2. Bakara Suresi / 88.ayet
Bakara 88 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Dediler ki: kalplerimiz örtülü, kılıf içinde. İş öyle değil. Küfürleri yüzünden Allah onları rahmetinden uzaklaştırdı. Onun için azı, pek azı inanır.
(Bakara 88)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Dediler ki: “Bizim kalplerimiz mühürlüdür, örtülüdür.” (Bu yüzden anlatılanlar aklımıza girmiyor.) Hayır; inkâr (ve isyan) larından dolayı Allah onları lanetlemiştir. Bundan dolayı pek azı iman eder. (Büyük çoğunluğu zulüm ve küfür içindedir.)
(Bakara 88)Abdullah Parlıyan Meali:
Onlar: “Kalplerimiz örtülü ve kılıf içindedir, bizi hiçbir şey etkilemez” dediler. Hayır öyle değil, Allah onların hakkı örtbas etmelerinden dolayı, rahmetinden uzaklaştırdı. Onun için pek azı inanır.
(Bakara 88)Adem Uğur Meali:
(Yahudiler peygamberlerle alay ederek) "Kalplerimiz perdelidir" dediler. Hayır; küfür ve isyanları sebebiyle Allah onlara lânet etmiştir. O yüzden çok az inanırlar.
(Bakara 88)Ahmet Hulusi Meali:
Dediler ki: "Kalplerimiz (düşünü - algılamamız) koza (dünyamız) içindedir (hakikatimizi yaşayamayız)!" Hayır, belki de hakikati inkar ettikleri için (lanete uğramışlar) Allah'tan uzak düşmüşlerdir! İmanınız ne kadar az!
(Bakara 88)Ahmet Tekin Meali:
Peygamber yahudileri İslâm'a davet ettiği zaman onlar: "- Bizim kafalarımız, kalplerimiz kılıflıdır, Hakka hakikate kapalıdır, Allah'a verdiği taahhüdü bozmuştur." dediler. Tam tersine, inkârları, küfürleri sebebiyle Allah onları lânetlemiştir. Bu sebeple içlerinden inananlar ve inandıkları şeyler ne kadar az.*
(Bakara 88)Ahmet Varol Meali
Ve bir de: "Bizim kalplerimiz örtülüdür" dediler. [16] Aksine, Allah inkarcılıklarından dolayı onları lanetlemiştir. Artık çok az iman ederler.*
(Bakara 88)Ali Bulaç Meali:
Dediler ki: "Bizim kalplerimiz örtülüdür." Hayır; Allah, inkarlarından dolayı onları lanetlemiştir. Bundan dolayı pek azı iman eder.
(Bakara 88)Ali Fikri Yavuz Meali:
Yahûdiler, Kur'an'ı anlamak ve bu kelâmı kabul etmek hususunda: “-Kalblerimiz örtülü ve kılıflıdır.” dediler. Öyle değil, bilâkis Allah onları küfürleri sebebiyle rahmetinden kovmuştur. Onlardan (İbni Selâm ve arkadaşları gibi) ancak az kimseler iman ederler.
(Bakara 88)Ali Rıza Sefa Meali:
Dediler ki: "Yüreklerimiz korunaklıdır!" Hayır! Allah, nankörlük ettikleri için onları lanetlemiştir; artık çok azı inanır.[25]
25)"Yüreklerimiz korunaklıdır." olarak yazdığımız tümce, kimi Kur'an çevirilerinde, "Kalplerimiz perdelidir." veya "Kalplerimiz kılıflıdır." veya "Kalplerimiz kabuk tutmuştur." veya "Kalplerimiz zaten bilgiyle doludur." biçiminde çevrilmiş ve Yahudilerin, kendi dinlerinden başka bir öğretiye gereksinimleri olmadığı biçimindeki büyüklenmeleri olarak yorumlanmıştır. Bu tümcenin tıpkısı, 4:155 ayetinde de bildirilmiştir.
