35. Fatır Suresi / 21.ayet

Ne serinlik ile sıcak bir olur.

Bknz: (16/81)(25/45)

Mustafa Çavdar Meali

Fatır 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve ne gölgeyle ısı.

(Fatır 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gölge ile hararet (sıcaklık) da (aynı sayılamaz.)

(Fatır 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

ne serinletici gölge ile yakıcı sıcak

(Fatır 21)

Adem Uğur Meali:

Gölge ile sıcak da bir olmaz.

(Fatır 21)

Ahmet Hulusi Meali:

Zıll (Esma kuvveleri gölgesi şuur) ile harur (yakan sıcak bedenler) de!

(Fatır 21)

Ahmet Tekin Meali:

Cennet gölgeleriyle, cehennemin yakıcı sıcağı, sıcak rüzgârı bir olmaz.

(Fatır 21)

Ahmet Varol Meali

Gölge ile sıcak da.

(Fatır 21)

Ali Bulaç Meali:

Gölge ile sıcaklık da.

(Fatır 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ne gölge ile sıcaklık müsavi olmaz. (Kâfir ile mümin, bâtıl ile hak, sevap ile azap bir olmaz.)

(Fatır 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gölge ile sıcaklık da bir değildir.

(Fatır 21)

Ali Ünal Meali:

Gölgelikle yakıcı sıcak;

(Fatır 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Güneş sıcaklığı ile gölge de bir olamazlar.

(Fatır 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-Görmeyen ile gören, karanlık ile aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz. Diriler ile ölüler de bir olmaz. Şüphesiz ki Allah dileyene işittirir. Sen kabirdekilere işittiremezsin.

(Fatır 21)

Bekir Sadak Meali:

(19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.

(Fatır 21)

Besim Atalay Meali:

Gölge ile sıcaklık

(Fatır 21)

Celal Yıldırım Meali:

Gölge ile sıcaklık da bir değildir.

(Fatır 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

19,20,21. Kör ile gören bir olmaz. Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz. Gölge ile sıcaklık bir olmaz.

(Fatır 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

19,20,21. Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.

(Fatır 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Gölge ile sıcaklık bir olmaz.

(Fatır 21)

Diyanet Vakfı Meali:

19, 20, 21. Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.

(Fatır 21)

Edip Yüksel Meali:

Ne gölge ile sıcaklık.

(Fatır 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ne de zıll ile harur

(Fatır 21)

Elmalılı Yeni Meali:

ne de gölge ile sıcaklık.

(Fatır 21)

Erhan Aktaş Meali:

Serinlik ve sıcaklık bir değildir.

(Fatır 21)

Gültekin Onan Meali:

Gölge ile sıcaklık da.

(Fatır 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile aydınlık ve gölge ile sıcaklık eşit olmaz.

(Fatır 21)

Harun Yıldırım Meali:

Gölge ile sıcak da bir olmaz.

(Fatır 21)

Hasan Basri Çantay:

(19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.

(Fatır 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

19,20,21. Körle, gören (kâfir ile mü'min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.

(Fatır 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(19-21) Kör ve gören eşit olmaz. Karanlıklar ve aydınlık; gölge ve sıcaklık da [eşit olmaz].

(Fatır 21)

Hüseyin Atay Meali:

19-21 Kör ile gören, karanlıklarla aydınlık ve gölge ile sıcak bir değildir.

(Fatır 21)

İbni Kesir Meali:

Gölgelik ile sıcaklık da.

(Fatır 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gölge ile sıcaklık da bir değildir.

(Fatır 21)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve gölge ve sıcaklık da (eşit olmaz).

(Fatır 21)

Kadri Çelik Meali:

Gölge ile sıcaklık da.

(Fatır 21)

Mahmut Kısa Meali:

Ya da serinletici gölge ile kavurucu sıcak bir olmaz,

(Fatır 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(19-21) Âma (görmeyen) ile gören, Karanlıkla aydınlık, gölge yer ile sıcaklık bir değildir

(Fatır 21)

Mehmet Türk Meali:

19,20,21. Körle gören, karanlıklarla aydınlık, serin gölge ile yakıcı sıcaklık asla bir değildir.1*

(Fatır 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

(19-21) Görmeyen ile gören, karanlıklar ile aydınlık, gölge ile (güneşin) sıcağı, (asla) bir olamaz.

(Fatır 21)

Muhammed Esed Meali:

ne (serinletici) gölge ile yakıcı sıcak;

(Fatır 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Gölge ile sıcak bir değildir.

(Fatır 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Ne serinlik ile sıcak bir olur.

Bknz: (16/81) - (25/45)

(Fatır 21)

Mustafa Çevik Meali:

19-24 Hiç görenle görmeyen, aydınlıkla karanlık, gölge ile kavurucu sıcaklık, tevhit ile de şirk bir olur mu? Keza dirilerle ölüler de bir olamaz. Hiç şüphesiz Allah, yaratılış sebebini kavrayan ve ona uygun yaşamaya talip olan kimselere davetini işittirir. Ey Peygamber! Mezardaki ölülerden farksız olanlara Allah’ın âyetlerini işittiremezsin. Sen yalnızca bir davetçisin. Biz seni Kur’an ile uyarıcı ve müjdeci olarak gönderdik. Kendilerine uyarıcı göndermediğimiz hiçbir topluluk yoktur.

(Fatır 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Dahası, ne serinletici gölgeyle kavurucu sıcaklıklar,

(Fatır 21)

Osman Okur Meali:

(19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile aydınlık ve gölge ile sıcak bir değildir.

(Fatır 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve gölge ile sıcak da (müsavî bulunmaz).

(Fatır 21)

Ömer Öngüt Meali:

Gölge ile hararet bir değildir.

(Fatır 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

ne de gölgelikle sıcaklık.

(Fatır 21)

Sadık Türkmen Meali:

Gölge ile kızgın sıcak bir değildir!

(Fatır 21)

Seyyid Kutub Meali:

Gölge ile aşırı sıcaklık da bir olmaz.

(Fatır 21)

Suat Yıldırım Meali:

(19-22) Görenle görmeyen (ama) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kafirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.

(Fatır 21)

Süleyman Ateş Meali:

Gölge ile sıcaklık da bir olmaz.

(Fatır 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Gölge ile güneşin sıcağı da aynı değildir[1].

1)تهذيب اللغة - (1 / 434) والحرور الشمس

(Fatır 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(19-22) Kör ile gören, karanlıkla aydınlık, serinlikle sıcak bir olmaz. Dirilerle ölüler de bir değildir. Allah dilediğine duyurur; ama sen, mezardakilere duyuramazsın.

(Fatır 21)

Şaban Piriş Meali:

Soğuk ile sıcak...

(Fatır 21)

Talat Koçyiğit Meali:

Gölge ile sıcak da öyle.

(Fatır 21)

Tefhimul Kuran Meali:

Gölge ile sıcaklık da.

(Fatır 21)

Ümit Şimşek Meali:

Ne de gölge ile sıcak.

(Fatır 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gölge ile sıcaklık da aynı değildir.

(Fatır 21)