6. Enam Suresi / 75.ayet

İşte böylece biz, İbrahim’e imanı pekişip sağlamlaşsın diye göklerin ve yerin hükümranlık sistemini gösterdik/muhteşem nizamı kavramasını öğrettik.

Bknz: (2/124)»(2/134)(3/65)»(3/68)

Mustafa Çavdar Meali

Enam 75 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Biz, gerçek ve şüphesiz bilgiye sahip olması için İbrahim'e, göklerdeki ve yeryüzündeki kudret ve saltanatı, tasarruf ve hikmeti böylece göstermedeydik.

(Enam 75)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Böylece İbrahim'e, -kesin bilgiyle (Hakke’l-yakin) inananlardan olması için- göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem yaratılışını ve esrarını) gösteriyorduk.

(Enam 75)

Abdullah Parlıyan Meali:

Böylece biz İbrahim'e, Allah'ın göklerde ve yeryüzündeki güçlü hükümranlığı ile ilgili derin bir kavrayış kazandırdık ki, kalben tatmin olup kesin bilgi edinenlerden olsun diye.

(Enam 75)

Adem Uğur Meali:

Böylece biz, kesin iman edenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk.

(Enam 75)

Ahmet Hulusi Meali:

Böylece İbrahim'e, ikan sahibi olsun diye, semalar ve arzın melekutunu (derunundaki, onları oluşturan kuvveleri) görecek basireti veriyoruz (gözünün gördüğüyle eşyanın hakikatinden perdelenmesin diye).

(Enam 75)

Ahmet Tekin Meali:

Babasının hak yoldan sapmalarını gösterdiğimiz gibi, biz, ilme, delile ve gerekçeye itibar edip, kesin inananlardan olması için İbrâhim'e göklerin ve yerin işleyiş disiplinini ve aslî düzenini gösteriyoruz.*

(Enam 75)

Ahmet Varol Meali

Böylece İbrahim'e kesin bilgi sahibi olması için göklerin ve yerin melekutunu (büyüklüklerini, harikuladeliklerini) de gösteriyorduk.

(Enam 75)

Ali Bulaç Meali:

Böylece İbrahim'e, -kesin bilgiyle inananlardan olması için- göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk.

(Enam 75)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz, İbrahim'e atasının ve kavminin sapıklığını gösterdiğimiz gibi, göklerin ve yerin acâibini ve güzelliklerini gösteriyorduk ki, tevhîd hususunda yakîn sahibi olsun.

(Enam 75)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve işte böylece, bilgiyle inananlar arasında olması için, göklerin ve yeryüzünün egemenliğini İbrahim'e gösterdik.

(Enam 75)

Ali Ünal Meali:

Bu şekilde İbrahim’e (şirki çirkin gösterdiğimiz gibi), göklerin ve yerin melekûtunu (varlığın iç boyutunu, taşıdığı ve üzerine oturduğu asıl hakikatı) da gösteriyorduk; böyle yapıyorduk ki, imanda (o çok geniş kapasitesini dolduracak) nihaî kesinliğe ulaşsın.

(Enam 75)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İbrahim’e (putperestliğin çirkinliğini) gösterdiğimiz gibi, göklerin ve yerin içyüzünü ona gösteriyorduk (ki imanın güzelliğini görsün) ve tam inanmışlardan olsun.

(Enam 75)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Böylece biz İbrahim'e, kesin inananlardan olsun diye göklerin ve yerin melekutunu/ kainatın işleyiş kanunlarını gösteriyorduk.

(Enam 75)

Bekir Sadak Meali:

Yakinen bilenlerden olmasi icin ibrahim'e goklerin ve yerin hukumranligini soylece gosteriyorduk:

(Enam 75)

Besim Atalay Meali:

Göklerin, yerin yaratılış türelerin, yakından bilmesiyçin İbrahim'e böylecene göstermiştik

(Enam 75)

Celal Yıldırım Meali:

İşte böylece biz İbrahim'e kesin bilgi edinenlerden olsun diye göklerin ve yerin melekûtunu (yaratılışındaki düzen, denge, plân ve bazı kanunların işleyişini) gösteriyorduk.

