85. Burüc Suresi / 4.ayet

Kahrolsun o çukurlar halkı!

Bknz: (3/186)(6/34)

Mustafa Çavdar Meali

Burüc 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.*

(Burüc 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kahrolsun Ashab-ı Uhdud (ki mü’minleri ateş hendeklerinde yakan Yemen Yahudileri olmaktaydı).

(Burüc 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

Kahrolsun yerde hendekler kazıp müslümanları yakmak için ateş yakanlar.

(Burüc 4)

Adem Uğur Meali:

Kahroldu o hendeğin sahipleri,

(Burüc 4)

Ahmet Hulusi Meali:

Öldürüldü o hendek halkı...

(Burüc 4)

Ahmet Tekin Meali:

Hendek kazıp mü'minleri hendeklere atarak zulüm ve işkence edenler kahrolsun.

(Burüc 4)

Ahmet Varol Meali

Kahrolsun o hendek ashabı. [2]*

(Burüc 4)

Ali Bulaç Meali:

Kahrolsun Ashab-ı Uhdud

(Burüc 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Eski devirlerde müminlere çeşitli eziyetler yapan ve) Ashab-ı Uhdûd (diye adlanan kavim lânet edildiği gibi, Mekke müşrikleri de) lânetlenmiştir.

(Burüc 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

Çukuru hazırlayanların yoldaşları yıkıma uğratıldı![584]

584)"Çukuru hazırlayanların yoldaşları" olarak yazdığımız "Ashab-ı Uhdud" terimi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Çukur sahipleri" veya "Hendeğe atılanlar" veya "Kanyon halkı" veya "Kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler" biçiminde çevrilmiş; kimi Kur'an çevirilerinde ise "Ashab-ı Uhdud" veya "Uhdudlular" olarak bırakılmıştır.

(Burüc 4)

Ali Ünal Meali:

Kahrolsun ve kahroldu da o hendek halkı,

(Burüc 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kahrolası o hendek sahipleri!

(Burüc 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kahrolsun! Ateşi olan o çukuru kazanlar.

(Burüc 4)

Bekir Sadak Meali:

(4-7) Hazirladiklari hendekleri, tutusturulmus atesle doldurarak onun cevresinde oturup, inanmis kimselere dinlerinden donmeleri icin yaptiklari iskenceleri seyredenlerin cani ciksin!

(Burüc 4)

Besim Atalay Meali:

4,5. Yok olsunlar, alevli ateş dolu çukur kazmış olanlar

(Burüc 4)

Celal Yıldırım Meali:

Uhdûdlular lanetlendiler..

(Burüc 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

1,2,3,4,5. Kendinde burçlar (takımyıldızlar) taşıyan göğe, o vaad edilen güne (kıyamete), şahit olana (görene) ve şahit olunana (görülene) andolsun ki, (inananları yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar kahrolmuş ve lanetlenmiştir.*

(Burüc 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

4,5,6,7. Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!

(Burüc 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(3-5) Şahitlik edene ve şahitlik edilene andolsun ki, (mü'minleri yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar lanetlenmiştir.

(Burüc 4)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

(Burüc 4)

Edip Yüksel Meali:

Kanyon halkına yazıklar olsun.

(Burüc 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

Tel'ıyn edildi sahibleri o uhdudun

(Burüc 4)

Elmalılı Yeni Meali:

o hendek sahiplerine la'net edildi.

(Burüc 4)

Erhan Aktaş Meali:

Uhdud'un Ashab'ı[1] kahroldu;

1)Kur'an'ın ilk muhataplarının çok iyi bildiklerinden kuşku olmayan Ashab'ı Uhdud'un kim olduğu bugün tartışma konusudur. Kur'an, bu konuda kesin bir bilgi vermemektedir. Sonraki ayetlerden anlaşılan ve rivayetlere göre bunlar, kazıdıkları çukurda ateş yakıp, inananları o ateşe attıktan sonra onları izleyenlerdir.

(Burüc 4)

Gültekin Onan Meali:

Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.

(Burüc 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

4-5 Uhdud'un/şiddetli tutuşturulmuş ateşin ashâbı öldürüldü:

(Burüc 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kahrolsun (müminleri ateşten kuyulara atan) hendek sahipleri!

(Burüc 4)

Harun Yıldırım Meali:

Kahrolsun Uhdud ashabı!

(Burüc 4)

Hasan Basri Çantay:

(4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.

(Burüc 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

4,5. (Ki mü'minlere işkence yapan) o Ashâb-ı Uhdûd, çırayla tutuşturulmuş o (çok şiddetli) ateş (hendeklerinin sâhibleri) kahrolsun!

