6. Enam Suresi / 126.ayet

İşte bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Andolsun ki öğüt almak isteyen toplum için ayetleri ayrıntılı olarak açıklamışızdır.

Bknz: (6/105)(6/153)(24/34)(46/27)

Mustafa Çavdar Meali

Enam 126 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve budur Rabbinin doğru yolu, düşünüp öğüt alacak topluluğa ayetlerimizi apaçık bildirdik.

(Enam 126)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Öğüt alıp düşünmesini bilen bir topluluk için ayetleri böyle birer birer açıklayıverdik.

(Enam 126)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte bu şaşmaz çizgi olan İslâm dini, Rabbinin yoludur. Gerçekten mesajlarımızı, onlardan ders almak isteyen insanlara açık şekilde anlatıyoruz.

(Enam 126)

Adem Uğur Meali:

Bu (din), Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz, öğüt alacak bir kavim için âyetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte bu, Rabbinin sırat-ı müstakimidir... Düşünüp değerlendirebilecek bir toplum için delilleri gerçekten detaylı açıkladık.

(Enam 126)

Ahmet Tekin Meali:

Bu İslâm hedefe ulaştıran, üzerinde yürünebilen, Rabbinin, doğru, muhkem, güvenli yoludur, emin bir hayat tarzıdır. Düşünüp öğüt alacak bir kavim için âyetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Ahmet Varol Meali

Rabbinin dosdoğru yolu işte budur. Öğüt alan topluluk için ayetleri etraflıca açıkladık.

(Enam 126)

Ali Bulaç Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Öğüt alıp düşünmesini bilen bir topluluk için ayetleri böyle birer birer açıkladık.

(Enam 126)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bu İslâm dini, Rabbinin doğru yoludur. Gerçekten biz, âyetlerimizi, düşünen bir topluluk için beyan ettik.

(Enam 126)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendinin dosdoğru yolu, işte böyledir. Öğüt alacak bir toplum için, ayrıntılı olarak ayetleri açıklıyoruz.

(Enam 126)

Ali Ünal Meali:

İşte bu (hüküm ve icraatı), Rabbinin dosdoğru ve değişmez yoludur. İdraklerini kullanıp ders almasını bilenler için, (doğru ve eğri yolun) işaretlerini ve bunlarla ilgili âyetleri böyle ayrıntılarıyla açıklıyoruz.

(Enam 126)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve Rabbinin dosdoğru yolu budur. Şüphesiz Biz, anan bir toplum için ayetleri açıkladık.

(Enam 126)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bu, Rabbinin doğru yoludur. Biz, öğüt alacak bir kavim için ayetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Bekir Sadak Meali:

Rabbinin, dosdogru yolu iste budur. Ibret alan kimselere ayetleri uzun uzadiya acikladik.

(Enam 126)

Besim Atalay Meali:

İşte bu Allahın doğru yoludur, öğüt alan bir ulusçün âyetleri açıkladık

(Enam 126)

Celal Yıldırım Meali:

İşte bu (İslâm Dini), Rabbin dosdoğru yoludur. Düşünüp idrâkini kullanabilen bir millete âyetleri bir bir yeterince açıkladık.

(Enam 126)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bu (İslâm dini), Rabbinin dosdoğru yoludur. Gerçekten biz, âyetlerimizi, düşünen bir topluluk için geniş geniş açıkladık.

(Enam 126)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Rabbinin, dosdoğru yolu işte budur. İbret alan kimselere ayetleri uzun uzadıya açıkladık.

(Enam 126)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Şüphesiz düşünüp öğüt alacak bir toplum için ayetleri ayrı ayrı açıkladık.

(Enam 126)

Diyanet Vakfı Meali:

Bu (din), Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz, öğüt alacak bir kavim için âyetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Edip Yüksel Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Öğüt alan bir toplum için ayetleri detayıyla açıklamış bulunuyoruz

(Enam 126)

Elmalılı Orjinal Meali:

bu islam ise doğrudan doğru rabbının yolu, cidden aklını başına alacak bir kavm için ayetleri tafsıl eyledik

(Enam 126)

Elmalılı Yeni Meali:

Bu islamiyet, doğrudan doğruya Rabbinin yoludur. Gerçekten aklını başına alacak bir kavme ayetleri ayrıntılarıyla açıkladık.

