16. Nahl Suresi / 81.ayet

Yine yarattığı şeylerden sizin için gölgelikler kılan, dağlarda sığınacağınız mağaralar meydana getiren ve sizi sıcaktan koruyacak giysiler ve savaşta koruyacak zırhlar yapma imkân ve yeteneği bahşeden Allah’tır. İşte böylece Allah size nimetlerini tastamam sunmaktadır. Umulur ki O’na tam manasıyla teslim olursunuz.

Bknz: (2/29)(15/20)(20/53)(43/12)»(43/15)

Mustafa Çavdar Meali

Nahl 81 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Allah, yarattığı şeylerden gölgeler halketti size ve dağlarda kovuklar, mağaralar meydana getirdi sizin için, sizi sıcaktan, soğuktan koruyacak elbiseler, savaşta zarardan koruyacak zırhlar yapmanızı da sağladı. Ona teslim olmanız için nimetlerini böylece tamamlar size.

(Nahl 81)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler hazırladı. Dağlarda da sizin için barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki (Allah’ın dinine) teslim olursunuz (ve Müslümanca yaşarsınız diye bütün bunları yarattı).

(Nahl 81)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve Allah, yarattığı şeylerden sizin için gölgeler meydana getirdi. Dağlarda gizlenme ve saklanma yerleri bahşeden ve sizi sıcağa, soğuğa karşı koruyacak elbiseler, savaşlarda zararlardan koruyacak zırhlar yapma imkanı ve becerisini de veren Allah'tır. O'na teslim olarak müslüman olup, kurtulabilmeniz için nimetlerini böylece tamamlar size.

(Nahl 81)

Adem Uğur Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah, yarattığı şeylerden sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlardan sığınıp barınılacak yerler oluşturdu; sizin için, sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta koruyan zırhlar yarattı... İşte böylece üzerinize nimetini tamamlıyor ki müslimler olasınız!

(Nahl 81)

Ahmet Tekin Meali:

Allah yarattıklarından sizin için gölgeler var etti. Dağlarda da sizin için barınaklar, mağaralar yaptı. Sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yapmayı öğretti. Bunları yarattığı, planladığı gibi, Allah size nimetini, muhtaç olduğunuz şeyleri tamamlıyor. Umulur ki, varlığınızı, benliğinizi Allah'a teslim edip hükmüne razı olursunuz.

(Nahl 81)

Ahmet Varol Meali

Allah yarattıklarından sizin için gölgeler oluşturdu ve dağlarda sizin için barınaklar varetti. Yine sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta sizi koruyacak giyecekler varetti. İşte O size nimetini böyle tamamlamaktadır; umulur ki teslim olursunuz.

(Nahl 81)

Ali Bulaç Meali:

Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar, siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.

(Nahl 81)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah, yarattığı (ev, ağaç ve bulut gibi) şeylerden size gölgeler yaptı; size dağlardan siperler yaptı; size, kendinizi sıcak ve soğuktan koruyacak elbiselerle, harbde sizi koruyacak zırhlı giyim eşyası yaptı. İşte böylece Allah, üzerinizde olan nimetini tamamlıyor ki, emirlerine boyun eğip itaat edesiniz.

(Nahl 81)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgelikler yaptı. Dağlarda barınaklar, sıcaktan koruyacak giysiler ve güçlü çarpışlardan koruyacak giysiler verdi. Üzerinizdeki nimetini, işte böyle tamamlıyor; belki teslim olursunuz diye.

(Nahl 81)

Ali Ünal Meali:

Allah, yarattığı şeylerden sizin için gölgeler, gölgelikler, dağlarda barınaklar, sizi sıcaktan (ve soğuktan) koruyacak elbiseler ve savaşta koruyacak zırhlar var etti. Allah, bütün bu nimetler (ve en büyük nimet olan İslâm’la) üzerinizdeki nimetini böylece tamamlamaktadır ki, tam bir teslimiyetle O’na yönelesiniz.

(Nahl 81)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yarattı. Ve sizin için dağlardan da barınaklar bulundurdu. Sizi sıcaktan koruyan elbiseler, savaşın şiddetinden koruyan zırhlar yaptırdı. Allah nimetlerini böylece tamamlıyor ki O’na teslim olasınız.

