2. Bakara Suresi / 162.ayet
- « Bakara 161
- Bakara 162
- Bakara 163 »
Bakara 162 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ebedi olarak lanette kalırlar. Ne azapları hafifletilir, ne yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onda (lanette ve cehennemde) süresiz kalacak (kimselerdir) ; onlardan azap hafifletilmeyecek ve onlara (şefkat ve merhamet de) gözetilmeyecek (ve kendilerine yüz verilmeyecektir).
(Bakara 162)Abdullah Parlıyan Meali:
Onlar ebediyen lanet içinde kalırlar. Onlardan azap da hafifletilmez, yüzlerine de bakılmaz.
(Bakara 162)Adem Uğur Meali:
Onlar ebediyen lânet içinde kalırlar. Artık ne azapları hafifletilir ne de onların yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)Ahmet Hulusi Meali:
O lanetlerin sonuçlarını sonsuza dek yaşarlar. Bunun azabı asla hafifletilmez ve onlara mühlet (yanlışı düzeltme süreci) de verilmez.
(Bakara 162)Ahmet Tekin Meali:
Onlar ebediyyen lânet içinde, cehennemde kalırlar. Onların cezaları hafifletilmez. Özür dilemelerine, tevbe etmelerine fırsat verilmez, onlara merhamet nazarıyla bakılmaz, göz açtırılmaz.
(Bakara 162)Ahmet Varol Meali
Onlar (lanette) sürekli kalıcıdırlar. [32] Üzerlerinden azap hafifletilmez ve kendilerine bakılmaz da.*
(Bakara 162)Ali Bulaç Meali:
Onda (lanette) süresiz kalacaklardır, onlardan azab hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.
(Bakara 162)Ali Fikri Yavuz Meali:
Onlar, o lânet ve ateş içinde devamlı olarak kalanlardır. Onlardan ne azâb hafifletilir, ne de kendilerine göz açtırılır.
(Bakara 162)Ali Rıza Sefa Meali:
Sürekli onun içinde kalacaklardır. Ne cezaları azaltılacak ne de yardım edilecektir.
(Bakara 162)Ali Ünal Meali:
Orada (Cehennem’de) sonsuzca kalacaklardır onlar ve çektikleri azap asla hafifletilmeyeceği gibi, kendilerine göz açtırılmayacak, asla yüzlerine bakılmayacaktır.
(Bakara 162)Bahaeddin Sağlam Meali:
Onlar o lanette (Cehennemde) ebedî kalacaklardır. Onlardan ne azap hafifletilir ne de gözetilirler.
(Bakara 162)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Küfredip de kafir olarak ölenler var ya Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onların üzerinedir. Çok uzun süreli olarak o laneti taşırlar; azapları hafifletilmez ve kendilerine mühlet de verilmez.
(Bakara 162)Bekir Sadak Meali:
Lanette temellidirler, onlardan azab hafifletilmez ve onlarin azabi geciktirilmez.
(Bakara 162)Celal Yıldırım Meali:
Lanette devamlı kalıcılardır ; azâb onlardan hafifletilmez ve (bir ân olsun) azâbdan geri bırakılıp bekletilmezler.
(Bakara 162)Cemal Külünkoğlu Meali:
Onlar (lanetlenmiş olarak) orada ebediyen kalacaklar ve ne azapları hafifletilecek, ne de yüzlerine bakılacaktır.
(Bakara 162)Diyanet İşleri Eski Meali:
Lanette temellidirler, onlardan azab hafifletilmez ve onların azabı geciktirilmez.
(Bakara 162)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Onlar ebedi olarak lanet içinde kalırlar. Artık ne kendilerinden azap hafifletilir, ne de yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)Diyanet Vakfı Meali:
Onlar ebediyen lânet içinde kalırlar. Artık ne azapları hafifletilir ne de onların yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)Elmalılı Orjinal Meali:
ebediyen onun altında kalırlar, ne azabları hafifletilir ne de kendilerine göz açtırılır
(Bakara 162)Elmalılı Yeni Meali:
Onlar, sonsuza kadar o lanetin altında kalırlar, ne azapları hafifletilir, ne de kendilerine göz açtırılır.
(Bakara 162)Erhan Aktaş Meali:
Onlar, sürekli bu halde kalacaklardır. Onlardan bu azap ne hafifletilecek ne de onların yüzüne bakılacak.
(Bakara 162)Gültekin Onan Meali:
O durumda/Onda süresiz kalacaklardır. Azapları hafifletilmez ve ertelenmez/onlar gözetilmezler.
(Bakara 162)Hakkı Yılmaz Meali:
(161,162) Küfredip; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedip de bu hâl üzerine ölen şu kimseler; işte onlar; Allah'ın, doğal güçlerin/vahiylerin, insanların hepsinin dışlaması onlaradır. Onlar dışlanışta temelli kalıcıdırlar. Onlardan azap hafifletilmez ve onlara bakılmayacaktır da.
(Bakara 162)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
(Lanetin içinde) ebedî kalacaklardır. Onlardan azap hafifletilmeyecek ve onlara değer verilmeyecek/onların azabı ertelenmeyecektir.
(Bakara 162)Harun Yıldırım Meali:
Onun içinde sürekli kalıcıdırlar. Onlardan azap hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.
(Bakara 162)Hasan Basri Çantay:
Onun (o la'netin, yahud cehennemin) içinde ebedi kalıcıdırlar onlar. Onlardan azab da hafifletilmez. Kendilerinin yüzlerine de bakılmaz.
(Bakara 162)Hayrat Neşriyat Meali:
Orada (Cehennemde) ebedî olarak kalıcıdırlar! Onlardan ne azab hafifletilir, ne de onlara (özür dilemeleri üzere) mühlet verilir!
