48. Fetih Suresi / 7.ayet

Çünkü göklerin ve yerin bütün orduları/güçleri Allah’ındır. Allah, sınırsız güç sahibi ve her hükmü doğru olandır.

Bknz: (14/13)»(14/15)

Mustafa Çavdar Meali

Fetih 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün orduları ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cenab-ı Hakk bütün bu va’ad ettiklerini yerine getirmeye Kâdir’dir.) Çünkü göklerin ve yerin (içindeki gizli ve özel) orduları Allah'ın (emrinde) dir. Allah Azîz ve Hâkim’dir. (Sınırsız kuvvet, hâkimiyet ve hikmet sahibidir.)

(Fetih 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

Göklerin ve yerin bütün ordu ve güçleri Allah'a aittir. Allah güçlüdür O'nun gücüne hiçbir güç erişemez, yaptığı herşeyi, yerli yerince yapandır O.

(Fetih 7)

Adem Uğur Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.

(Fetih 7)

Ahmet Hulusi Meali:

Semalar ve arzın orduları (kuvveleri) Allah'ındır... Allah Aziyz'dir, Hakiym'dir.

(Fetih 7)

Ahmet Tekin Meali:

Göklerin ve yerin orduları, askerî erkânı, Allah'ın emir komutasındadır. O kudret ve hikmet sahibidir, hükümrandır.

(Fetih 7)

Ahmet Varol Meali

Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ali Bulaç Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah'ındır. Allah Azîz'dir= her şeye galibdir, Hakîm'dir= hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Göklerin ve yeryüzünün orduları, Allah'ın malıdır. Çünkü Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

(Fetih 7)

Ali Ünal Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, Azîz (mutlak izzet ve ululuk sahibi, her işte üstün ve mutlak galip)tir; Hakîm (her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunan)dır.

(Fetih 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Allah onların hakkından çok rahat gelir.) Çünkü yer ve göklerin askerleri O’nundur. O, Aziz (güçlü, izzetli) ve Hakîmdir (kimin hangi cezaya müstahak olduğunu daha iyi bilir.)

(Fetih 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, kudret ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Bekir Sadak Meali:

Goklerdeki ve yerdeki ordular Allah'indir. Allah guclu olandir. Hakim olandir.

(Fetih 7)

Besim Atalay Meali:

Göklerin, yerin orduları Allahın, Allah emre, Allah bilge

(Fetih 7)

Celal Yıldırım Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlüdür, çok üstündür ve yegâne hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'a aittir. Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlü olandır. Hakim olandır.

(Fetih 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Diyanet Vakfı Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.

(Fetih 7)

Edip Yüksel Meali:

Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.

(Fetih 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

Allahındır evet, o Göklerin ve Yerin bütün orduları ve Allah, bir aziz hakim bulunuyor

(Fetih 7)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah'ındır göklerin ve yerin bütün orduları ve Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Erhan Aktaş Meali:

Göklerin ve yerin güçleri Allah'ındır. Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.

(Fetih 7)

Gültekin Onan Meali:

Göklerin ve yerin orduları Tanrı'nındır. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

Göklerin ve yeryüzünün orduları da Allah'ındır. Allah, en üstün, en güçlü, en şerefli, mağlûp edilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olandır, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapandır.

(Fetih 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah (izzet sahibi, her şeyi mağlup eden) Azîz, (hüküm ve hikmet sahibi olan) Hakîm’dir.

(Fetih 7)

Harun Yıldırım Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Şüphesiz Allah Azîz ve Hakîm olandır.

(Fetih 7)

Hasan Basri Çantay:

Göklerin ve yerin (azab) orduları (da rahmet ve nusret orduları gibi) Allahındır. Allah mutlak kaadirdir, yegane hukum ve hikmet saahibidir.

(Fetih 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem göklerin ve yerin orduları, Allah'ındır!(2) Çünki Allah, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.*

(Fetih 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Göklerin ve yerin orduları, sadece Allah'ındır. Allah, [en başından beri] devamlı üstündü, hakimdi/hikmetliydi.

