21. Enbiya Suresi / 101.ayet

Ama yaptıklarına karşılık bizden iyilik sözü alanlar, işte onlar cehennemden uzak tutulacaklar.

Bknz: (19/58)»(19/65)(25/24)(26/90)(27/89)(40/9)

Mustafa Çavdar Meali

Enbiya 101 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Fakat kendilerine, tarafımızdan güzel bir vaitte bulunulan, haklarında iyilik takdir edilen kimseler, oradan uzaklaşmışlardır.

(Enbiya 101)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ama Bizden kendilerine güzellikler (ve üstün özellikler) geçmiş bulunanlar (mü’min, mücahit ve müstakim kullar) var ya, işte onlar ondan (korkunç cehennem ortamından) uzaklaştırılmış kimselerdir.

(Enbiya 101)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama gerçekten kendileri için, katımızdan iyilik ve güzellik yazılmış bulunanlara gelince, böyleleri cehennemden uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

Adem Uğur Meali:

Tarafımızdan kendilerine güzel âkıbet takdir edilmiş olanlara gelince, işte bunlar cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Ahmet Hulusi Meali:

Bizden kendilerine güzellik, saadet takdir edilmiş olan kimselere gelince, işte onlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Ahmet Tekin Meali:

Amelleri sebebiyle tarafımızdan, kendilerine güzel âkıbet takdir edilmiş olanlar, işte onlar, cehennemden uzak tutulurlar.*

(Enbiya 101)

Ahmet Varol Meali

Bizden kendileri için önceden güzellik takdir edilmiş olanlar işte onlar oradan uzaklaştırılırlar.*

(Enbiya 101)

Ali Bulaç Meali:

Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Şüphesiz ki, kendilerine bizden saadet icap etmiş olanlar, işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, tarafımızdan bir güzellik hazırlanmış olanlar; uzaklaştırılanlar, işte onlardır.

(Enbiya 101)

Ali Ünal Meali:

Buna karşılık, haklarında tarafımızdan va’din güzeli (Cennet, Cemâlüllah ve Allah’ın rızası) takdir edilmiş olanlara gelince, onlar Cehennem’den uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kendilerine güzel bir vaat olarak Cenneti söz verdiklerimiz ise, işte onlar o Cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Tarafımızdan kendilerine güzel sonuç takdir edilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Bekir Sadak Meali:

Yaptiklarina karsilik katimizdan kendileri icin iyi seyler yazilmis olanlar, iste onlar cehennemden uzak tutulanlardir.

(Enbiya 101)

Besim Atalay Meali:

Katımızdan iyiliğe erenler, ondan uzaktadırlar

(Enbiya 101)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki bizden kendilerine en güzel (en doyurucu mutluluk) sözü verilmiş olanlar (var ya), işte onlar Cehennem'den uzak tutulmuşlardır.

(Enbiya 101)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Daha önce (güzel ve faydalı eylemlerinden dolayı) akıbetlerinin iyi olacağını takdir ettiğimiz kimselere gelince; işte onlar cehennemden uzak tutulacaklardır. *

(Enbiya 101)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yaptıklarına karşılık katımızdan kendileri için iyi şeyler yazılmış olanlar, işte onlar cehennemden uzak tutulanlardır.

(Enbiya 101)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz kendileri için tarafımızdan en güzel mükafat hazırlanmış olanlar var ya; işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Diyanet Vakfı Meali:

Tarafımızdan kendilerine güzel âkıbet takdir edilmiş olanlara gelince, işte bunlar cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Edip Yüksel Meali:

Ancak kendilerine mutlu bir son belirlediklerimiz hariç, onlar ondan uzaklaştırılacaklardır.