Ali Ünal Meali:
(Bu kadar nimet, af, mağfiret, şefkat, nasihat ve gerçek karşısında yine de inanmamakta diretiyor ve mazeret olarak da alayvarî, “Bunlara bizim ne ihtiyacımız var ki! Bunları bu kadar sayıp döktüğüne göre, demek) bizim kalblerimiz kılıflı, kabuk bağlamış, kaşarlanmış; (imana kabiliyetimiz kalmamış!)” diyorlar. Hayır, gerçeklerin üzerini bilerek örtmeleri ve inanmamakta direnmeleri sebebiyle Allah onları lânetledi (rahmetinden uzaklaştırdı; kalblerini ve kulaklarını mühürledi, gözlerine perde çekti). Bu bakımdan, imanla, iman hakikatleriyle münasebet ve alâkaları pek azdır
(Bakara 88)Bahaeddin Sağlam Meali:
Onlar, “kalplerimiz kapalıdır” dediler. Hayır, (kalpleri kapalı olduğu için değil) bile bile inkâr ettiklerinden dolayı Allah onları mahrum bırakmıştır… Artık onlar çok az inanırlar.
(Bakara 88)Bayraktar Bayraklı Meali:
Yahudiler, "Kalplerimiz perdelidir" dediler. Hayır, küfür ve isyanları sebebiyle Allah onlara lanet etmiştir;bu yüzden çok azı inanır.
(Bakara 88)Bekir Sadak Meali:
«Kalplerimiz perdelidir» dediler, hayir, Allah inkarlarindan dolayi onlari lanetlemistir. Onlarin pek azi inanirlar.
(Bakara 88)Besim Atalay Meali:
Dediler ki: «Gönlümüz kapanmıştır», küfürleri yüzünden Allah lânet etti onlara, azları inanmıştır
(Bakara 88)Celal Yıldırım Meali:
(Yahudiler) «Kalblerimiz kılıflıdır» (artık hiçbir şey te'sir etmez veya kalblerimiz ilim ve İrfanla doludur, başka şeye ihtiyacımız yoktur) dediler. Öyle değil, (siz o sözü bırakın). Allah küfürleri sebebiyle onlara lanet etti. Böyle olunca da pek azı imân ederler..
(Bakara 88)Cemal Külünkoğlu Meali:
Yahudiler: “(Kur'an'ı anlamak hususunda) kalplerimiz örtülüdür (kalplerimizin başka bilgiye ihtiyacı yoktur)” dediler. Hayır, hakikati kabullenmeyi reddettikleri için Allah onları lanetlemiştir. Bunun için onların çok azı iman eder.*
(Bakara 88)Diyanet İşleri Eski Meali:
"Kalplerimiz perdelidir" dediler, hayır, Allah inkarlarından dolayı onları lanetlemiştir. Onların pek azı inanırlar.
(Bakara 88)Diyanet İşleri Yeni Meali:
"Kalplerimiz muhafazalıdır" dediler. Öyle değil. İnkarları sebebiyle Allah onları lanetlemiştir. Bu yüzden pek az iman ederler.
(Bakara 88)Diyanet Vakfı Meali:
(Yahudiler peygamberlerle alay ederek) «Kalplerimiz perdelidir» dediler. Hayır; küfür ve isyanları sebebiyle Allah onlara lânet etmiştir. O yüzden çok az inanırlar.
(Bakara 88)Edip Yüksel Meali:
Hatta 'Sabit fikirliyiz,' dediler. Halbuki, inkarlarından dolayı ALLAH onları lanetlemişti! Bu yüzden onların pek azı inanır.
(Bakara 88)Elmalılı Orjinal Meali:
"Bizim dediler: kalblerimiz gılıflıdır", öyle değil kafirlikleri sebebile Allah onları lanetledi onun için az, pek az imana gelirler
(Bakara 88)Elmalılı Yeni Meali:
Bizim kalplerimiz kılıflıdır dediler. Öyle değil! Allah onları kafirlikleri sebebiyle lanetledi; onun için çok az imana gelirler.
(Bakara 88)Erhan Aktaş Meali:
Ve onlar, "Kalplerimiz örtülüdür." dediler. Hayır, öyle değil, Allah; onları, gerçeği yalanlayarak nankörlük etmelerinden dolayı lanetlemiştir.[1] Bu yüzden çok azı inanır.
1)Gözden çıkarmıştır.
