü düzenlemeyi yaptığını bilmiyor musun?*

(Bakara 106)

Ahmet Varol Meali

Biz yerine daha iyisini veya bir benzerini getirmedikçe bir ayetin hükmünü yürürlükten kaldırmaz veya unutturmayız. Allah'ın her şeye güç yetirdiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Ali Bulaç Meali:

Biz, daha hayırlısını veya bir benzerini getirinceye (kadar) hiç bir ayeti neshetmez (hükmünü yürürlükten kaldırmaz) veya unutturmayız. Bilmez misin ki Allah, gerçekten herşeye güç yetirendir.

(Bakara 106)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz, bir âyetin hükmünü diğer bir âyetle değiştirirsek veya unutturursak (geri bırakırsak) ondan daha hayırlısını yahud onun benzerini getiririz. Cenâb'ı Allah'ın her şeye kâdir olduğunu bilmedin mi?

(Bakara 106)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bir kanıtı kaldırırsak veya unutturursak, Ondan daha iyisini veya Onun benzerini getiririz. Kuşkusuz, Allah, her şeye Gücü Yetendir; bilmiyor musun?[28]

28)Kur'an'da tekil olarak bildirilen ayet terimi "Kanıt-Gösterge-Mucize" anlamlarına gelir. 16:101 ayeti de bu ayetin benzeridir. "Bir kanıtı kaldırırsak" bildirimi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Bir ayetteki buyruğu kaldırırsak" biçiminde çevrildiği için, kimi ayetlerin yürürlükten kaldırıldığı -nasih ve mensuh- yalanlarına dayanak yapılmıştır. Sure ve ayetlerin Allah tarafından yapılmış sıralaması değiştirilerek, çok çelişkili söylentilere göre oluşturulan indiriliş sırası uydurmaları, kimi ayetlerin daha sonra indirildiği ve önceki ayetleri yürürlükten kaldırdığı iftirasını atanların işlerini kolaylaştırmış; uydurma söylentilerle peygambere yakıştırılan sözler -hadisler-, yürürlükten kaldırılan (!) Kur'an ayetlerinin önüne geçirilmiştir. Sure ve ayetlerin indirilişlerine ilişkin uydurulan yalanlar konusunda, önyazıların beşinci bölümünde ayrıntılı bilgi verilmiştir.

(Bakara 106)

Ali Ünal Meali:

(Bu bakımdan, onlar füruatla alâkalı hükümlerde yaptığımız değişikliklere itiraz da etseler) Biz, (Din’i kemale erdirmek ve üzerinizdeki nimetimizi tamamlamak istikametinde şartlar açısından) daha uygununu ya da benzerini getirmeden, (daha önce indirdiğimiz) bir âyetin hükmünü ya da kendisini kaldırmayız veya unutturmayız. Elbette bilirsin ki Allah, her şeye hakkıyla güç yetirendir.

(Bakara 106)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz, (Kitap’tan ve tabiattan) bir ayet (ve yaratığı) gidersek veya unuttursak (veya geciktirsek,) ondan daha yararlısını veya aynısını getiririz. Sen Allah’ın her şeye gücü yettiğini bilemedin mi?

(Bakara 106)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Biz, daha iyisini veya benzerini getirmedikçe bir ayeti ortadan kaldırmayız veya unutturmayız. Allah'ın her şeye gücü yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Bekir Sadak Meali:

Herhangi bir ayetin hukmunu yururlukten kaldirir veya unutturursak, onun yerine daha hayirlisini veya onun benzerini getiririz. Allah'in her seye kadir oldugunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Besim Atalay Meali:

Ya bir eşini, ya daha iyisini getirmedikçe, unutturmadıkça, bizler bir âyeti kaldırmayız, bilmez misiniz, Allahın her şeye gücü yetişir

(Bakara 106)

Celal Yıldırım Meali:

Herhangi bir âyeti nesheder (diğer bir âyetle hükmünü kaldırır) veya unutturursak, ondan daha hayırlısını ya da bir benzerini getiririz. Bilmez misin Allah'ın kudreti her şeye yeter.