(Bakara 162)Hubeyb Öndeş Meali: /
Onda kalıcıdırlar. Onlara bakılmaz bir haldeyken, onlardan azap yumuşatılacak değildir.
(Bakara 162)Hüseyin Atay Meali:
Onda ebedidirler. Onlardan azap eksiltilmez ve geciktirilmezler de.
(Bakara 162)İbni Kesir Meali:
Onun içinde temelli kalacaklardır. Onlardan ne azab hafifletilir, ne de yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)İlyas Yorulmaz Meali:
(Azapta) Devamlı kalıcıdırlar. Asla onlardan azap hafifletilmez ve onlara bakılmaz da.
(Bakara 162)İskender Ali Mihr Meali:
(Onlar), onun (lânetin) içinde ebediyyen kalacak olanlardır. Onlardan azap hafifletilmez ve onlara bakılmaz.
(Bakara 162)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlar hep orada kalacaklardır. Onların azabı ne azaltılacak, ne de geciktirilecektir.
(Bakara 162)Kadri Çelik Meali:
Onda temelli kalıcılardır, onlardan azap hafifletilmez ve (özür dilesinler diye) kendilerine mühlet de verilmez.
(Bakara 162)Mahmut Kısa Meali:
Sonsuza dek o lânetin içinde kalacaklar; ne azapları hafifletilecek, ne de yüzlerine bakılacak! O hâlde, ey insanlar! Şu evrensel çağrıya kulak verin:
(Bakara 162)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Kalacaktır onlar, ebediyen lanette. Ne azapları hafifletilir ne de mühletleri olur.
(Bakara 162)Mehmet Türk Meali:
Onlar, bu (ceza) içerisinde sürekli olarak kalacaklardır. Onların bu azapları hafifletilmediği gibi, yüzlerine de bakılmayacaktır.
(Bakara 162)Muhammed Celal Şems Meali:
Bu (lanet) içinde uzun süre kalacaklar. Ne azapları hafifletilecek, ne (de nefes almak) için onlara süre verilecek.
(Bakara 162)Muhammed Esed Meali:
Onlar bu halde kalacaklar; (ve) ne azapları hafifletilecek, ne de soluk almalarına imkan verilecek.
(Bakara 162)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Onlar o lanetin içinde kalacaklardır. Üstelik onların azabı hafifletilmeyecek ve ertelenmeyecektir.
(Bakara 162)Mustafa Çavdar Meali:
Onlar o lanette kalıcıdırlar. Onlardan azap hafifletilmez ve onların yüzlerine de bakılmaz. (Bakara 162)Mustafa Çevik Meali:
161-162 Bunca öğüt ve uyarıya rağmen Allah’ın davetinden inatla yüz çevirmiş olarak dünya hayatlarını tamamlayanlar; Allah’ın, meleklerin ve bütün mü’minlerin lanetini üzerlerine çekmiş olarak cehenneme girecek, azapları hiç hafifletilmeden devamlı orada kalacaklar.
(Bakara 162)Mustafa İslamoğlu Meali:
Onlar o lanetin içinde kalıcıdırlar: Onların ne azabı hafifletilecek, ne de kendilerine göz açtırılacaktır.
(Bakara 162)Osman Okur Meali:
Sürekli lânet içinde kalırlar. Artık ne azapları hafifletilir nede onların yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Orada ebedî bir halde kalacaklardır. Onlardan azab hafifletilmez ve kendilerine asla nazar olunmaz.
(Bakara 162)Ömer Öngüt Meali:
Onlar ebedi olarak o lânetin içinde kalacaklardır. Onlardan azap hafifletilmez ve onlara mühlet de verilmez.
(Bakara 162)Ömer Sevinçgül Meali:
Lânet hep onların üzerinde olacaktır. Azapları ne hafifletilir, ne de ertelenir.
(Bakara 162)Sadık Türkmen Meali:
Orada ebedi kalacaklar; azapları hafifletilmeyecek ve onlara bakılmayacak da!
(Bakara 162)Seyyid Kutub Meali:
Bunlar (sürekli lânetlenmiş olarak) orada ebediyen kalırlar. Ne azapları hafifletilir ve ne de kendilerine mühlet verilir.
(Bakara 162)Suat Yıldırım Meali:
Onlar bu lanet içinde ebedi olarak kalırlar. Onların azapları hafifletilmeyeceği gibi, Kendilerine yeni bir mühlet de verilmez.
(Bakara 162)Süleyman Ateş Meali:
Ebedi la'net içinde kalırlar. Ne kendilerinden azab hafifletilir, ne de onlara fırsat verilir.
(Bakara 162)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlar sürekli dışlanmış olarak kalacaklardır. Ne azapları hafifletilecek ne de göz açtırılacaktır.
(Bakara 162)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Onlar orada temelli kalırlar. Ne azapları hafifletilir, ne de kendilerine fırsat verilir.
(Bakara 162)Şaban Piriş Meali:
Onlar lanette temellidirler. Onlardan azap hafifletilmez ve onların yüzlerine bakılmaz.
(Bakara 162)Talat Koçyiğit Meali:
Bu lanette daimidirler; onlardan azâb hafifletilmeyeceği gibi, onlara, (kurtulabilirler ümidiyle de) bakılmaz.
(Bakara 162)Tefhimul Kuran Meali:
Onda (lanette) temelli kalıcıdırlar, onlardan azab hafifletilmez ve onlar gözetilmezler de.
(Bakara 162)Ümit Şimşek Meali:
Onlar ebediyen lânet içinde kalırlar; ne azapları hafifletilir, ne yüzlerine bakan olur.
(Bakara 162)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sürekli o lanetin içindedirler. Ne azapları hafifletilir ne de yüzlerine bakılır.
(Bakara 162)