Gültekin Onan Meali:
"Kalplerimiz örtülüdür / kılıflıdır / fazlalıklıdır" (gulf) dediler. Hayır / Halbuki Tanrı küfürlerinden dolayı onları lanetlemiştir! Bundan dolayı onların pek azı inanır.
(Bakara 88)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve onlar, “Bizim kalplerimiz kılıflıdır/hiçbir şey işlemez” dediler. Aksine; Allah, gerçeği bilerek reddetmelerinden dolayı onları dışlamış/ rahmetinden mahrum bırakmıştır. Bundan dolayı pek azı iman eder!
(Bakara 88)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Dediler ki: “Kalplerimiz, (senin anlattıklarına karşı) kılıflıdır/kapalıdır.” (Hayır, öyle değil!) Bilakis, Allah küfürleri nedeniyle onlara lanet etmiştir. (Bu nedenle) pek az iman ederler.
(Bakara 88)Harun Yıldırım Meali:
Bir de: “Kalplerimiz kılıflıdır" dediler.Bilakis Allah küfürleri sebebiyle onlara lânet etmiştir. Bu sebeple ne kadar da az îmân ederler.
(Bakara 88)Hasan Basri Çantay:
(Yahudiler, Peygamberle istihza yolunda) dediler: "Kalblerimiz perdelidir (kaşerlenmişdir. Bize ne söylersen karetmez)". Öyle değil. Allah onları küfürleri yüzünden rahmetinden koğmuşdur. Onun için ancak birazı iman edeceklerdir.
(Bakara 88)Hayrat Neşriyat Meali:
Hem (Peygambere:) “Kalblerimiz perdelidir! (Dediklerini anlamıyoruz)” dediler. Hayır! İnkâr etmeleri sebebiyle Allah onlara lâ'net etmiştir (rahmetinden uzaklaştırmıştır); bu yüzden pek az inanırlar.
(Bakara 88)Hubeyb Öndeş Meali: /
"Kalplerimiz bir kılıftır" dediler. Hayır! küfürleri/gerçeği örtmeleri sebebiyle Allah onları lanetledi [rahmetinden engelledi]¹. Artık ne az inanıyorlar!
(Bakara 88)Hüseyin Atay Meali:
"Gönüllerimiz kınlıdır" dediler, hayır, inkarlarından dolayı Allah onları lanetlemiştir. Onların pek azı inanıyor.
(Bakara 88)İbni Kesir Meali:
Dediler ki; bizim kalblerimiz perdelidir. Öyle değil, Allah küfürlerinden dolayı onları la'netlemiştir. Onların pek azı inanırlar.
(Bakara 88)İlyas Yorulmaz Meali:
Dediler ki “Kalplerimiz kapalıdır.” Allah da onlara inkarlarından dolayı lanet etmiştir. Ne kadar az iman ediyorlar.
(Bakara 88)İskender Ali Mihr Meali:
Ve dediler ki: “Bizim kalplerimiz kılıflıdır.” Hayır, Allah, küfürleri (sebebi) ile onları lânetledi. Bu sebeble ne kadar az îmân ediyorlar.
(Bakara 88)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlar dediler: «Bizim yüreklerimiz kaskatıdır.» Öyle değil. Besbelli ki Allah onları bu tanımazlıklarından ötürü lânetledi. Onun için onların pek azı inanacaklardır.
(Bakara 88)Kadri Çelik Meali:
“Kalplerimiz perdelidir” dediler. Hayır! Allah küfre sapmalarından dolayı onları lânetlemiştir. Bu yüzden pek az şeye iman ederler.
(Bakara 88)Mahmut Kısa Meali:
Ve işte şimdi de, inananlarla güya alay ederek: “Size ve söylediklerinize karşı kalplerimiz kapalıdır, ne dediğinizi anlamıyoruz. Aslında bizim kalplerimiz bilgi ve irfan dağarcıklarıdır. Yani bizim inancımız tam ve sağlamdır, sizin yol göstericiliğinize de ihtiyacımız yoktur!” diyorlar. Hayır, kalpleri bilgi kapları değildir. Bilakis Allah,apaçık hakîkati inkâr ettikleri için onları lânetlemiştir. Bu yüzden, ne kadar da zayıf bir imana sahipler!
