44. Duhan Suresi / 53.ayet

İnce atlaslardan ipekli sırmalı kumaşlardan elbiseler giyecek ve karşılıklı oturup sohbet edecekler.

Bknz: (18/30)

Mustafa Çavdar Meali

Duhan 53 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İnce ve kalın ipekliler giyerler, karşıkarşıya otururlar.

(Duhan 53)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hafif ipekten (iç giysiler) ve ağır işlenmiş atlastan (dış elbiseler) giyinirler, karşılıklı (otururlar).

(Duhan 53)

Abdullah Parlıyan Meali:

ince ve kalın ipekten elbiseler giyerler ve karşı karşıya otururlar.

(Duhan 53)

Adem Uğur Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Ahmet Hulusi Meali:

Karşılıklı olarak ince ipekten ve parlak atlastan giyerler.

(Duhan 53)

Ahmet Tekin Meali:

İnce, ipek ve parlak atlas kumaşlardan elbiseler giyerek, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Ahmet Varol Meali

İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı (otururlar).

(Duhan 53)

Ali Bulaç Meali:

Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı (otururlar).

(Duhan 53)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sündüs ve İstebrak'dan (ibaret işlemeli ve kalın) elbiseler giyerek karşı karşıya gelirler.

(Duhan 53)

Ali Rıza Sefa Meali:

İnce ipekten ve işlenmiş atlastan giysiler giyinirler; karşılıklı.

(Duhan 53)

Ali Ünal Meali:

İnce ipek ve parlak atlastan elbiseler içinde karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İnce ipekten, parlak atlastan elbiseler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İnce ve kalın ipekten elbiseler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Bekir Sadak Meali:

Ince ipekten ve parlak atlastan giyinerek karsilikli otururlar.

(Duhan 53)

Besim Atalay Meali:

Karşılıklı olarak, nice atlastan, yufka ipekliden giysi giyerler

(Duhan 53)

Celal Yıldırım Meali:

Zarif yumuşak ipekten, ince ve kalın atlastan giyinirler ve karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Cemal Külünkoğlu Meali:

51,52,53. Allah'ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.

(Duhan 53)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giyinerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Diyanet Vakfı Meali:

51, 52, 53. Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Edip Yüksel Meali:

İpek ve atlastan giysiler içinde karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sündüs ve istebraktan elbiseler giyerek karşı karşıya

(Duhan 53)

Elmalılı Yeni Meali:

ince ve kalın ipekten elbiseler giyerek karşı karşıya (otururlar).

(Duhan 53)

Erhan Aktaş Meali:

İpekten ve atlastan elbiseler giyerler, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Gültekin Onan Meali:

Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı (otururlar).

(Duhan 53)

Hakkı Yılmaz Meali:

(51-57) Şüphesiz ki Allah'ın koruması altına girmiş kişiler, Rabbinden bir armağan olarak güvenli bir makamdadırlar; bahçelerde ve pınarlardadırlar. Onlar, karşılıklı oturarak ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyerler. İşte böyle! Biz, onları iri siyah gözlülerle/ en ideal tiplerle eşleştirdik. Onlar, orada güven içinde her çeşit meyveyi isteyebilirler. Onlar orada ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Ve Allah onları cehennem azabından korumuştur. İşte bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.

(Duhan 53)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İnce ve kalın ipekten elbiseler giyinir, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Harun Yıldırım Meali:

Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan giyinirler, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Hasan Basri Çantay:

İnce, nazik ve kalın (altın işlemeli) ipeklerden, atlaslardan giyecekler, karşı karşıya (gelerek mahabbet edecekler) dir.

(Duhan 53)

Hayrat Neşriyat Meali:

İnce ipekten ve kalın ipekten (elbiseler) giyerek karşılıklı oturanlardır.

(Duhan 53)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Karşılıklı haldeyken, ince kumaştan ve kalın kumaştan giyerler.

(Duhan 53)

Hüseyin Atay Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giyinerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

İbni Kesir Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giyerler, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

İlyas Yorulmaz Meali:

İpekten ve parlak kumaşlardan elbiseler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

İskender Ali Mihr Meali:

Karşılıklı ipekten ve atlastan giysiler giyerler.

(Duhan 53)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar ipekli, sırmalı kumaşlar giyeceklerdir, karşı karşıya oturacaklardır.

(Duhan 53)

Kadri Çelik Meali:

Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı olarak (otururlar).

(Duhan 53)

Mahmut Kısa Meali:

İpek ve atlastan giysiler içinde, altın işlemeli koltuklara uzanarak karşılıklı oturacaklar.

(Duhan 53)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(53-54) Düzgün işli ipek ve atlastan giyinip oturur. İşte böyle iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.

(Duhan 53)

Mehmet Türk Meali:

İnce ve kalın ipekten işlenmiş, yeşil elbiseler giyerek, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar ince ve kalın ipekten (elbiseler) giyecekler ve karşılıklı (oturuyor olacaklar.)

(Duhan 53)

Muhammed Esed Meali:

ipek ve altından giysiler içinde birbirlerine (sevgiyle) yaklaşarak.

(Duhan 53)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyinir ve karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Mustafa Çavdar Meali:

İnce atlaslardan ipekli sırmalı kumaşlardan elbiseler giyecek ve karşılıklı oturup sohbet edecekler.

Bknz: (18/30)

(Duhan 53)

Mustafa Çevik Meali:

51-57 Şirkten ve küfürden uzak durarak Allah’a karşı sorumluluklarını bilinçle yerine getirenler ise en güvenli yer ve en güzel makam olan cennet bahçelerinde pınar başlarında, ince atlastan altın sırmalı elbiseler içinde, birbirleriyle sohbet edecekler. İşte cennettekiler de bu durumda olacaklar. Biz onlara ayrıca olağanüstü güzellikte iri gözlü eşler de ihsan edeceğiz ve orada canlarının istediği her türlü meyve ve yiyecekler de bulacaklar. Cennette, dünyada iken tattıkları ölümden başka ölümde tatmayacaklar. Böylece Allah onları cehennem azabından koruyup ödüllendirmiş olacaktır. Bu en büyük mutluluk, büyük bir lütuftur.

(Duhan 53)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Tarifsiz güzellikte sonsuz özgürlük libası ve altın sırmalı kaftanlar giyip göz göze bakışacaklar.

(Duhan 53)

Osman Okur Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giyinerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Karşı karşıya oldukları halde atlastan, parlak ipekten (libaslar) giyineceklerdir.

(Duhan 53)

Ömer Öngüt Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan (elbiseler) giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnce ipekten, parlak atlastan giysiler giyinir, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Sadık Türkmen Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyerek, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Seyyid Kutub Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Suat Yıldırım Meali:

(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

(Duhan 53)

Süleyman Ateş Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan giysiler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İpek sırmalı kumaşlara bürünecek, karşı karşıya oturacaklar.

(Duhan 53)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İnce ve kalın ipekten elbiseler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Şaban Piriş Meali:

Halis ipek ve parlak atlastan elbiseler giyerek, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Talat Koçyiğit Meali:

İnce atlastan ve parlak ipekten elbiseler giyerek karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Tefhimul Kuran Meali:

Hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan (elbiseler) giyinirler, karşılıklı olarak (otururlar).

(Duhan 53)

Ümit Şimşek Meali:

İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinir, karşılıklı otururlar.

(Duhan 53)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnce ipekten, parlak atlastan giymiş olarak, karşılıklı oturmaktadırlar.

(Duhan 53)