(Fetih 7)

Hüseyin Atay Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, ulu olandır, bilge olandır.

(Fetih 7)

İbni Kesir Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah; Aziz, Hakim olandır.

(Fetih 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlü olan ve her şeye hüküm verendir.

(Fetih 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Ve Allah; Azîz’dir, Hakîm’dir.

(Fetih 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yerlerin, göklerin orduları Allah'ındır. Allah erkli, doğruyu bildirici olandır.

(Fetih 7)

Kadri Çelik Meali:

Göklerin ve yerin orduları, Allah'ındır. Allah, üstün güç sahibi olandır, hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Mahmut Kısa Meali:

Öyle ya, Allah’ın gazâbından kurtulmak mümkün mü! Değil mi ki, göklerin ve yerin orduları Allah’ın emri altındadır ve Allah, sonsuz kudret ve hikmet sahibidir! İşte bu hikmet gereğince;

(Fetih 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte göklerin ve yeryüzünün orduları Allah'ındır. Allah, Azizdir. Hakimdir.

(Fetih 7)

Mehmet Türk Meali:

Göklerin ve yerin orduları, Onundur ve Allah çok güçlüdür, hüküm (ve hikmet) sahibidir.

(Fetih 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah (her şeyden) üstündür, hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Muhammed Esed Meali:

Göklerin ve yerin bütün güçleri Allah'a aittir ve Allah kudret sahibidir, hikmet sahibidir!

(Fetih 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlüdür ve erdemli bilginin kaynağıdır.

(Fetih 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Çünkü göklerin ve yerin bütün orduları/güçleri Allah’ındır. Allah, sınırsız güç sahibi ve her hükmü doğru olandır.

Bknz: (14/13)»(14/15)

(Fetih 7)

Mustafa Çevik Meali:

Kâinattaki bütün güçler Allah’ın emri ile hareket eder ve elbette ki Allah bunları inkârcıların ve münafıkların üzerine göndermeye kâdirdir ancak Allah onları sizin ellerinizle cezalandırmak ve böylece sizleri cennet ile mükâfatlandırmak istemektedir. Ötekilerin ise âhirette varacakları yer cehennem olacaktır.

(Fetih 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah'a aittir: ama zaten Allah mutlak izzet, her hükmünde tam isabet sahibidir.

(Fetih 7)

Osman Okur Meali:

Göklerin ve yerin orduları, Allah'ın dır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve şu göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Ve Allah azîzdir, hakîmdir.

(Fetih 7)

Ömer Öngüt Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah Azîz'dir, hükmünde hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, izzetlidir, onurludur, güçlüdür, her işini nice gayeler gözeterek yapar.

(Fetih 7)

Sadık Türkmen Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah mutlak güç sahibidir, doğru hüküm/karar verendir.

(Fetih 7)

Seyyid Kutub Meali:

Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlü olandır, Hakim olandır.

(Fetih 7)

Suat Yıldırım Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah hep aziz ve hakimdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

(Fetih 7)

Süleyman Ateş Meali:

Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.

(Fetih 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Göklerde ve yerde[1] Allah'ın orduları vardır. Allah güçlüdür, doğru kararlar verir.

1)Buradaki izafet fi في  anlamındadır. جُنُودُ في السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ

(Fetih 7)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Göklerdeki ve yerdeki bütün güçler Allah'ındır. Allah, kudret ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Şaban Piriş Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, azizdir, hakimdir.

(Fetih 7)

Talat Koçyiğit Meali:

Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah, her şeyi hakkıyle bilendir; hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Tefhimul Kuran Meali:

Göklerin ve yerin orduları, Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Ümit Şimşek Meali:

Göklerin ve yerin orduları Allah'a aittir. Ve Allah herşeyin mutlak galibi, sonsuz hikmet sahibidir.

(Fetih 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Aziz'dir Allah, Hakim'dir.

(Fetih 7)