(Enam 75)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Böylece biz İbrahim'e (şirkin çirkinliğini gösterdiğimiz gibi), göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem ve mükemmel varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun. *

(Enam 75)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yakinen bilenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin hükümranlığını şöylece gösteriyorduk:

(Enam 75)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İşte böylece İbrahim'e göklerdeki ve yerdeki hükümranlığı ve nizamı gösteriyorduk ki kesin ilme erenlerden olsun.

(Enam 75)

Diyanet Vakfı Meali:

Böylece biz, kesin iman edenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk.*

(Enam 75)

Edip Yüksel Meali:

Kesin bir inanca sahip olması için, İbrahim'e göklerin ve yerin yönetimini şöylece gösterdik:

(Enam 75)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bu suretle İbrahime göklerin ve yerin melekutünü gösteriyorduk ki yakin hasıl edenlerden olsun

(Enam 75)

Elmalılı Yeni Meali:

Böylece İbrahim'e göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.

(Enam 75)

Erhan Aktaş Meali:

Böylece, göklerin ve yerin melekutunu[1] İbrahim'e gösteriyorduk ki kesin inanlardan olsun.

1)Muhteşem düzenini, gerçek yüzünü. Melekut; Mülkiyet, kudret, hükümdarlık, büyüklük anlamlarında gerçek tasarruf gücü demektir.

(Enam 75)

Gültekin Onan Meali:

Böylece İbrahim'e, -kesin bilgiyle inananlardan olması için- göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk.

(Enam 75)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Biz, kanıt elde etmesi ve kesin inananlardan olması için İbrâhîm'e göklerin ve yerin mülkiyeti ve yönetimini böylece gösteriyorduk.

(Enam 75)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yakinen inananlardan olsun diye, İbrahim’e göklerin ve yerin melekutunu (insanı hayrete düşüren ayetlerini) gösteriyorduk.

(Enam 75)

Harun Yıldırım Meali:

Biz İbrahim’e yakîn sahiplerinden olsun diye göklerin ve yerin mülkünü böylece gösteriyorduk.

(Enam 75)

Hasan Basri Çantay:

Biz İbrahime (hakıykatı nasıl öğretdiysek, istidlalde bulunması ve) kesin ilme erenlerden olması için göklerin ve yerin büyük mülkünü de öylece gösteriyorduk.

(Enam 75)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte (birliğimize delil getirsin) ve kat'î olarak îmân edenlerden olsun diye İbrâhîm'e, göklerin ve yerin melekûtunu (İlâhî tasarrufâtın açıkça göründüğü cihetini)böyle gösteriyorduk.

(Enam 75)

Hubeyb Öndeş Meali: /

işte bunun gibi, yakin [kesin] inananlardan olsun diye İbrahim'e göklerin ve yerin (Evrenin) Melekutunu[sistemini]¹ gösteriyorduk.

(Enam 75)

Hüseyin Atay Meali:

İbrahim’e, böylece göklerin ve yerin hükümranlığını gösteriyorduk ki, kesin bilgililerden olsun.

(Enam 75)

İbni Kesir Meali:

İşte böylece yakınen bilenlerden olması için Biz, İbrahim'e göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk.

(Enam 75)

İlyas Yorulmaz Meali:

Böylece göklerin ve yerin hakimiyetinin delillerini, tam bir kanaat getirmesi için gösterdik.

(Enam 75)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve böylece Biz, İbrâhîm’e onun mûkınîn (yakîn hasıl edenlerden) olması için yerin ve göklerin (semaların) melekûtunu gösteriyoruz (gösteriyorduk).

(Enam 75)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Böylece Biz İbrahim'e yerlerin, göklerin hakanlığını gösterdik, kesin bilgi edinsin diye.

(Enam 75)

Kadri Çelik Meali:

Böylece yakin edenlerden olması (ve diğerlerini hidayete erdirmesi) için İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösterdik.

(Enam 75)

Mahmut Kısa Meali:

İşte böyleceBiz İbrahim’e, tam ve kesin bir imana ulaşabilmesi için, göklerdeki ve yerdeki ilâhî hükümranlığı ona öğretiyorduk:

(Enam 75)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nitekim Biz İbrahim'e inanlardan olması için kesin bilgiye Aşina olup, göklerin ve yerin melekutunu, hikmetini gösteriyorduk

(Enam 75)

Mehmet Türk Meali:

Böylece Biz, tam îman edenlerden olması için, İbrahim’e göklerin ve yerin hükümranlığını1 gösteriyorduk.*

(Enam 75)

Muhammed Celal Şems Meali:

Böylece İbrahim’e kesin olarak inananlardan olsun diye, göklerde ve yerde olan hükümdarlığımızı gösterdik.