(Nahl 81)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah, yarattıklarından size gölgeler yapmış, dağlarda barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak giysiler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yaratmıştır. İslam'a girip esenlik kazanasınız diye, size olan nimetini böyle tamamlıyor.

(Nahl 81)

Bekir Sadak Meali:

Allah yarattiklarindan size golgeler yapmis; daglarda siginacaginiz barinaklar var etmis, sizi sicaktan koruyacak elbiseler, harpte sizi koruyacak zirhlar vermistir. Size olan nimetini musluman olasiniz diye iste bu sekilde tamamlamaktadir.

(Nahl 81)

Besim Atalay Meali:

Allah size gölgeler de yaptı; yarattığı şeylerden, dağlarda da sığınaklar yaptı sizlere, sıcakta koruyan giysiler de yarattı, savaşta koruyan zırhlar da verdi, işte böyle sizlere nimetlerini tümlemektedir; ola ki başeğersiniz

(Nahl 81)

Celal Yıldırım Meali:

Allah yarattığı şeylerin bir kısmında size gölgeler, dağların bir kısmında size sığınacak yuvalar yaptı ; sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve (savaşta) sizi koruyacak (zırh ve benzeri) giysiler var kıldı. O'na teslimiyet gösteresiniz diye böylece nîmetini size tamamlar.

(Nahl 81)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Allah, yaratıklarından sizin için gölgeler yaptı, dağlarda sığınacağınız barınaklar var etti, sizin için, sıcaktan koruyacak elbiseler, savaşta muhafaza edecek zırhlar var etti. Allah size nimetini böyle tamamlıyor ki siz Müslüman olup esenliğe eresiniz.

(Nahl 81)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah yarattıklarından size gölgeler yapmış; dağlarda sığınacağınız barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, harpte sizi koruyacak zırhlar vermiştir. Size olan nimetini müslüman olasınız diye işte bu şekilde tamamlamaktadır.

(Nahl 81)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve dağlarda da sizin için barınaklar var etti. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar verdi. Böylece Allah, müslüman olasınız diye üzerinizde olan nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Edip Yüksel Meali:

Ve ALLAH yarattığı şeylerden sizin için gölgeler oluşturdu. Sizin için dağları sığınak yaptı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve sizi savaşlarınızda koruyacak elbiseler hazırladı. Teslim olasınız diye nimetlerini size böyle tamamlıyor.

(Nahl 81)

Elmalılı Orjinal Meali:

Allah halkettiği şeylerden sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlardan siperler yaptı, hem sizi sıcaktan vikaye edecek esvablar hem de harbde vikaye edecek esvablar yaptı, bu suretle üzerinizde olan ni'metini tamamlıyacak ki siz halıs müsliman olup selamet neşredesiniz

(Nahl 81)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah, yarattığı şeylerden sizin için gölgeler yaptı; size dağlardan siperler yaptı; sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve sizi savaşta koruyacak giysiler yaptı. Böylece O, samimi müslüman olasınız diye, üzerinize olan nimetini tamamlayacaktır.

(Nahl 81)

Erhan Aktaş Meali:

Allah, sizin için, yarattığı şeylerden gölgeler yaptı. Sizin için dağlardan sığınaklar, sizi sıcaktan koruyacak giysiler ve şiddetli darbelerden koruyacak giyisiler[1] yaptı. Sizin üzerinizdeki nimetini işte böyle tamamlıyor. Umulur ki; böylece teslim[2] olursunuz.

1)Zırh.
2)Müslüman.

(Nahl 81)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar, siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.

(Nahl 81)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Allah, oluşturduklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlardan barınaklar yaptı. Sizi sıcaktan-soğuktan koruyacak elbiseler ve sizi kendi hışmınızdan koruyan elbiseler var etti. İşte böylece Allah, Müslüman olasınız diye üzerinize nimetini tamamlamaktadır.

(Nahl 81)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah, yarattığı şeylerde sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda (sizi koruyacak ve sığınabileceğiniz) siper ve barınaklar yarattı. Sizi sıcağa karşı koruyacak giysiler, savaşta sizi muhafaza edecek (zırh) giysileri verdi. (Allah’a tevhid ve itaatle) teslim olmanız için, üzerinizdeki nimetini işte böyle tamamladı.