(Enam 126)

Erhan Aktaş Meali:

Rabb'inin dosdoğru yolu işte budur. Gerçekten öğüt alan bir toplum için ayetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Gültekin Onan Meali:

Bu, rabbinin dosdoğru yoludur. Öğüt alıp düşünmesini bilen bir topluluk için ayetleri böyle birer birer açıkladık.

(Enam 126)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve işte bu, dosdoğru olarak Rabbinin yoludur. Kesinlikle Biz, hatırlayıp öğüt alan bir topluluk için âyetleri geniş bir şekilde açıkladık.

(Enam 126)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Şüphesiz ki ayetleri, düşünüp öğüt alan bir topluluk için detaylıca açıkladık.

(Enam 126)

Harun Yıldırım Meali:

İşte bu da Rabbinin dosdoğru yoludur. Muhakkak biz iyice düşünen bir topluluk için ayetleri geniççe açıkladık.

(Enam 126)

Hasan Basri Çantay:

Bu (İslam ve Kur'an) Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz ayetleri aklını başına alıb düşünecek bir cem'iyyet için apaçık gösterdik.

(Enam 126)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bu (İslâm dîni) ise, Rabbinin dosdoğru bir yoludur. İbret alacak bir kavim için âyetleri gerçekten iyice açıkladık.

(Enam 126)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bu sapasağlam bir yol olarak RAB'binin doğru yoludur. Düşünüp öğüt alan herhangi bir millet için ayetleri ayırtlamıştık/açıklamıştık.

(Enam 126)

Hüseyin Atay Meali:

Rabbinin doğru yolu işte budur. Ama anımsayan ulusa ilkeleri uzun uzun anlatmaktayız.

(Enam 126)

İbni Kesir Meali:

Ve işte budur, Rabbının dosdoğru yolu. Gerçekten Biz, ayetleri; aklını başına alıp düşünen bir kavim için uzun uzadıya açıkladık.

(Enam 126)

İlyas Yorulmaz Meali:

İşte Rabbinin dosdoğru yolu budur. Öğüt alan bir toplum için ayetleri böyle açıklamışızdır.

(Enam 126)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve bu, senin Rabbine istikametlenmiş (yönlendirilmiş) yoldur (Allah’a götüren yoldur). Tezekkür eden bir kavim için âyetleri ayrı ayrı açıkladık.

(Enam 126)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Senin çalabının doğru olan yolu işte budur. Biz belgeleri bütün incelikleriyle açıklamışızdır, öğüt alanlar takımı için.

(Enam 126)

Kadri Çelik Meali:

Rabbinin dosdoğru yolu işte budur. Öğüt alan kimselere ayetleri uzun uzadıya açıkladık.

(Enam 126)

Mahmut Kısa Meali:

İşte ey insan, Rabb’inin dosdoğru yolu budur. Doğrusu Biz, ibret ve öğüt alabilen insanlara doğru yolu gösterecek birer alâmet olan bu ayetleri,herkesin rahatlıkla anlayacağı zengin örneklerle ve en ince ayrıntılarıylaaçıkladık! İşte, bu yolda yürüyenlerin mükâfâtı:

(Enam 126)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nitekim budur Rabbinin dosdoğru yolu. Düşünüp öğütler Alacak topluluğa, ayetlerimizi açıkladık böyle birer birer.

(Enam 126)

Mehmet Türk Meali:

İşte Rabbinin dosdoğru yolu, budur. Şüphesiz Biz, düşünen bir toplum için âyetleri işte böyle geniş geniş açıkladık.

(Enam 126)

Muhammed Celal Şems Meali:

İşte Rabbinin doğru yolu budur. Şüphesiz öğüt alanlar için, ayetlerimizi açıkça anlattık.

