25. Furkan Suresi / 13.ayet
Furkan 13 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Elleri, boyunlarına zincirlerle bağlanarak ateşin dar bir yerine atıldıkları zaman da helak olduk, bittik diye bağrışacaklar.
(Furkan 13)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, (cehennemin) sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada (ebedi) yok oluşu (ölüp kurtuluşu) isteyip-kıvranacaklar (ama bu da ellerine geçmeyecektir).
(Furkan 13)Abdullah Parlıyan Meali:
Elleri boyunlarına zincirlerle bağlanarak, cehennemin dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok olmayı isteyecekler.
(Furkan 13)Adem Uğur Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler.
(Furkan 13)Ahmet Hulusi Meali:
Bağlanmış (çaresiz) olarak orada dar bir mekana atıldıklarında, "Yetiş ey ölüm!" diye haykırırlar (içine düştükleri acı azaptan tek kurtuluşun ölüm olduğunu fark ederler).
(Furkan 13)Ahmet Tekin Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak cehennemin dar bir yerine atıldıkları zaman oracıkta yok olmayı isterler.
(Furkan 13)Ahmet Varol Meali
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman orada yokoluşu (ölümü) çağırırlar.
(Furkan 13)Ali Bulaç Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar.
(Furkan 13)Ali Fikri Yavuz Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, o ateşin dar bir yerine atıldıkları vakit, orada: “-Ey helâk, neredesin, yetiş!” diye bağırırlar.
(Furkan 13)Ali Rıza Sefa Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, daracık bir yerden içine atıldıklarında, orada yok olmayı isterler.
(Furkan 13)Ali Ünal Meali:
Elleri boyunlarına kelepçelenmiş, ayakları bukağılı ve zincirlerle birbirlerine bağlanmış olarak Cehennem’in daracık bir yerine tıkılınca, (bir daha dirilmemecesine yok olup gitmek için) dövünür ve çığrışır dururlar.
(Furkan 13)Bahaeddin Sağlam Meali:
Elleri bağlı olarak o ateşin dar bir yerine atıldıkları zaman, orada yok olmak için yalvarırlar.
(Furkan 13)Bayraktar Bayraklı Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olduğu halde orada dar bir yere atıldıklarında, ölümü çağırırlar.
(Furkan 13)Bekir Sadak Meali:
Elleri boyunlarina baglanarak, dar bir yerden atildiklari zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler.
(Furkan 13)Celal Yıldırım Meali:
(Şeytanlarla birlikte) elleri boyunlarına bağlı bulunduğu halde ateşten daracık bir yere atıldıkları zaman orada yok olmayı dövünerek isterler.
(Furkan 13)Cemal Külünkoğlu Meali:
Elleri boyunlarına bağlanmış olarak cehennemin daracık bir yerine atıldıkları zaman orada, yok olup gitmeyi isterler.
(Furkan 13)Diyanet İşleri Eski Meali:
Elleri boyunlarına bağlanarak, dar bir yerden atıldıkları zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler.
(Furkan 13)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Elleri boyunlarına bağlanmış, çatılmış olarak cehennemin daracık bir yerine atıldıkları zaman orada, yok olup gitmeyi isterler
(Furkan 13)Diyanet Vakfı Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yokoluvermeyi isterler.
(Furkan 13)Edip Yüksel Meali:
Zincirlenmiş olarak onun dar bir yerinden atıldıkları zaman ölümü çağırırlar
(Furkan 13)Elmalılı Orjinal Meali:
Ve çatılıp çatılıp onun dar bir yerine atıldıkları vakıt de orada helake haykırırlar
(Furkan 13)Elmalılı Yeni Meali:
Ve çatılıp çatılıp onun dar bir yerine atıldıkları zaman, orada "yetiş ey helak (bizi kurtar)" diye helake haykırırlar!
(Furkan 13)Erhan Aktaş Meali:
Çaresizlik içinde orada, dar bir yere atıldıkları zaman orada yok olmayı istediler.
(Furkan 13)Gültekin Onan Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar.
(Furkan 13)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve elleri boyunlarına bağlanmış olarak cehennemden dar bir yere atıldıkları zaman, oracıkta ölümü isterler.
(Furkan 13)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Onlar bağlanmış bir şekilde onun dar bir yerine atıldıklarında, orada helak olmayı temenni ederler. (“Ey ölüm, ey yok oluş, gel de bizi kurtar.” derler.)
(Furkan 13)Harun Yıldırım Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler.
(Furkan 13)Hasan Basri Çantay:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun en dar yerine atıldıkları vakit orada (Yetiş ey) helak (diye) bağırırlar.
(Furkan 13)Hayrat Neşriyat Meali:
Elleri boyunlarına bağlı kimseler olarak onun (o Cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta (ölsek de kurtulsak diyerek) helâki çağırırlar.
(Furkan 13)Hubeyb Öndeş Meali: /
Ondan [ateşten], dar bir mekana, bağlanmış bir halde atıldığı zaman, orada 'yok oluşu' çağırırlar!
(Furkan 13)Hüseyin Atay Meali:
Elleri birbirlerine çatılı olarak, onun dar bir yerine atıldıkları zaman, orada, yok olmak için yalvarırlar.
(Furkan 13)İbni Kesir Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun en dar bir yerine atıldıkları zaman orada yok olup gitmeyi isterler.