(Nahl 81)

Harun Yıldırım Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Hasan Basri Çantay:

Allah, yaratdıklarından sizin için gölgeler yaydı. Dağlardan size yuvalar, siperler yapdı. Haraaretden sizi koruyacak libaslar, harbde sizi vikaaye edecek (demirden) giyimler yapdı. İşte O, bu suretle üzerinizdeki ni'metini tamamlıyor. Taki (Ona) teslimiyyetle itaat edesiniz.

(Nahl 81)

Hayrat Neşriyat Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler de yaptı, hem sizin için dağlardan barınaklar kıldı ve sizi sıcaktan muhâfaza edecek elbiseler ve savaş(lar)ınızda sizi koruyacak zırhlar yaptı. Böylece üzerinizde olan ni'metini tamamlar ki, Müslüman olasınız.

(Nahl 81)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Allah, yarattıklarından sizin için gölgelikler yaptı. Sizin için dağlardan korunaklar yaptı. Sizin için, sıcağa [karşı] sizi koruyan kıyafetler ve zorlu durumunuzda[şiddetli savaşta] sizi koruyan kıyafetler (zırhlar) yaptı. İşte bunun gibi, nimetini size tamamlıyor, [ona] teslim/ olmanız beklenir.

(Nahl 81)

Hüseyin Atay Meali:

Allah, yarattıklarından size gölgeler yapmış, dağlarda barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak giysiler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yaratmıştır. Esenlik kazanasınız diye size olan nimetini böyle tamamlıyor.

(Nahl 81)

İbni Kesir Meali:

Allah; yaratıklarından sizin için gölgeler yapmış, dağlarda sığınacağınız barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, harbde muhafaza edecek zırhlar vermiştir. Müslüman olasınız diye, size olan nimetini işte böylece tamamlamıştır.

(Nahl 81)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah, yarattığı varlıklardan (rahatlayabileceğiniz) gölgeler var etmiş, dağlardan sığınacağınız yerler meydana getirmiş ve sıcaktan korunacağınız elbiseler yapmayı ve yine bu elbiselerle tehlikelerden korunmayı öğretmiştir. Böylece Allah üzerinize nimetlerini tamamladı ki, belki O nun koyduğu kurallara teslim olursunuz.

(Nahl 81)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Allah, yarattığı şeylerden sizin için gölgelikler kıldı. Ve sizin için dağlardan (yağmurdan, rüzgârdan) barınılacak yerler ve sıcaktan koruyan giysiler (gömlekler) ve sizi şiddetli (darbelerden) koruyan gömlekler (zırhlar) kıldı. Sizin üzerinizdeki ni’metini işte böyle tamamlıyor. Umulur ki; böylece teslim olursunuz.

(Nahl 81)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah yarattıklarından sizin için gölgelikler yaptı. Dağlarda sizin için sığınaklar yaptı, yine sizi sıcaktan korumak için giyecekler, vuruşurken korunmak için de demir gömlekler yaptı. İşte Allah size karşı olan iyiliklerini böylece sonuna erdirdi, bağınasınız diye.

(Nahl 81)

Kadri Çelik Meali:

Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar düzenledi. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler kıldı. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır; umulur ki boyun eğip teslimiyet gösterirsiniz

(Nahl 81)

Mahmut Kısa Meali:

Allah, yarattığı dağ, tepe, ağaç gibi varlıklardan sizin için gölgelikler meydana getirdi; dağlarda, yolculuk esnasında sığınabileceğiniz barınaklar oluşturdu; ayrıca, sizi sıcağa ve soğuğa karşı koruyacak elbiseler, savaşta düşman saldırısından koruyacak zırhlar yapma imkân ve kudretini bağışladı. İşteAllah, size böyle mükemmel nîmetler bahşediyor ki, O’na yürekten boyun eğerek teslim olup barış ve esenliğe ulaşasınız.

(Nahl 81)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lütfedip yarattıklarından sizin için gölgeler oluşturdu. Yaptı dağlardan sığınak evler. Ne iyi giysiler de yaptı. Sıcaktan koruyanlarla tehlikeden koruyabilecek zırhlar. Allah, teslim olup esenliye ulaşasınız diye üzerinizde nimetini böyle tamamlar.

