2. Bakara Suresi / 51.ayet

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik sonra buzağıyı ilah edinerek kendinize zulmetmiştiniz.

Bknz: (4/153)(7/142)(7/148)(20/83)»(20/88)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 51 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bir vakit Musa'ya kırk gecelik vade verdik. Sonra siz, o yokken tuttunuz da buzağıya kapıldınız, böylece zulmediyordunuz işte.*

(Bakara 51)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Ama sonra siz, onun arkasından (dünya metâ’ına ve menfaatine tapınmak, altını ve parayı, küçük dana heykeli şekline sokup putlaştırmak suretiyle) buzağıyı (tanrı) edinmiş ve (böylece) zalimler olmuş (ve sapıtmış) tınız.

(Bakara 51)

Abdullah Parlıyan Meali:

ve nasıl Musa'yı Sina dağında kırk gece tuttuğumuzu ve O'nun yokluğunda takılarınız, süs eşyalarınızla edindiğiniz buzağıya tapmaya başladığınızı ve böylece zalimlerden olduğunuzu,

(Bakara 51)

Adem Uğur Meali:

Musa'ya kırk gece (vahyetmek üzere) söz vermiştik. Sonra haksızlık ederek buzağıyı (tanrı) edindiniz.

(Bakara 51)

Ahmet Hulusi Meali:

Musa'ya kırk gece vadetmiştik de, siz de o süreçte buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz, zalimler olarak (nefsinize zulmetmiştiniz).

(Bakara 51)

Ahmet Tekin Meali:

Mûsâ ile kırk gece biraraya geleceğimize dair sözleşmiştik. Mûsâ içinizden ayrılınca, hemen onun arkasından buzağı heykelini put haline getirdiniz. Siz işte o zâlimlersiniz.*

(Bakara 51)

Ahmet Varol Meali

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizse onun ardından, zalimlerden olup buzağıya tapmıştınız. [7]*

(Bakara 51)

Ali Bulaç Meali:

Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Ama sonra siz, onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiş ve (böylece) zalimler olmuştunuz.

(Bakara 51)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir vakit de Musâ'ya, Tûr'da vahy için, kırk gece vade vermiştik. O, Tûr'a gittikten sonra, siz, buzağıyı tanrı edindiniz ve bu halinizle zâlimlerden oldunuz.

(Bakara 51)

Ali Rıza Sefa Meali:

Musa'yla, kırk gece için sözleştik. Sonra, Onun arkasından, buzağıyı onayladınız ve kendinize yazık ettiniz.[18]

18)Allah'ın, Musa peygamberle kırk gece için sözleşmesi, Tevrat, Mısır'dan Çıkış 34:28 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Musa, kırk gün kırk gece Rab ile birlikte orada kaldı. Ekmek yemedi ve su içmedi. Sözleşmenin sözlerini; On Emir'i, taş levhalar üzerine yazdı."

(Bakara 51)

Ali Ünal Meali:

(Ve bir dönem geldi. Hani o zaman) Musa ile (toplam) kırk gece için sözleşmiştik. (O, bu sürenin ilk otuz gecesinde Turi Sina’da kalırken, içinde nur, hidayet, rahmet ve bütün meselelerin çözümü bulunan Tevrat’ı levhalar halinde kendisine vermiştik.) Bu arada siz, onun ardından o buzağı heykelini ilâh edinmiştiniz; (bu şekilde şirke düşmekle) kendi kendinize zulmediyordunuz.

(Bakara 51)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve Musa’ya kırk geceyi (buluşmak için) söz verdik. Musa içinizden ayrıldıktan sonra, nefsinize zulmederek (küfre girerek) buzağıyı tanrı edindiniz.

(Bakara 51)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa ile kırk gece için sözleştikten sonra, siz onun ardından şirk koşarak buzağıyı tanrı edindiniz.

(Bakara 51)

Bekir Sadak Meali:

Musa'ya kirk gece vade vermistik. Sonra onun arkasindan, kendinize yazik ederek, buzagiyi tanri edinmistiniz.