(Burüc 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-5) Burçlar sahibi gök, söz verilmiş olan gün, şahit ve şahitlik edilen delildir ki, hendeğin yani tutuşturulma sahibi olan Ateşin dostları öldürüldü.

(Burüc 4)

Hüseyin Atay Meali:

4-7 Yakıtla tutuşturulmuş ateşle dolu hendek sahiplerinin canı çıksın. Hani, onların çevresinde oturup, inanmış olanlara yaptıklarına tanık oluyorlardı.

(Burüc 4)

İbni Kesir Meali:

Uhdud ashabının canı çıksın,

(Burüc 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ashabı uhdud yok edildi.

(Burüc 4)

İskender Ali Mihr Meali:

Hendeklerin sahipleri helâk edildi.

(Burüc 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

o hendekleri kazanlar gebersinler.

(Burüc 4)

Kadri Çelik Meali:

Lanet olsun O hendek sahiplerine (Ashab-ı Uhdûd'a).*

(Burüc 4)

Mahmut Kısa Meali:

Kahrolsun, kazdıkları hendeklerde masum halkı diri diri yakan zâlimler!

(Burüc 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(4-5) Rastlaştı, tıpkı Ashab-ı uhdud'un yakıt dolu ateşli hendeğin

(Burüc 4)

Mehmet Türk Meali:

4,5. Kahrolsun o tutuşturulan alevli ateşle doldurulmuş, hendek1 sahipleri.2

(Burüc 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

(4-5) Hendekliler, yani yakıtı çok olan ateşin sahipleri helâk oldular.

(Burüc 4)

Muhammed Esed Meali:

Onlar (yalnızca) kendilerini yok ederler, o çukuru hazırlayanlar,

(Burüc 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ateşle dolu hendeğe atılanlar öldürüldü...

(Burüc 4)

Mustafa Çavdar Meali:

Kahrolsun o çukurlar halkı!

Bknz: (3/186) - (6/34)

(Burüc 4)

Mustafa Çevik Meali:

1-9 Yıldız kümeleri ile dopdolu gökyüzüne, mutlaka gelip çatacak olan Kıyamet ve Hesap Günü’ne ve O Gün birbirlerine şahitlik edeceklere andolsun ki Allah’ın davetine iman edenleri, içinde ateş yaktıkları çukurlara atarak işkenceyle öldüren zalimler ve onlara seyirci kalanlar da birbirlerine şahitlik edecekler. Mü’minler, “Biz yalnız Allah’ın bizi davet ettiği nizam ve ahlak ile yaşar, O’na kulluk ederiz.” dedikleri için ateş çukuruna atıldılar. Allah da onlara yapılanlara şahittir. Göklerde ve yerde hüküm vermek yalnızca Allah’a aittir.

(Burüc 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Kahrolsun hendek ehli!

(Burüc 4)

Osman Okur Meali:

(4-7) Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, iman etmiş kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenlerin canı çıksın!

(Burüc 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hendeklerin sahipleri mel'un bulunmuştur.

(Burüc 4)

Ömer Öngüt Meali:

Kahrolsun o hendeğin sahipleri!

(Burüc 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kahrolsun hendek sahipleri!

(Burüc 4)

Sadık Türkmen Meali:

KAHROLSUN o hendek arkadaşları,

(Burüc 4)

Seyyid Kutub Meali:

Hendekleri hazırlayanların canı çıksın.

(Burüc 4)

Suat Yıldırım Meali:

(4-5) Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un, o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel'un oldukları gibi...

(Burüc 4)

Süleyman Ateş Meali:

Ki kahroldu o hendeğin adamları

(Burüc 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O çukurun sahipleri kahroldular.

(Burüc 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(4-7) Ateşle dolu çukurlar hazırlayıp, çevresine oturarak iman edenlere yaptıkları işkenceleri seyredenlerin canı çıksın!

(Burüc 4)

Şaban Piriş Meali:

Kahrolsun hendek sahipleri!

(Burüc 4)

Talat Koçyiğit Meali:

1-7 Burçları bulunan göğe, vaad olunan güne, şahitlik edene ve şâhid olunana yemin ederim ki, çevresinde oturarak mü'minlere yaptıklarını seyreden, yakıt dolu ateş hendeklerinin sahipleri kahredilmiştir.

(Burüc 4)

Tefhimul Kuran Meali:

Kahrolsun Ashab-ı Uhdûd

(Burüc 4)

Ümit Şimşek Meali:

Uhdud Ashabı kahrolsun!

(Burüc 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler,

(Burüc 4)