(Enbiya 101)

Elmalılı Orjinal Meali:

Şübhe yok ki haklarında bizden husna sebkedenler, bunlar, ondan uzaklaştırılmışlardır

(Enbiya 101)

Elmalılı Yeni Meali:

Şüphe yok ki, haklarında Bizden güzellik takdir edilmiş olanlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Erhan Aktaş Meali:

Biz'den kendilerine iyilik ulaşanlar, işte onlar, ondan[1] uzaklaştırılanlardır.

1)Cehennem'den.

(Enbiya 101)

Gültekin Onan Meali:

Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Hakkı Yılmaz Meali:

(101,102) Şüphesiz tarafımızdan kendilerine “En Güzel” hazırlanan kimseler; işte onlar, cehennemden uzaklaştırılmışlardır. Onlar, cehennemin uğultusunu duymazlar. Onlar, nefislerinin istediği şeyler içinde sürekli kalıcıdırlar.

(Enbiya 101)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki bizden kendileri için güzellik geçmiş bulunanlar; bunlar ondan uzaklaştırılacaklardır.

(Enbiya 101)

Harun Yıldırım Meali:

Tarafımızdan kendilerine güzel âkıbet takdir edilmiş olanlara gelince, işte bunlar cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Hasan Basri Çantay:

Şübhe yok ki kendileri için bizden en güzel (bir seadet) sebk etmiş (takdir edilmiş) olanlar, işte bunlar oradan (cehennemden) uzaklaşdırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki tarafımızdan kendilerine en güzel (saâdet) takdîr edilmiş olanlar var ya, işte onlar ondan (Cehennemden) uzaklaştırılmış kimselerdir.

(Enbiya 101)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçek şu ki, kendileri için bizden [bizim tarafımızdan] öne geçmiş güzellik olanlar (evet!) işte onlar, ondan [cehennemden] uzak kılınmıştır.

(Enbiya 101)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, yaptıklarına karşılık katımızdan kendileri için güzellikler yazılmış olanlar, işte onlar ondan uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

İbni Kesir Meali:

Şüphesiz ki daha önce, kendilerine Bizden güzellik vaadi geçmiş olanlar; bunlar, oradan uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak bizden, kendileri için güzellikler yazılmış olanlar, o cehennemden uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki Bizden kendilerine hüsna (güzellikler) ulaşanlar (yazılanlar), işte onlar, ondan (cehennemden) uzaklaştırılanlardır.

(Enbiya 101)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte o kimseler ki Biz daha önce onları mutlu kılmak istemişizdir, onlar Cehennem'den uzaklaştırılacaklardır.

(Enbiya 101)

Kadri Çelik Meali:

Bizden kendilerine önceden güzel bir söz verilmiş olanlar (var ya), işte onlar, ondan (ateşten) uzaklaştırılmış olanlardır.

(Enbiya 101)

Mahmut Kısa Meali:

Öte yandan, iman edip güzel işler yaptıkları için Bizim tarafımızdan güzel bir vaadi hak edenlere gelince, onlar cehennemden uzak tutulacaklardır.Öyle ki;

(Enbiya 101)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

En iyi güzellikler hazırladıklarımıza gelince, bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Mehmet Türk Meali:

Ama Bizim daha önce kendileri hakkında güzel sözler söylenmiş bulunduğumuz (İsa, Uzeyr ve bir kısım melekler) var ya işte onlar, cehennemden tamamen uzaklaştırılmış kimselerdir.

(Enbiya 101)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz haklarında tarafımızdan iyilik buyruğu çıkmış olanlar, oradan uzak tutulacaklar.

(Enbiya 101)

Muhammed Esed Meali:

(Ama,) bakın, kendileri için katımızdan nihai iyilik ve güzellik (yazılmış) bulunanlara gelince; böyleleri (cehennemden) uzak tutulacaklar.

(Enbiya 101)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kendileri için güzellik hazırladığımız kimselere gelince, onlar Cehennemden uzak tutulmuşlardır.

(Enbiya 101)

Mustafa Çavdar Meali:

Ama yaptıklarına karşılık bizden iyilik sözü alanlar, işte onlar cehennemden uzak tutulacaklar.