(Bakara 51)

Besim Atalay Meali:

Biz de kırk gece için, Musa ile sözleşmiştik, ondan sonra siz, buzağıya tapınıştınız, kendinize kıydınız

(Bakara 51)

Celal Yıldırım Meali:

Ve yine Musa'ya (Tevrat verilmek üzere Tûr'da kırk gece ibâdet edip beklemesi için) va'dettiğimizi (veya va'de verdiğimizi) hatırlayın ki siz onun ardından (nefsinize) zulmediciler olarak (Sâmirî'nin altından yaptığı) buzağıyı (ilâh) edinmiştiniz!

(Bakara 51)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hani, biz Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizler ise O'nun yokluğunda (altın) buzağıya taparak zalimlerden olmuştunuz.*

(Bakara 51)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Musa'ya kırk gece vade vermiştik. Sonra onun arkasından, kendinize yazık ederek, buzağıyı tanrı edinmiştiniz.

(Bakara 51)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hani, biz Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizler ise onun ardından (kendinize) zulmederek bir buzağıyı tanrı edinmiştiniz.

(Bakara 51)

Diyanet Vakfı Meali:

Musa'ya kırk gece (vahyetmek üzere) söz vermiştik. Sonra haksızlık ederek buzağıyı (tanrı) edindiniz.  *

(Bakara 51)

Edip Yüksel Meali:

Musa'yla kırk gece için sözleşmiştik. Ancak siz onun ardından kendinize zulmederek buzağıya taptınız.

(Bakara 51)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve bir vakit Musaya kırk geceye vad verdik, sonra siz onun arkasından danaya tutuldunuz zulmediyordunuz

(Bakara 51)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve bir vakit Musa'ya kırk gece (Tur'da kalmak ve sonra kendisine Tevrat verilmek üzere) sözleştik. Sonra siz, onun arkasından kendinize zulmederek buzağıya taptınız.

(Bakara 51)

Erhan Aktaş Meali:

Hatırlayın! Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sonra siz, onun arkasından buzağı yaparak[1] zalimleştiniz.

1)"İttehaztum" sözcüğü, "edinmek" anlamının yanı sıra, "yapmak, meydana getirmek" anlamında da onlarca ayette geçmektedir. Bu ayette de "yapmak," "meydana getirmek" anlamında kullanılmıştır. O nedenle, "buzağıyı ilah edinmek" şeklindeki çeviriler doğru değildir. Buzağının ilah edinilmek amacıyla yapılmış olması düşüncesi, ayete, ilah edinmek şeklinde anlam verilmesine neden olmaktadır.

(Bakara 51)

Gültekin Onan Meali:

Hani Musa'yla kırk gece için sözleşmiştik (vaadna). Ancak siz onun ardından kendinize buzağıyı (Tanrı) edinmiş ve zalimler olmuştunuz.

(Bakara 51)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve hani Biz Mûsâ'ya kırk geceyi vaat vermiş, sonra da siz, kendi benliğinize haksızlık ederek, o'nun arkasından altını ilâh edinmiştiniz.

(Bakara 51)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Hatırlayın!) Hani Musa ile (Tur’da buluşmak için) kırk geceliğine sözleşmiştik. Sonra sizler onun (Musa’nın) ardından buzağıyı (ilah) edinmiştiniz. Ve siz (böyle yapmakla) zalimlerden olmuştunuz.

(Bakara 51)

Harun Yıldırım Meali:

Hani biz Musa’ya kırk gece vâdetmiştik; sonra siz onun ardından zâlimler olarak o buzağıyı (ilâh) edindiniz.

(Bakara 51)

Hasan Basri Çantay:

Hani Musa ile kırk gece ("Tur" da kalmak ve ondan sonra kendisine Tevrat verilmek üzere) vaidleşmişdik. Yine siz onun arkasından (nefsinizin) zaalimler (i) olarak ("Samiri" nin tanrı diye gösterdiği) buzağıya tutunmuş (onu tanrı edinmiş) diniz.

(Bakara 51)

Hayrat Neşriyat Meali:

Yine bir vakit Mûsâ ile kırk gece(2) için sözleşmiştik; sonra onun (Tûr'a gitmesinin)ardından siz zâlim kimseler olarak buzağıyı (ilâh) edindiniz.*

(Bakara 51)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bir zamanlar, Musa'ya kırk gece söz vermiştik¹ onun ardından zalimler olarak buzağıyı [Tanrı]² yaptınız.