(Bakara 106)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Biz herhangi bir ayetin daha hayırlısını veya benzerini getirmedikçe onu ne yürürlükten kaldırırız ne de unuttururuz. Allah'ın her şeye gücünün yettiğini bilmiyor musun?*

(Bakara 106)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Herhangi bir ayetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya unutturursak, onun yerine daha hayırlısını veya onun benzerini getiririz. Allah'ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz herhangi bir ayetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturur (ya da ertelersek), yerine daha hayırlısını veya mislini getiririz. Allah'ın gücünün her şeye hakkıyla yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Diyanet Vakfı Meali:

Biz, bir âyetin hükmünü yürürlükten kaldırır veya onu unutturursak (ertelersek) mutlaka daha iyisini veya benzerini getiririz. Bilmez misin ki Allah her şeye kadirdir.*

(Bakara 106)

Edip Yüksel Meali:

Daha iyisini veya benzerini getirmedikçe bir mucize veya sistemi yürürlükten kaldırmaz veya unutturmayız. ALLAH'ın herşeye gücü yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Elmalılı Orjinal Meali:

Biz bir ayetden her neyi nesih veya insah edersek ondan daha hayırlısını yahut mislini getiririz, bilmez misin ki Allah her şey'e kadir, daima kadirdir

(Bakara 106)

Elmalılı Yeni Meali:

Biz bir ayetten her neyi yürürlükten kaldırır veya unutturursak, daha hayırlısını yahut benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücü yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Erhan Aktaş Meali:

Biz, bir ayeti yürürlükten kaldırır veya unutturursak ya ona denk ya da ondan daha iyisini getiririz. Sen, Allah'ın her şeye gücü yeten olduğunu bilmez misin?[1]

1)Kur'an'da ki kimi ayetlerin "nesh" edildiğini (geçersiz kılındığını) iddia ederek, Allah'a ve Kur'an'a iftira atanlar, referans olarak bu ayeti ileri sürüyorlar. Oysaki bu ayet ehl-i kitap'a bir cevap ayetidir. Ayette söz konusu edilen şey, Kur'an'daki herhangi bir hükmün iptal edilmesi değil, Tevrat ve İncil'deki hükümlerin yerine yeni hükümlerin getirildiğidir; daha önceki kitaplarda yer alan kimi hükümlerin değiştirilmesidir. Örneğin kıblenin yönünün değiştirilmesi gibi.

(Bakara 106)

Gültekin Onan Meali:

Biz, daha hayırlısını veya bir benzerini getirinceye (kadar) hiç bir ayeti neshetmez veya unutturmayız. Bilmez misin ki Tanrı büyük fazl sahibidir.

(Bakara 106)

Hakkı Yılmaz Meali:

Biz, bir âyetten/alâmetten/göstergeden her neyi kaldırır veya söylettirmezsek, ondan daha iyisini yahut benzerini getiririz. Sen, Allah'ın şüphesiz her şeye en iyi güç yetiren olduğunu bilmedin mi?

(Bakara 106)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz bir ayeti neshettiğimizde ya da unutturduğumuzda, ondan daha hayırlısını ya da bir benzerini (onun yerine) getiririz. Allah’ın her şeye kadîr olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Harun Yıldırım Meali:

Biz bir âyeti nesheder veya onu unutturursak ya ondan daha hayırlısını ya da onun benzerini getiririz. Bilmez misin ki muhakkak Allah her şeye kâdirdir.

(Bakara 106)

Hasan Basri Çantay:

Biz neshetdiğimiz (hükmünü diğer bir ayetle değiştirdiğimiz) veya unutdurduğumuz (geri bırakdırdığımız) bir ayetin (yerine) ya ondan daha hayırlısını, yahud onun benzerini getiririz. Allanın her şey'e kemaliyle kaadir olduğunu bilmedin mi? (Elbette bildin).

(Bakara 106)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Biz) bir âyetin hükmünü kaldırır veya onu unutturursak, ondan daha hayırlısını veya benzerini getiririz.(1) Bilmez misin ki şübhesiz Allah, herşeye hakkıyla gücü yetendir!*

(Bakara 106)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bir ayeti/mucizeyi¹ nesh² edersek veya iptal edersek³ ondan daha iyisini veya benzerini getiririz. Allah'ın, her şeye gücü yeten olduğunu hiç bilmedin mi?

(Bakara 106)

Hüseyin Atay Meali:

Biz, sildiğimiz veya unutturduğumuz herhangi bir sözün daha iyisini veya benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücü yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

İbni Kesir Meali:

Biz, bir ayeti nesheder veya unutturursak ondan daha hayırlısını, yahut da dengini getiririz. Bilmez misin ki, Allah şüphesiz her şeye kadir'dir.