(Nahl 81)

Mehmet Türk Meali:

Yarattığı şeylerde sizin için gölgeler var eden, dağlarda sizin için barınaklar yaratan, sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta (zorluklara karşı) koruyan zırhlar var eden (de) Allah’tır. İşte O iyi birer Müslüman olmanız için üzerinizdeki nîmetini tamamlamıştır.

(Nahl 81)

Muhammed Celal Şems Meali:

Allah, yarattıklarından size nice gölgelikler meydana getirdi. Dağlarda (da) sizin için sığınaklar yaptı. Size (türlü) elbiseler sağladı. Onlar sizi sıcaktan korur. (Ayrıca) savaşta sizi koruyacak zırhlar (da) yarattı. (O’na) tam olarak itaat edesiniz diye, size Kendi nimetini böyle tamamladı.

(Nahl 81)

Muhammed Esed Meali:

Ve yarattığı bütün öteki şeyler arasında, size (çeşit çeşit) gölgelikler, sığınaklar ayıran; dağlarda gizlenme, saklanma yerleri bahşeden ve sizi sıcağa (ve soğuğa) karşı koruyacak elbiseler; (karşılıklı) saldırılarınıza karşı koruyacak (savaş) giysileri (yapma imkan ve becerisini) veren (de) Allah'tır. O size bahşettiği nimeti işte böyle her yönden tam tutmaktadır ki belki O'na boyun eğer de kurtulursunuz.

(Nahl 81)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler oluşturdu. Dağlarda da sizin için barınaklar yaptı. O, yine sizin için, sıcaktan koruyacak giysilerle savaşta koruyacak zırhlar da yaptı. İşte, o, nimetini üzerinizde böyle tamamlıyor ki, ona boyun eğip esenliğe ulaşabilesiniz.

(Nahl 81)

Mustafa Çavdar Meali:

Yine yarattığı şeylerden sizin için gölgelikler kılan, dağlarda sığınacağınız mağaralar meydana getiren ve sizi sıcaktan koruyacak giysiler ve savaşta koruyacak zırhlar yapma imkân ve yeteneği bahşeden Allah’tır. İşte böylece Allah size nimetlerini tastamam sunmaktadır. Umulur ki O’na tam manasıyla teslim olursunuz.

Bknz: (2/29) - (15/20) - (20/53) - (43/12)»(43/15)

(Nahl 81)

Mustafa Çevik Meali:

80-82 Sizlere içinde oturacağınız evleri yapabilme, hayvanların derilerinden kolayca taşıyabileceğiniz çadırlar kurma kabiliyet ve imkânlarını bahşeden de Allah’tır. Ayrıca Allah size, hayvanların yünlerinden, kıllarından kısa ve uzun vadeli faydalanacağınız döşemelik kumaşlar, ev eşyaları ile ticaret malları yapma becerileri de bahşetmiştir. Bunlarla birlikte Allah’ın size bahşettiği akıl ve kabiliyetler sayesinde kendinizi sıcaktan, soğuktan ve savaşların verebileceği zararlardan koruyacak elbiseler, zırhlar yaparsınız. Güneşin sıcağından korunacağınız gölgelikleri, dağlarda sığınılacak mağaraları yaratan Allah’tır. Dünya hayatınızda ihtiyacınız olan her türlü nimeti bahşeden Rabbiniz, bu nimetlerden doğru yararlanabilmeniz ve kendisine şükretmeniz için de peygamberler ve kitaplar göndermiştir. Ey Peygamber! Bunca nimete rağmen Rabbinin davetinden yüz çevirenleri sen zorla doğruya yöneltemezsin. Senin görevin vahyedilen âyetler ile insanları Allah adına doğru olana davet etmektir.

(Nahl 81)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yarattığı şeylerden kimilerini size gölgelik kılan; ve dağlardan size sığınaklar-korunaklar temin eden; yine siz hem sıcağa (ve soğuğa) karşı korunacak giysiler, hem de savaşlarınızın darbelerinden korunacak elbiseler (imal etme yeteneği) veren de Allah'tır. Size olan nimetlerini işte böyle tamamladı; belki (O'na) teslimiyetiniz (de tam) olur.

(Nahl 81)

Osman Okur Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar yarattı. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için üzerinize nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Allah Teâlâ yarattığı şeylerden sizin için gölgeler de yaptı ve sizin için dağlardan yuvalar yaptı ve sizin için libaslar yaptı ki sizi hararetten korurlar. Ve libaslar ki, sizi savaşlarınızda koruyacaklardır. İşte böyle nîmetini sizin üzerinize tamam eder, tâ ki siz İslâmiyet'e eresiniz.