(Enam 126)

Muhammed Esed Meali:

İşte bu şaşmaz (çizgi), Rabbinin yoludur. Gerçekten bu mesajlarımızı, onlardan ders al(mak iste)yen insanlara açık şekilde anlatıyoruz!

(Enam 126)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte bu, rabbinin dosdoğru yoludur. Biz, ayetleri, öğüt alan bir toplum için ayrıntılı olarak açıklamış bulunuyoruz.

(Enam 126)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Andolsun ki öğüt almak isteyen toplum için ayetleri ayrıntılı olarak açıklamışızdır.

Bknz: (6/105) - (6/153) - (24/34) - (46/27)

(Enam 126)

Mustafa Çevik Meali:

126-127 Rabbinizin kitabı ile gösterdiği yoldan daha doğru yol yoktur. Biz âyetlerimizi aklını kullanıp doğru yolu bulmak isteyenler için apaçık bildiriyoruz. Allah âyetlerinin ışığında yürümeye çalışanları esenlik, güvenlik ve mutluluk yurduna ulaştıracaktır. Allah bu seçimlerinden dolayı da onların dostu ve yardımcısıdır.

(Enam 126)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve bu Rabbinin dosdoğru yoludur. Doğrusu Biz mesajlarımızı, ders alacak insanlara açık ve net olarak anlatıyoruz.

(Enam 126)

Osman Okur Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz, öğüt alacak bir kavim için âyetleri ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve bu Rabbinin dosdoğru olan yoludur. Muhakkak ki, Biz âyetleri düşünür bir kavim için mufassalan beyan etmişizdir.

(Enam 126)

Ömer Öngüt Meali:

Rabbinin dosdoğru yolu işte budur. Biz öğüt alacak bir topluluk için âyetleri uzun uzadıya açıkladık.

(Enam 126)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rabbinin dosdoğru yolu budur. Düşünen kimseler için ayetleri ayrıntılı biçimde anlattık.

(Enam 126)

Sadık Türkmen Meali:

Rabbinin dosdoğru yolu, işte budur! Biz ayetleri öğüt alan bir toplum için, geniş geniş, ayrıntılı olarak açıkladık.

(Enam 126)

Seyyid Kutub Meali:

Bu, Rabbinin doğru yoludur. Biz öğüt almaya açık kimselere ayetlerimizi ayrıntılı biçimde anlattık.

(Enam 126)

Suat Yıldırım Meali:

Bu İslam yolu Rabbinin dosdoğru yoludur. Düşünüp idrakini kullanan kimseler için ayetlerimizi iyice açıklamış bulunuyoruz.

(Enam 126)

Süleyman Ateş Meali:

İşte Rabbinin doğru yolu budur. Biz, öğüt alanlar için ayetleri geniş geniş açıkladık.

(Enam 126)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Biz ayetlerimizi, bilgisini kullanan bir topluluk için ayrıntılı olarak açıklamışızdır.

(Enam 126)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İşte Rabbinin dosdoğru yolu budur. Öğüt alan kimseler için ayetleri iyice açıkladık.

(Enam 126)

Şaban Piriş Meali:

İşte bu, Rabbinin dosdoğru yoludur. Ayetleri, öğüt alan bir toplum için ayrıntılı olarak açıklamışızdır.

(Enam 126)

Talat Koçyiğit Meali:

Rabbının dosdoğru yolu budur. Aklını kullanıp düşünen kimseler için âyetleri açık açık beyan etmişizdir.

(Enam 126)

Tefhimul Kuran Meali:

Bu, Rabbinin dosdoğru olan yoludur. Öğüt alıp düşünmesini bilen bir topluluk için ayetleri böyle birer birer açıkladık.

(Enam 126)

Ümit Şimşek Meali:

Rabbinin dosdoğru yolu işte budur. Öğüt alan bir topluluk için Biz âyetleri iyice açıklamış bulunuyoruz.

(Enam 126)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinin yolu işte budur; dosdoğru, kıvamında... Biz öğüt alan bir topluluğa ayetleri ayrıntılı bir biçimde açıkladık.

(Enam 126)