(Enam 75)

Muhammed Esed Meali:

Böylece Biz İbrahime, (Allahın) gökler ve yer üzerindeki güçlü hükümranlığı ile ilgili (ilk) kavrayışı kazandırdık, ki kalben mutmain olan kimselerden olsun.

(Enam 75)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin görkemli varlıklarını gösteriyorduk ki, gerçeği görüp bilerek inananlardan olsun.

(Enam 75)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte böylece biz, İbrahim’e imanı pekişip sağlamlaşsın diye göklerin ve yerin hükümranlık sistemini gösterdik/muhteşem nizamı kavramasını öğrettik.

Bknz: (2/124)»(2/134) - (3/65)»(3/68)

(Enam 75)

Mustafa Çevik Meali:

İbrahim, Allah’ın göklerdeki ve yerdeki yarattıkları üzerindeki hükümranlığını ve kurduğu nizamın mükemmelliğini düşünerek O’nun ilmine, gücüne ve davetine yürekten teslim oldu. Böylece Allah da İbrahim’in gerçeği kavrayışını güçlendirdi.

(Enam 75)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte böylece Biz, İbrahim'e göklerin ve yerin hükümranlığı hakkında bir bakış açısı kazandırdık ki, kalben mutmain kimselerden olsun.

(Enam 75)

Osman Okur Meali:

Böylece biz İbrahim'e (şirkin çirkinliğini gösterdiğimiz gibi), göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem ve mükemmel varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.

(Enam 75)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve İbrahim'e şöylece göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk ki, yakinen bilip inananlardan oluversin.

(Enam 75)

Ömer Öngüt Meali:

Böylece biz İbrahim'e yakîn sahiplerinden olması için, göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk.

(Enam 75)

Ömer Sevinçgül Meali:

İbrahim’e, kesinkes bilenlerden olsun diye, göklerin ve yerin görünen yüzünün arkasındaki gerçek anlamlarını gösteriyorduk.

(Enam 75)

Sadık Türkmen Meali:

Bir zamanlar Biz İbrahim’e göklerin ve yeryüzünün melekûtunu/yönetimini gösteriyorduk ki, gerçeği görüp bilerek inananlardan olsun.

(Enam 75)

Seyyid Kutub Meali:

Biz İbrahim'e göklerin ve yerin görkemli egemenlik mekanizmasını böylece gösteriyorduk ki, o kesin inançlılardan olsun.

(Enam 75)

Suat Yıldırım Meali:

Biz İbrahim'e (şirkin çirkinliğini gösterdiğimiz gibi) imanında yakine, kesinliğe ulaşması için göklerin ve yerin muhteşem hükümranlığını da öylece gösteriyorduk.

(Enam 75)

Süleyman Ateş Meali:

Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekutunu (büyük ve harikulade muhteşem varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.

(Enam 75)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İbrahim'e bu sapıklığı gösterdiğimiz gibi göklerin ve yerin yönetimini de gösterdik ki kesin bilgiye erişenlerden olsun.

(Enam 75)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kesin olarak inanması için, İbrahim'e gökler ve yer üzerindeki egemenliğimizi şöyle gösterdik:

(Enam 75)

Şaban Piriş Meali:

İbrahim'e sağlam müminlerden olması için, göklerin ve yerin hükümranlığını da şöyle göstermiştik.

(Enam 75)

Talat Koçyiğit Meali:

İbrahim'e, sağlam mü'minlerden olması için, göklerin ve yerin melekûtunu da böyle göstermiştik.

(Enam 75)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte böyle İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk ki, yakîn sahiplerinden olsun.

(Enam 75)

Ümit Şimşek Meali:

Kesin bir imana erişmesi için, İbrahim'e Biz böylece göklerin ve yerin melekûtunu(11) gösterdik.*

(Enam 75)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekutunu gösteriyorduk ki, gerçeği görüp bilerek inananlardan olsun.

(Enam 75)