(Nahl 81)

Ömer Öngüt Meali:

Allah yarattığı şeylerden sizin için gölgeler yaptı. Dağlarda da sizin için barınaklar vâretti. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar verdi. İşte böylece Allah, müslüman olmanız için size olan nimetini tamamlıyor.

(Nahl 81)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah, size yaratıklarından gölgelikler yaptı. Dağlarda sığınacağınız barınaklar var etti. Size, sıcaktan koruyacak elbiseler, çarpışma anında koruyacak savaş giysileri verdi. Ona teslim olasınız diye, size olan nimetini tam yapıyor.

(Nahl 81)

Sadık Türkmen Meali:

Allah yarattıklarından size gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar meydana getirdi. (Yarattığı maddeler ile) sıcaktan koruyan giysiler ve koruyacak zırhlar yaptınız. Böylece, size üzerinizdeki nimetini tamamlıyor. Umulur ki, teslim olup kurtulursunuz.

(Nahl 81)

Seyyid Kutub Meali:

Allah, yarattıklarından size gölgeler sağladı; dağlarda sığınacağınız mağaralar varetti; size sıcaktan koruyucu elbiseler ile düşmanlarınızın darbelerinden koruyucu zırhlar sağladı. Böylece size yönelik nimetlerini tamama erdiriyor ki, ola ki buyruklarına uyasınız.

(Nahl 81)

Suat Yıldırım Meali:

Allah yarattığı şeylerin bir kısmında size gölgelikler, dağlarda da sizin için barınaklar yaptı. Sizi sıcaktan ve soğuktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyacak zırhlar var etti. Böylece Allah üzerinizdeki nimetlerini tamamlar ki O'na teslimiyetle itaat edesiniz.

(Nahl 81)

Süleyman Ateş Meali:

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda oturulacak barınaklar (mağaralar) var etti ve sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) var eyledi. Allah size ni'metini böyle tamamlıyor ki siz müslüman olup esenliğe eresiniz.

(Nahl 81)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah, yarattığı bazı şeyleri size gölgelik yaptı. Dağlarda sığınaklar oluşturdu. Vücut ısısını koruyan elbiseler ile sizi zor durumlarda koruyan elbiseler yaptı[1]. Allah size olan nimetini böyle tamamlar, belki O'na teslim olursunuz.

1)Bunun imkanlarını yarattı ve kurallarını koydu.

(Nahl 81)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah size, yarattıklarından gölgeler, dağlarda sığınaklar; sizi sıcaktan, soğuktan ve düşman saldınsından koruyacak elbiseler var etti. İşte Allah, O'na teslim olasınız diye nimetlerini böyle tamamlıyor.

(Nahl 81)

Şaban Piriş Meali:

Allah yine sizin için yarattığı şeylerden gölgeler, dağlardan sığınaklar ve sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve tehlikeden koruyacak zırhlar vermiştir. Kendisine teslimiyet arzedesiniz diye, üzerinizdeki nimetini işte böyle tamamlar.

(Nahl 81)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah size, yarattığı (ağaç v.s. gibi) şeylerden gölgelikler; dağlardan (mağara v.s. gibi) sığınaklar; sizi sıcaktan koruyan zırhlar yapmıştır. İşte Allah, müslüman olasınız diye, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlar.

(Nahl 81)

Tefhimul Kuran Meali:

Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar, siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.

(Nahl 81)

Ümit Şimşek Meali:

Allah, yarattıklarından size gölgeler verdi; size dağlardan sığınaklar verdi; sizi sıcaktan koruyan elbiseler verdi; sizi savaşın şiddetinden koruyan zırhlar verdi. Ona teslim olarak esenliğe kavuşmanız için, üzerinizdeki nimetini Allah işte böyle kemale erdiriyor.

(Nahl 81)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler oluşturdu. Dağlardan sizin için sığınak evler yaptı. Sizin için, sıcaktan koruyacak elbiselerle savaşta koruyacak elbiseler de yaptı. İşte nimetini üzerinizde böyle tamamlıyor ki, O'na teslim olup esenliğe ulaşabilesiniz.

(Nahl 81)