(Bakara 106)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz bir ayeti kaldırır veya unutturursak, o ayetten daha iyisini veya benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücü yeter olduğunu görmüyor musun?

(Bakara 106)

İskender Ali Mihr Meali:

Biz bir âyetten neyi neshedersek (kaldırırsak ve değiştirirsek) veya neyi unutturursak, ondan daha hayırlısını veya onun mislini getiririz. Allah’ın herşeye kaadir olduğunu bilmiyor musun?

(Bakara 106)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz herhangi âyeti değiştirirsek, ya da unutturursak onun yerine yey olanını, ya da benzerini getiririz. Bilmez misin ki gerçekten Allah'ın gücü her nesneye yeticidir.

(Bakara 106)

Kadri Çelik Meali:

Her hangi bir ayeti (hükmen) nesh eder veya (bildirimini) ertelersek, ondan daha hayırlısını veya onun bir benzerini getiririz. Allah'ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Mahmut Kısa Meali:

Biz, önceki ümmetlere gönderdiğimiz kutsal kitaplardaki bazı geçici toplumsal-hukûkî düzenlemeleri içeren herhangi bir ayeti —değişen şartlara uygun olarak—yürürlükten kaldırır veya unutturur isek, mutlaka ondan daha iyisini veya en azından bir benzerini göndeririz. Nitekim, önceki kutsal kitapları aynen onaylayan bu Kur’an, hem bu kitaplarda yapılan tahrifâtı düzelterek, hem de değiştirilmesi gereken hükümleri değiştirerek, kıyâmete kadar geçerli olacak en son ve en mükemmel hayat sistemini ortaya koymuştur. Öyle ya, Allah kendi mesajını korumayacak mı sanıyordun? Allah’ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ayetin birisini nesheder veya unutturursak, onun ya bir benzerini ya da, Benzerinden daha iyisini getiririz. Bilmez misin Allah'ın her şeye gücü yeter?

(Bakara 106)

Mehmet Türk Meali:

Biz herhangi bir âyetin daha hayırlısını veya benzerini getirmedikçe onu asla yürürlükten kaldırmaz1 ve unutturmayız.2 Sen Allah’ın gücünün her şeye yettiğini hiç bilmez misin?*

(Bakara 106)

Muhammed Celal Şems Meali:

Herhangi bir mesajın geçerliliğini kaldırır veya unutturursak, onun yerine daha iyisini veya onun benzerini (tekrar) getiririz. Allah’ın her (istediği) şeye, tam olarak gücünün yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Muhammed Esed Meali:

Biz yürürlükten kaldırdığımız veya unutturduğumuz her hangi bir mesajı mutlaka daha iyisi veya benzeri ile değiştiririz. Allah'ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz bir ayeti siler veya onu unutturursak yerine daha iyisini ya da benzerini getiririz. Bilmez misin ki, Allah'ın gücü her şeye yetmektedir.

(Bakara 106)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz yürürlükten kaldırdığımız veya unutturduğumuz bir ayetin yerine ya ondan daha iyisini veya onun dengini getiririz. Bilmiyor musun ki Allah herşeye bir ölçü koyandır?

Bknz: (2/213) - (13/39) - (16/101)

(Bakara 106)

Mustafa Çevik Meali:

Biz içleri boşaltılıp, anlamları değiştirilen, hükümleri ortadan kaldırılan âyetlerimizin yerine, aslına uygun mükemmel olanını yeniden inzal ederiz. Şüphesiz Allah her şeye kâdirdir.

(Bakara 106)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Biz yerine yenisini ya da daha hayırlısını getirmeden bir mesajı unutturmayız ya da yürürlükten kaldırmayız: Bilmez misin ki Allah her şeye kadirdir.

(Bakara 106)

Osman Okur Meali:

Biz bir ayeti (Delili, mucizeyi) kaldırıp unutturmayız. Yerine mislini / benzerini yada daha uygun olanını getiririz. Bilmezmisin ki Allah her şeye kadirdir / herşeye ölçü koyandır.

(Bakara 106)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Biz bir âyetten her neyi nesh eder veya unutturursak ondan daha hayırlısını veya onun mislini getiririz. Bilmez misin ki Allah Teâlâ şüphe yok her şeye kemaliyle kâdirdir.

(Bakara 106)

Ömer Öngüt Meali:

Biz herhangi bir âyeti nesheder (hükmünü kaldırır) veya unutturursak, mutlaka ondan daha hayırlısını veya benzerini getiririz. Bilmez misin ki Allah her şeye kâdirdir.