(Bakara 88)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Kalplerimiz örtülüdür" dediler. Hayır, Allah inkarlarından dolayı lanetlemiştir. Allah küfürleri sebebiyle rahmetinden uzaklaştırdı, dolayısıyla pek azı iman eder.
(Bakara 88)Mehmet Türk Meali:
(Yahûdîler) bir de: “Bizim kalplerimiz (senin davetine) kapalıdır.”1 dediler. (Hayır, o öyle değil) tam tersine Allah, onları kâfirlikleri sebebiyle lânetlemiştir. Bundan dolayı onların, pek azı îman eder.*
(Bakara 88)Muhammed Celal Şems Meali:
“Kalplerimiz örtülüdür,” dediler. Aslında Allah, inkârları yüzünden onları lanetlemiştir. Onun için çok az inanırlar.
(Bakara 88)Muhammed Esed Meali:
Ama onlar: "Kalplerimiz zaten bilgi ile dolu!" derler. Hayır, bilakis Allah, onları hakikati kabullenmeyi reddettikleri için gözden çıkarmıştır. Zira onlar sadece basmakalıp birkaç şeye inanırlar.
(Bakara 88)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Dediler ki; "Bizim kalplerimiz kapalıdır." Hayır öyle değil! İnkar etmeleri nedeniyle Allah onları lanetlemiştir. Bu yüzden onların pek azı inanır.
(Bakara 88)Mustafa Çavdar Meali:
Bir de kalkıp “Kalplerimiz kapalıdır” dediler. Hayır, gerçeği örtbas etmelerinden dolayı Allah'ın lânetine uğradılar. Onların çok azı hariç inanmazlar.
Bknz: (12/103) - (11/17) - (41/5)
(Bakara 88)Mustafa Çevik Meali:
87-91 Ey İsrailoğulları! Biz Musa’ya da kitap verdik ve ondan sonra da birbiri ardına peygamberler gönderdik. Meryemoğlu İsa’yı da apaçık âyetler ve gerçeğin delili mucizelerle destekleyerek gönderdik. Fakat ne zaman peygamberler hoşunuza gitmeyecek hükümlerle geldilerse, onları küstahça reddedip yalancılıkla suçladınız, bir kısmını da alçakça öldürdünüz. Şimdi siz de kalkmış, elinizde bulunan kitapta kalmış olan ilahi mesajları doğrulayan peygamberin, Kur’an ile davet ettiklerine karşı, “Bizim kalplerimiz, kafalarımız bize yetecek bilgilerle dolu, senin söylediklerine karşı kalplerimiz kapalı ve ihtiyacımız da yok.” diyorsunuz. Allah böylelerini bu tutumları yüzünden lanetlemiştir. Hâlbuki onlar kendilerinden olmayan müşrik ve kâfirlere üstünlük kurmak için, “Rabbimiz! Bize rehberlik edip, yol gösterecek bir peygamber gönder.” diye yalvarmaktaydılar. Fakat Allah’ın gönderdiği peygamber kendi kavimlerinden olmayınca, peygamber olduğunu çok iyi bilmelerine rağmen, onun ilettiği daveti reddettiler. Allah’ın laneti böylesi kâfirlerin üzerine olsun. Bunlar, Allah’ın dilediğine peygamberliği lütfetmesini kıskanmakla birlikte, onunla gönderilmiş olan Kur’an’ı da yalan saydılar ve Allah’ın azabını hak ettiler. Böylece kendilerine çok büyük kötülük ederek cehennem ateşine müstahak oldular. Onlara: “Gelin, Allah’ın indirdiği Kur’an’ın davetine yönelin.” denildiğinde, “Biz yalnızca atalarımıza indirilene iman edip, ona uyarız.” diyerek, atalarının ve kendilerinin arzularına göre yazdıkları muharref kitaplarına uyar, Kur’an ile bildirilen gerçeği reddederler. De ki: “Şayet atalarınız Musa ile gönderilene iman eden mü’minler olsaydı, Allah’ın davetini getiren peygamberlerden bir kısmını öldürmezlerdi.”