(Furkan 13)İlyas Yorulmaz Meali:
Cehenneme en yakın, girilecek olan dar yerine geldiklerinde, oradan azabın dehşetini görüp acı ile bağıracaklar.
(Furkan 13)İskender Ali Mihr Meali:
Ve birbirine bağlanmış olarak oradan, dar sıkışık bir yere atıldıkları zaman orada helâk (yok) olmayı istediler.
(Furkan 13)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ateşin dar yerine, biribiri üstüne atılınca da «Ölüm neredesin?» diye bağıracaklardır.
(Furkan 13)Kadri Çelik Meali:
Birbirine zincirlerle bağlı olarak onun sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu dileyip çağırırlar.
(Furkan 13)Mahmut Kısa Meali:
Ve orada, elleri boyunlarına zincirlerle kelepçelenmiş bir hâlde cehennemin daracık bir yerine atıldıkları zaman, işte o anda tek çâre olarak ölümü çağıracak ve “Yetiş ey ölüm, kurtar bizi bu azaptan!” diye yalvarıp yakaracaklar.
(Furkan 13)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Umutsuzca ellerini boyunlarına bağlayarak atıldıkları dar yerde yok olmayı isterler.
(Furkan 13)Mehmet Türk Meali:
Ve (cehennemin) dar bir yerine, birbirlerine bağlı olarak atıldıkları zaman da oracıkta yok oluvermeyi isterler.
(Furkan 13)Muhammed Celal Şems Meali:
Onlar, (Cehennem’in) dar bir yerine zincirlere vurulmuş olarak atılacakları zaman, helâk olmayı dileyecekler.
(Furkan 13)Muhammed Esed Meali:
ve birbirlerine bağlı olarak daracık bir yerden onun içine atıldıkları zaman, orada o an yok olup gitmek için yakaracaklar!
(Furkan 13)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak Cehennemin dar bir yerine atıldıkları zaman, orada yok olup gitmek için yalvarırlar.
(Furkan 13)Mustafa Çavdar Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak oranın dar bir yerine atıldıkları zaman, orada ölüp yok olmak için yalvaracaklar.Bknz: (14/17) - (20/74) - (43/74)»(43/77) - (69/25)»(69/27)
(Furkan 13)Mustafa Çevik Meali:
11-14 Onlar Kıyamet gerçeğini de inkâr ediyorlar ama biz onu inkâr edenler için alevler püskürten cehennemi hazırladık, orayı uzaktan gördüklerinde bile öfkeli kükremesini ve korkunç uğultusunu işitecekler. Birbirlerine bağlanmış olarak cehennemin daracık bir yerine atıldıkları zaman da yok olmak için yalvaracaklar. O Gün onlara “Bugün bir defa değil defalarca yok olup gitmek için yalvarsanız da nafile” denilecek.
(Furkan 13)Mustafa İslamoğlu Meali:
Derken, birbirlerine kelepçeli olarak oranın oldukça dip bir yerine fırlatıldıklarında.. İşte o anda, tam orada yok olmak için yalvaracaklar.
(Furkan 13)Osman Okur Meali:
Elleri boyunlarına bağlanarak, dar bir yerden atıldıkları zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler.
(Furkan 13)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve o ateşten dar bir yere etleri boyunlarına bağlı bir halde atıldıkları zaman orada helâki davet eder dururlar.
(Furkan 13)Ömer Öngüt Meali:
Elleri boyunlarına bağlanarak o ateşin dar bir yerine atıldıkları zaman, orada ölümü çağırırlar.
(Furkan 13)Ömer Sevinçgül Meali:
Prangalanıp da cehennemin dar bir yerine atıldıkları zaman ölümü isterler.
(Furkan 13)Sadık Türkmen Meali:
Zincirlere bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu çağırırlar.
(Furkan 13)Seyyid Kutub Meali:
Zincirlerle elleri, ayaklarına bağlanmış olarak bu ateşin dar yerine atıldıklarında ise orada «yok olmayı» imdada çağırırlar.
(Furkan 13)Suat Yıldırım Meali:
Elleri boyunlarına kelepçelenmiş, ayakları bukağılı olarak cehennemin daracık bir yerine tıkılınca, orada yok olmak için can atarlar.
(Furkan 13)Süleyman Ateş Meali:
(Elleri boyunlarına zincirlerle) Bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman orada ölümü çağırırlar (yetiş ey ölüm, nerdesin, gel bizi bu azabdan kurtar! derler).
(Furkan 13)Süleymaniye Vakfı Meali:
Birbirlerine iyice sokulmuş halde, onun dar bir yerine atılınca da orada yok olup gitmek isterler.
(Furkan 13)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Birbirlerine bağlı olarak daracık bir yerden onun içine atıldıklarında, yok olup gitmek için yalvarırlar.
(Furkan 13)Şaban Piriş Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak dar bir yere atıldıkları zaman, orada yok olup gitmek için yalvarırlar.
(Furkan 13)Talat Koçyiğit Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman da, orada yok olup gitmeyi dilerler.
(Furkan 13)Tefhimul Kuran Meali:
Elleri boyunlarına bağlı olarak, onun sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar.
(Furkan 13)Ümit Şimşek Meali:
Bağlı olarak Cehennemin dar bir yerine tıkıldıkları zaman yok olup gitmek isterler.
(Furkan 13)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Elleri boyunlarına bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıklarında, orada haykırırlar: "Nerdesin ey ölüm!"
(Furkan 13)