6. Enam Suresi / 4.ayet

Onlara, ne zaman Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse, tek yaptıkları ayetlerden yüz çevirmektir.

Bknz: (18/57)(32/22)

Mustafa Çavdar Meali

Enam 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmemiştir ki ondan yüz çevirmesinler.

(Enam 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlara (inkârcılara ve münafıklara) Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan (mucizelerden ve muhkem emirlerden) yüz çevirip (uzaklaşmışlardır).

(Enam 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama onlara ne zaman Rablerinden bir mesaj gelse, onlar O'na sırt çevirirler.

(Enam 4)

Adem Uğur Meali:

Rablerinin âyetlerinden onlara (kâfirlere) bir âyet gelmeyedursun, o âyetlerden ille de yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlara Rablerinin işaretlerinden (inzal olmuş veya açıkta olan) bir delil gelmez ki, ona sırt çevirmesinler!

(Enam 4)

Ahmet Tekin Meali:

Rabbinin birliğini ve kudretini anlatan, âyetlerinden onlara bir âyet gelmeye görsün, o âyetlerden, Kur'ân'dan ille de yüz çevirirler, tebliğine, Kur'ân'ın ve sünnetin hayata geçirilmesine engel tedbirler alırlar.

(Enam 4)

Ahmet Varol Meali

Onlara ne zaman Rabblerinin ayetlerinden bir ayet gelse mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ali Bulaç Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Böyle iken, onlara (Mekke'lilere) Rablerinin âyetlerinden gelen bir âyet yoktur ki, ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Enam 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendilerinin kanıtlarından onlara gelmiş hiçbir kanıt yoktur ki, Ondan yüz çevirmemiş olsunlar.

(Enam 4)

Ali Ünal Meali:

(Böyle iken,) onlara ne zaman Rabbilerinin (vahyedilmiş) âyetlerinden bir âyet, (bu gerçeği ortaya koyan) bir delil gelse, hiç düşünmeden hemen ondan yüz çevirmektedirler.

(Enam 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Fakat Rablerinin hangi mucizesi onlara gelirse gelsin, illa onlar ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Rabblerinin ayetlerinden onlara bir ayet gelmeyedursun; o ayetlerden yüz çevirirler.

(Enam 4)

Bekir Sadak Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikce ondan yuz cevirirlerdi.

(Enam 4)

Besim Atalay Meali:

Onlara, Tanrının âyetlerinden bir âyet gelmez ki, yüz döndürmesinler

(Enam 4)

Celal Yıldırım Meali:

Onlara Rablerinden ne kadar bir âyet geldiyse, mutlaka ondan yüzçevirdiler.

(Enam 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Böyle iken, onlara ne zaman Rablerinin mesajlarından bir mesaj gelse, mutlaka ondan yüz çevirirlerdi.

(Enam 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.

(Enam 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki ondan yüz çevirmesinler.

(Enam 4)

Diyanet Vakfı Meali:

Rablerinin âyetlerinden onlara (kâfirlere) bir âyet gelmeyedursun, o âyetlerden ille de yüz çevirirler.

(Enam 4)

Edip Yüksel Meali:

Onlara Rab'lerinin ayetlerinden (delil ve mucizelerinden) hangi bir ayet gelmişse ondan yüz çevirmişlerdir.

(Enam 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

Böyle iken onlara Rabb'larının ayetlerinden herhangi bir ayet gelmiyor ki mutlak ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Enam 4)

Elmalılı Yeni Meali:

Böyle iken onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmez ki, ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Enam 4)

Erhan Aktaş Meali:

Onlara, ne zaman Rabb'lerinin ayetlerinden bir ayet gelse illaki ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Gültekin Onan Meali:

Onlara rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlarsa Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeye görsün, kesinlikle ondan mesafelenip uzak durmuşlardır.

(Enam 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Harun Yıldırım Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Hasan Basri Çantay:

Onlara (Mekkelilere) Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyedursun, onlar ille bundan yüz çeviricilerdir.

(Enam 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

Böyle iken, onlara (o müşriklere) Rablerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmiyor ki ondan yüz çevirmiş kimseler olmasınlar!

(Enam 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kendilerine bir ayet[cinsin]den yani RAB'lerinin ayetlerinden ne geldiyse ondan ancak uzaklaşıcı olmuşlardı.

(Enam 4)

Hüseyin Atay Meali:

Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ancak ondan yüz çevirirlerdi.

(Enam 4)

İbni Kesir Meali:

Rabblarının ayetlerinden bir ayet onlara gelmez ki; ondan yüzçevirmiş olmasınlar.