(Bakara 106)

Ömer Sevinçgül Meali:

Biz, bir ayetten her neyi nesheder ya da unutturursak, ondan daha iyisini ya da onun bir dengini getiririz. Bilmez misin, Allah’ın gücü her şeye yeter.

(Bakara 106)

Sadık Türkmen Meali:

Biz yürürlükten kaldırdığımız veya unutturduğumuz, herhangi bir mesajı (hükmü, ayeti, geçmiş kitapları), mutlaka (öncekini daha detaylı, geniş geniş açıklayan), bir kısmını daha hayırlısı/iyisi ile veya bir kısmını misli ile/bir benzeri ile (örneği, kopyası olan Kur’an nüshasıyla) neshederiz/değiştiririz/yenileriz. Allah’ın gücünün herşeye hakkıyla yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Seyyid Kutub Meali:

Biz herhangi bir ayetin daha hayırlısını veya benzerini getirmedikçe onu ne yürürlükten kaldırır ve ne de unuttururuz. Allah'ın herşeye kadir olduğunu bilmiyor musun?

(Bakara 106)

Suat Yıldırım Meali:

Biz, daha hayırlısını veya benzerini getirmedikçe, herhangi bir ayetin hükmünü neshetmez veya ertelemeyiz. Allah'ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Süleyman Ateş Meali:

Biz bir ayeti siler veya unutturursak ondan daha iyisini, ya da benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücü yeter olduğunu bilmedin mi?

(Bakara 106)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz bir ayeti nesh eder veya unutturursak, yerine ya daha hayırlısını ya da aynısını getiririz.[1] Bilmez misin, her şeye bir ölçü koyan Allah'tır.

1)Nesih sözlükte, iki belgeyi yan yana getirip birindeki yazıyı diğerine aktarmak veya bir şeyi kaldırıp yerine başkasını koymaktır. Nesih ya aynısıyla ya da daha iyisiyle olur. Allah, önceki kitapların hükümleri son kitabında aynen korumuş ve şöyle demiştir: "Allah, Nuh'a buyurduğunu sizin için bu dinin şeriatı yapmıştır. Sana vahyettiğimiz, İbrahim'e, Musa'ya ve İsa'ya emrettiğimiz şudur: Bu dini ayakta tutun, o konuda ayrılığa düşmeyin..."  (Şura 42/13) Allah, kitapların bazı hükümlerini Kur'an'a almamış ve şöyle demiştir: "Ey Ehl-i Kitap, Kitap'tan gizlediğiniz birçok şeyi size açıklayan birçoğuna da dokunmayan Elçimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve açık bir kitap geldi." (Maide 5/15) Önceki kitapların bazı hükümleri de daha iyisi ile değiştirilmiştir. Mesela Müslümanlara orucu, önceki ümmetler gibi tutarken (bkz. Bakara 2/183) daha sonra bazı hafifletmeler yapılmıştır (bkz. Bakara 2/187).  

(Bakara 106)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bir âyeti yürürlükten kaldırır veya unutturursak, yerine ondan daha hayırlısını veya benzerini getiririz. Allah'ın gücünün her şeye yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Şaban Piriş Meali:

Biz neshettiğimiz veya, unutturduğumuz bir ayetin yerine ya ondan daha hayırlısını veya onun benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücünün yettiğini bilmez misin?

(Bakara 106)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz, bir âyeti neshedersek, yahut unutturursak, ondan daha hayırlısını, yahut onun dengini getiririz. Allah'ın her şeye kadir olduğunu bilmez misin?

(Bakara 106)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz, ondan daha hayırlısını veya bir benzerini getirinceye (kadar) hiç bir ayeti neshetmez (hükmünü yürürlükten kaldırmaz) veya unutturmayız (ya da geri bıraktırmayız) . Bilmez misin ki Allah, gerçekten her şeye güç yetirendir.

(Bakara 106)

Ümit Şimşek Meali:

Biz bir âyeti nesheder(53) yahut unutturursak,(54) ya onun daha hayırlısını veya benzerini getiririz. Allah'ın herşeye kadir olduğun bilmiyor musun?*

(Bakara 106)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz bir ayeti siler, unutturur veya ertelersek ondan daha iyisini veya onun bir benzerini getiririz. Allah'ın her şeye gücü yeter olduğunu bilmedin mi?

(Bakara 106)