Bknz: (19/58)»(19/65) - (25/24) - (26/90) - (27/89) - (40/9)

(Enbiya 101)

Mustafa Çevik Meali:

101-104 Allah’ı razı edecek bir hayat yaşamak uğrunda ellerinden gelen gayreti gösteren mü’minler ise, cehennemden uzak tutulacak, onlar cehennemin uğultusunu da, oradakilerin iniltisini de duymayacak, Allah’ın ikram ettiği cennette canlarının her istediği nimetlerle ödüllendirilerek ebedî olarak yaşayacaklar. Kıyamet Günü’nün dehşeti de onları kaygılandırmayacak, melekler onları karşılayıp, “Bugün size vaat edilen cennete ve oradaki nimetlere kavuşma günüdür.” diyecekler. O Gün, gökleri kitap sayfalarını dürer gibi düreceğiz ve daha sonra kâinatı ilk yarattığımız gibi, tekrar yaratacağız. Bu Bizim gerçekleştirmeyi vadettiğimiz sözümüzdür, kesinlikle de yerine getireceğiz.

(Enbiya 101)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne var ki, katımızdan kendilerine iyilik-güzellik ihsan ettiğimiz kimselere gelince: işte onlar (cehennem)den uzak tutulacaklar.

(Enbiya 101)

Osman Okur Meali:

(Yaptıklarına karşılık) Bizden iyilik ödülü kazananlar ise, onlar (cehennemden) uzak tutulur.

(Enbiya 101)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak ki, kendileri için Bizden bir güzellik sebk etmiş olanlar, oradan uzak bulundurulmuşlardır.

(Enbiya 101)

Ömer Öngüt Meali:

O kimseler ki tâ ezelden haklarında tarafımızdan en güzel bir saâdet sebketmiş, iyilik fermanı çıkmıştır. Bunlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Ömer Sevinçgül Meali:

Daha önce kendilerine güzel sözler verdiğimiz erdemli kimseler cehennemden uzak tutulurlar.

(Enbiya 101)

Sadık Türkmen Meali:

TARAFIMIZDAN, kendilerine bir güzellik takdir edilen kimseler, işte onlar, ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Seyyid Kutub Meali:

Daha önce akıbetlerinin iyi olacağını takdir ettiğimiz kimselere gelince, onlar cehennemden uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

Suat Yıldırım Meali:

Ama kendileri hakkında Bizden ebedi mutluluk takdir edilmiş olanlar, cehennemden uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

Süleyman Ateş Meali:

Ama bizden kendilerine (ezelde) güzellik geçmiş (mutluluk takdir edilmiş) olanlar, işte onlar, ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yaptıklarının en güzeli ile karşılanma sözü verilenler[1] ise cehennemden uzak tutulacaklardır.

1) Bunlar büyük günahlardan uzak duran kişilerdir.Bkz: Nisa 4/31, Necm 53/32

(Enbiya 101)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Haklarında güzellik takdir ettiklerimiz de cehennemden uzak tutulacaklardır.

(Enbiya 101)

Şaban Piriş Meali:

(Yaptıklarına karşılık) Bizden iyilik ödülü kazananlar ise, onlar cehennemden uzak tutulur.

(Enbiya 101)

Talat Koçyiğit Meali:

Kendileri hakkında bizden güzel söz yazılmış olanlar ise, cehennemden uzak tutulacak olanlardır.

(Enbiya 101)

Tefhimul Kuran Meali:

Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte onlar, ondan uzaklaştırılmış olanlardır.

(Enbiya 101)

Ümit Şimşek Meali:

Kendileri için güzellik takdir ettiğimiz kimselere gelince, onlar Cehennemden uzak tutulmuştur.

(Enbiya 101)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Tarafımızdan kendilerine güzellik hazırlananlara gelince, bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

(Enbiya 101)