(Enam 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ne zaman ki sonlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse, hemen ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onların Rabbinin âyetlerinden bir âyet gelmemiştir ki; ondan yüz çevirmiş olmasınlar.

(Enam 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlara çalaplarının belgelerinden bir belge gelsin de onlar bundan yüz çevirmesinler olmaz.

(Enam 4)

Kadri Çelik Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.

(Enam 4)

Mahmut Kısa Meali:

Onlara ne zaman Rab’lerinden bir mesaj gelse, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ayet ki, onlara Rablerinin ayetinden biri gelse hemen ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Mehmet Türk Meali:

O (kâfirlere) Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, Rablerinin ayetlerinden kendilerine gelen her ayetten mutlaka yüz çevirirlerdi.

(Enam 4)

Muhammed Esed Meali:

Ama ne zaman onlara Rablerinin mesajlarından bir mesaj gelse, o (hakikati inkar ede)nler ona sırt çevirirler:

(Enam 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Böyleyken, ne zaman onlara rablerinden bir ayet gelse hemen ondan yüz çevirmişlerdir.

(Enam 4)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlara, ne zaman Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelse, tek yaptıkları ayetlerden yüz çevirmektir.

Bknz: (18/57) - (32/22)

(Enam 4)

Mustafa Çevik Meali:

3-6 Hiç şüphe yok ki göklerde olanları da, yerde olanları da yaratan ve nizamlarını kurup yaşatan Allah’tan başka gerçek ilah yoktur, ibadet ve itaat edilmeye layık olan yalnızca O’dur. O, sizin içinizde sakladıklarınızı da, açığa vurduklarınızı da ve nasıl yaşamak istediğinizi de bilir. Kendilerini bu gerçeği inkâra şartlandırmış olanlar ne zaman Allah’ın âyetlerine uymaya çağırılsalar hemen ondan yüz çevirir, duymazdan gelirler. Oysa artık yaratılışlarının sebebini açıklayıp, onları onurlu, erdemli ve özgür bir hayata davet eden Kur’an gelmiştir fakat buna rağmen Kur’an’ın âyetlerini yalan sayıp, onlarla alay etmekteler. Günü gelince alay ettiklerinin gerçek olduğunu anlayıp pişman olacaklar. Bu müşrikler kendilerinden önce Allah’ın davetini reddeden toplumların başlarına gelenleri bilmiyorlar mı? Size verdiğimiz nimetleri onlara da vermiş, üzerlerine gökten bol yağmurlar indirmiş, ayaklarının altlarından ırmaklar akıtmıştık. Buna rağmen nankörlük ederek günah işlemeye devam ettiler. Bu yüzden Biz de onları azaba uğratıp helak ettik ve yerlerine başka nesilleri mirasçı kıldık.

(Enam 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne zaman Rablerinden ayetlerinden bir ayet gelmişse, ondan yüz çevirmişlerdir.

(Enam 4)

Osman Okur Meali:

Onlara, ne zaman Rabb’lerinin ayetlerinden bir ayet gelse illaki ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmez ki, illâ onlar O'ndan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ömer Öngüt Meali:

Onlara ne zaman Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelse mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

Her ne zaman inkârcılara Rablerinin ayetlerinden bir ayet ‘delil, belge’ gelse, ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Sadık Türkmen Meali:

KENDİLERİNE Rablerinin ayetleri gelince yüz çeviriyorlar.

(Enam 4)

Seyyid Kutub Meali:

Oysa kâfirler kendilerine Rabblerinden gelen her ayete yüz çevirirler.

(Enam 4)

Suat Yıldırım Meali:

Böyle iken, Rab'lerinden onlara ne zaman bir ayet geldiyse mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Süleyman Ateş Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.

(Enam 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlara Rablerinin belgelerinden bir belge (ayet) gelmeye görsün hemen yüz çevirirler.

(Enam 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onlara Rablerinden ne zaman bir mesaj gelse ondan hemen yüz çevirirler.

(Enam 4)

Şaban Piriş Meali:

Onlara Rab'lerinin ayetlerinden bir ayet gelmedi ki ondan yüz çevirmesinler.

(Enam 4)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlara, Rablarının âyetlerinden hiçbir âyet gelmemiştir ki, ondan yüz çevirmemiş olsunlar.

(Enam 4)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Ümit Şimşek Meali:

Lâkin onlara Rablerinin âyetlerinden hangi bir âyet gelse, yine bundan yüz çevirirler.

(Enam 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelir gelmez, ondan hemen yüz çeviriyorlardı.

(Enam 4)