(Bakara 51)

Hüseyin Atay Meali:

Hani! Musa’ya kırk gece süre vermiştik. Sonra ardından haksızlık ederek buzağıyı benimsemiştiniz.

(Bakara 51)

İbni Kesir Meali:

Ve hani, Musa ile kırk geceyi vaidleşmiştik. Yine siz zalimler olarak onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz.

(Bakara 51)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa ile kırk gece vaatleşmiş, onun yokluğunda buzağıyı tapınak edinerek zalimlerden olmuştunuz.

(Bakara 51)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Musa’ya (Tur dağı’nda) kırk gece (beraberlik) vaadetmiştik. Sonra siz, hemen onun ardından (Samiri’nin altından yaptığı) buzağıyı (tanrı) edindiniz. Ve siz zâlimlersiniz.

(Bakara 51)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün Biz Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizler ise bunun ardından bir buzağıyı kendinize tanrı edindiniz, îşte sizler böylelikle kıyıcılık etmiş oldunuz.

(Bakara 51)

Kadri Çelik Meali:

Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sonra siz zalimlerden olarak buzağıyı benimsemiştiniz.*

(Bakara 51)

Mahmut Kısa Meali:

Hani Mûsâ ile, huzurumuza çıkıp ilk ilâhî emirleri almak üzere, Sînâ dağına gelmesi ve orada, kırk gün kırk gece boyunca bu büyük buluşmaya ruhen hazırlanması için sözleşmiştik. Fakat siz onun ayrılmasından sonra, kendi ellerinizle yaptığınız bir buzağıya taparak kendinize zulmetmiştiniz.

(Bakara 51)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Anın o günü hani sizin için denizi yardık da, boğduk Firavunu ve kurtardık sizi Kırk gece için sözleşmiştik Musa ile hani. Ama siz edinmiştiniz buzağıyı tanrı. Ancak siz böyle yaparak, zalimlerden olmuştunuz. Yazık ettiniz kendinizi

(Bakara 51)

Mehmet Türk Meali:

Bir zamanlar, Mûsa ile kırk geceliğine1 sözleşmiştik. Sonra siz, onun arkasından buzağıyı (ilâh) edinerek zalimlerden olmuştunuz.*

(Bakara 51)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hani Musa’ya kırk gece vaat etmiştik. Sonra onun ardından kendinize zulüm ederek buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz.

(Bakara 51)

Muhammed Esed Meali:

Musa'yı (Sina Dağı'nda) kırk gece tuttuğumuz ve O'nun yokluğunda (altın) buzağıya tapmaya başladığınız ve böylece zalimlerden olduğunuz,

(Bakara 51)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve Musa ile kırk gece için sözleşmiştik de sonra siz onun ardından buzağıya tapınmış ve böylece zalimlerden olmuştunuz.

(Bakara 51)

Mustafa Çavdar Meali:

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik sonra buzağıyı ilah edinerek kendinize zulmetmiştiniz.

Bknz: (4/153) - (7/142) - (7/148) - (20/83)»(20/88)

(Bakara 51)

Mustafa Çevik Meali:

49-54 Ey İsrailoğulları! Firavun ile adamları size en ağır işkenceleri uygulamakta iken sizi onun zulmünden nasıl kurtardığımızı aklınızdan çıkarmayın. Onlar bir taraftan oğullarınızı boğazlarken, bir taraftan da kızlarınızı ve kadınlarınızı sağ bırakıp iğrenç amaçlarına alet ediyorlardı. Rabbinizin sizin için denizi yarıp, gözlerinizin önünde Firavun ve adamlarını suda boğduğunu da unutmayın. Hani Biz Musa’yı, yaratılış sebebiniz olan hayat nizamını öğretmek üzere kırk günlüğüne çağırmıştık. Kavmi de onun ayrılmasından hemen sonra içlerinden birinin yaptığı ve Firavun’un halkının da kutsal saydığı buzağı heykelinin yardımına sığınarak, eski şirk inançlarına dönüp, kendine zulmeden zalimlerden olmuşlardı. Biz de tevbelerinden sonra akıllarını başlarına alır, Allah’tan başkasına sığınılamayacağı gerçeğine dönerler diye de affetmiştik. Musa’ya da doğru olanla yanlış olanı birbirinden ayırt eden kitabı vermiştik. Musa kavmine şöyle demişti: “Ey kavmim! Şunu iyi bilin ki siz, buzağı heykeline sığınıp ondan size yardım etmesini beklemekle kendinize çok büyük bir kötülük yaptınız. Böylece Allah’a şirk koşan müşrikler oldunuz. Derhal tevbe edip sizi yaratan, bunca nimetle donatan, sizi en ağır zulümlerden kurtaran Rabbiniz olan Allah’a yönelin, içinizdeki buzağı inancını öldürüp yok edin. Zira sizin için hayırlı olan budur.” Bunun üzerine kavmi de onun söylediklerine uyup, tevbe ederek doğruya yönelince Allah da onları bağışladı. Allah, yanlışından tevbe ederek doğruya yönelip gereklerini yerine getirenlere karşı çok merhametli ve bağışlayıcıdır.