(Bakara 88)Mustafa İslamoğlu Meali:
"Kalplerimiz (bilgi ile) kaplıdır" dediler. Aksine Allah, hakikati inkar ettikleri için onları rahmetinden dışlamıştır; baksanıza, ne kadar da azı inanıyor.
(Bakara 88)Osman Okur Meali:
(Yahudiler) «Kalplerimiz kılıflıdır» dediler. Hayır; (kalpleri kılıflı değildir) sanki Allah küfür ve isyanları sebebiyle onlara lânet etmiş (gibi) çok azı müstesna iman etmiyorlar.
(Bakara 88)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve dediler ki: «Bizim kalblerimiz perdelidir.» Öyle değil, Allah Teâlâ onlara küfürleri sebebiyle lânet etmiştir. Onun içindir ki az, pek az imân ederler.
(Bakara 88)Ömer Öngüt Meali:
“Kalplerimiz perdelidir. ” dediler. Öyle değil! Allah küfürleri yüzünden onları lânetlemiştir. Artık pek azı inanırlar.
(Bakara 88)Ömer Sevinçgül Meali:
“Bizim kalplerimiz perdelidir” diyorlar. Hayır! Allah onları inkârları yüzünden lânetlemiştir. Bu nedenle, onların pek azı inanır.
(Bakara 88)Sadık Türkmen Meali:
Ama onlar (atalarınız): “Kalplerimiz muhafazalı” dediler. Hayır, öyle değil! Allah onları zulümleri sebebiyle lânetledi (azarladı, kovdu). Onlardan pek azı iman etti.
(Bakara 88)Seyyid Kutub Meali:
Yahudiler; «Kalplerimiz kılıflıdır» dediler. Hayır, yalnız kâfir olduklarından dolayı Allah onları lânetledi. Onların pek azı iman eder.
(Bakara 88)Suat Yıldırım Meali:
"Kalplerimiz perdelidir." dediler. Öyle değil! Kafirlikleri sebebiyle Allah onlara lanet etti. Onun için pek az iman ederler.
(Bakara 88)Süleyman Ateş Meali:
"Kalblerimiz, perdelidir," dediler. Hayır, ama inkarlarından dolayı Allah onları la'netlemiştir, artık çok az inanırlar.
(Bakara 88)Süleymaniye Vakfı Meali:
"Bizim kalbimiz kapalı!" dediler. Hayır, ayetleri görmezlikten gelmeleri sebebiyle Allah onları dışladı.[1] Artık pek azı inanır.
1) Lanet, kızıp kovma ve uzaklaştırma demektir. Bize göre bunu en iyi ifade eden kelime "dışlama"dır.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
"Kalplerimiz perdelidir" dediler. Hayır, hakikati inkar ettikleri için Allah onları rahmetinden uzaklaştırmıştır. Çünkü onlar, basmakalıp birkaç şeye inanırlar.
(Bakara 88)Şaban Piriş Meali:
-Kalplerimiz perdelidir! dediler. Hayır, Allah, inkarları yüzünden onları lanetlemiştir. Ancak onların çok az bir kısmı inanır.
(Bakara 88)Talat Koçyiğit Meali:
(Bir de kalkıp) "kalplerimiz perdelidir" diyorlar. Hayır, Allah, küfürleri dolayıs'yle onlara lanet etmiştir. Onlar ne kadar da az inanıyorlar.
(Bakara 88)Tefhimul Kuran Meali:
Dediler ki: «Bizim kalplerimiz örtülüdür.» Hayır; Allah, küfürlerinden dolayı onları lanetlemiştir. Bundan dolayı onların pek azı iman eder.
(Bakara 88)Ümit Şimşek Meali:
Onlar, “Kalplerimiz örtülüdür” dediler.(46) Aslında, inkârları yüzünden Allah onları lânete uğrattı da, o yüzden pek azı iman eder.*
(Bakara 88)Yaşar Nuri Öztürk Meali
"Kalplerimiz kabuk tutmuştur." dediler. Hayır öyle değil. Küfürleri yüzünden Allah onları lanetlemiştir de çok az bir kısmı iman eder.
(Bakara 88)