(Bakara 51)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bir zaman Musa'ya kırk gece süren bir randevu vermiştik. (Bunu fırsat bilen siz), onun ardından bir inek yavrusu heykelini peydahlayıverdiniz ve böylece zalimlerden oldunuz.

(Bakara 51)

Osman Okur Meali:

Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Ama sonra siz, onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiş ve (böylece) zalimler olmuştunuz.

(Bakara 51)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve bir vakit Mûsa ile kırk geceyi vadeleştirmiştik, sonra siz zalimler olarak O'nun arkasından buzağıya tutunmuş idiniz.

(Bakara 51)

Ömer Öngüt Meali:

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sonra siz onun ardından buzağıyı ilâh edinmiştiniz. Böylece kendinize zulmettiniz.

(Bakara 51)

Ömer Sevinçgül Meali:

Hani bir zamanlar Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sonra siz, onun ardı sıra bir buzağı heykeline tapmaya başladınız. Zalimlik ediyordunuz!

(Bakara 51)

Sadık Türkmen Meali:

HANİ, Biz Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizler ise onun ardından (kendinize) zulmederek, bir buzağıyı ilah/tanrı edinmiştiniz (buzağıya sığınmıştınız). Ve sizler (böylece) zalimlerden olmuştunuz.

(Bakara 51)

Seyyid Kutub Meali:

Hani Musa ile kırk geceliğine sözleşmiştik de siz onun arkasından buzağıyı ilâh edinerek zalimlerden olmuştunuz.

(Bakara 51)

Suat Yıldırım Meali:

Ve bir vakit Musa'ya kırk gecelik bir süre ayırmıştık. Ama siz Musa'nın ayrılmasından az sonra, buzağıyı ilah edinip zalim olmuştunuz.

(Bakara 51)

Süleyman Ateş Meali:

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik, sonra siz onun ardından buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz, (kendinize böylece) zulmediyordunuz.

(Bakara 51)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa ile kırk geceliğine sözleştiğimizde onun arkasından buzağıyı ilah edinmiştiniz;[1] yanlışlar içindeydiniz.

1) İttehaze  fiili iki mef'ul alır. Âyet doğru anlaşılsın diye ikinci mef'ul olan ilah, açıkça zikredilmiştir.

(Bakara 51)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Musa'ya kırk gece süre vermiştik. O gittikten sonra kendinize zulmederek buzağı heykeline tapmaya başlamıştınız.

(Bakara 51)

Şaban Piriş Meali:

Musa ile kırk gece için sözleşmiştik ama siz zalimlik ederek onun arkasından buzağıya tapınmıştınız.

(Bakara 51)

Talat Koçyiğit Meali:

Mûsâ ile kırk gece için sözleşmiştik; (fakat) siz ondan sonra kendinize zulmederek buzağıyı (mabûd) edinmiştiniz.

(Bakara 51)

Tefhimul Kuran Meali:

Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Ama sonra siz, onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiş ve (böylece) zalimler olmuştunuz.

(Bakara 51)

Ümit Şimşek Meali:

Bir de Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Siz ise bunun ardından buzağıyı tanrı edinip zalim olmuştunuz.

(Bakara 51)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve Musa ile kırk gece için sözleşmiştik de siz bunun ardından buzağıyı tanrı edinmiştiniz. Zulme sapmıştınız siz.

(Bakara 51)