25. Furkan Suresi / 35.ayet

Andolsun ki biz Musa’ya kitap vermiş ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı olarak görevlendirmiştik.

Bknz: (21/48)(28/34)»(28/35)(43/46)»(43/52)

Mustafa Çavdar Meali

Furkan 35 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun ki biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u, ona vezir ettik.

(Furkan 35)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun, Biz Musa'ya da kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek şu ki, Muhammed'den çok önce, biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harûn'u, görevinde O'na yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Adem Uğur Meali:

Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki, Musa'ya Hakikat bilgisi ve uygulama kurallarını verdik ve Onunla beraber kardeşi Harun'u da yardımcısı kıldık.

(Furkan 35)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun, biz, Mûsâ'ya kutsal kitabı verdik. Kardeşi Hârûn'u da ona vezir olarak tayin ettik.

(Furkan 35)

Ahmet Varol Meali

Andolsun biz Musa'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u onun yanında yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten Mûsa'ya o kitabı (Tevrat'ı) verdik ve ona kardeşi Harûn'u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık.

(Furkan 35)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'ya, Kitap verdik ve Onunla birlikte, kardeşi Harun'u yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Ali Ünal Meali:

(İşte tarihteki benzerleri:) Musa’ya (hidayet rehberi) o Kitabı verdik ve kardeşi Harun’u yanında yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Biz Musa’ya Kitabı verdik. Onunla beraber kardeşi Harun’u da, ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun biz, Musa'ya kitabı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı tayin ettik.

(Furkan 35)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardesi Harun'u da kendisine vezir yaptik.

(Furkan 35)

Besim Atalay Meali:

Biz Musa'ya kitap verip, karındaşı Harun'u da ona yardımcı kıldık

(Furkan 35)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki Musâ'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u maiyetinde (bulunmak üzere) vezîr yaptık.

(Furkan 35)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun ki, biz Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve kardeşi Harun'u görevinde ona yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık.

(Furkan 35)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, Biz, Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Edip Yüksel Meali:

Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık.

(Furkan 35)

Elmalılı Orjinal Meali:

Celalim hakkı için Musaya o kitabı verdik, biraderi Harunu da maıyyetinde vezir yaptık

(Furkan 35)

Elmalılı Yeni Meali:

Andolsun ki, Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da yardımcısı yaptık.

(Furkan 35)

Erhan Aktaş Meali:

Ant olsun ki Musa'ya kitabı verdik. Ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve andolsun ki Mûsâ'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Hârûn'u da o'nunla birlikte yardımcı, destekçi verdik.

(Furkan 35)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki Musa’ya Kitap verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun biz Musaya o kitabı verdik. Biraderi Harunu da maiyyetine vezir yapdık.

(Furkan 35)

Hayrat Neşriyat Meali:

Celâlim hakkı için, Mûsâ'ya Kitâb'ı verdik; kardeşi Hârûn'u da berâberinde yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki Musa'ya kitabı vermiştik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u bir vezir yapmıştık.

(Furkan 35)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun ki, Musa’ya kitap verdik, kardeşi Harun’u da kendisine yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki; Biz, Musa'ya kitabı verdik. Kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık.

(Furkan 35)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yapmıştık.

(Furkan 35)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve andolsun ki Musa (A.S)’a Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik. Ve onunla beraber kardeşi Harun’u, (ona) vezir (yardımcı) kıldık.

(Furkan 35)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten Biz Musa'ya o Kitap'ı verdik. Kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Mahmut Kısa Meali:

Doğrusu Biz, bir zamanlar Mûsâ’ya da Tevrat adındaki kutsal kitabı verdik ve kendisi gibi Peygamber yaptığımız kardeşi Hârûn’u ona yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Rab): "Andolsun Musa'ya kitap verdik. Kardeşi Harun'u da vezir kıldık"

(Furkan 35)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun Biz, Mûsa’ya Kitap’ı verdik, kardeşi Hârûn’u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, Musa’ya (da) Kitap verdik ve beraberinde kardeşi Harun’u kendisine yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, (Muhammed'den çok önce) Biz Musa'ya da kitap verdik ve kardeşi Harun'u görevinde o'na yardımcı kıldık;

(Furkan 35)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Gerçekten biz, Musa'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Mustafa Çavdar Meali:

Andolsun ki biz Musa’ya kitap vermiş ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı olarak görevlendirmiştik.

Bknz: (21/48) - (28/34)»(28/35) - (43/46)»(43/52)

(Furkan 35)

Mustafa Çevik Meali:

35-36 Biz geçmişte Musa’ya da kitap verdik. Kardeşi Harun’u da ona yardımcı kıldık ve sonra da, “Siz ikiniz Allah’ın Rabliği ve ilahlığının üstünü örtmüş toplumu uyarmaya gidin.” dedik. Fakat o toplum uyarılara kulak tıkamakla birlikte uyaranlara saldırdılar. Bunun üzerine Biz de onları azabımızla cezalandırdık.

(Furkan 35)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Doğrusu, yine Biz Musa'ya ilahi mesajı gönderdik. Kardeşi Harun'u da onun yanına yardımcı olarak verdik.

(Furkan 35)

Osman Okur Meali:

Andolsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık.

(Furkan 35)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve celâlim hakkı için Mûsa'ya kitabı verdik ve O'nun maiyetinde kardeşi Harun'u vezir kıldık.

(Furkan 35)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun, biz Musa’ya kitap verdik, kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Sadık Türkmen Meali:

Ant olsun, Biz Musa’ya Kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun’u da yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Seyyid Kutub Meali:

Andolsun ki, biz Musa'ya Kitabı (Tevratı) gönderdik ve kardeşi Harun'u' da yanına yardımcı olarak verdik.

(Furkan 35)

Suat Yıldırım Meali:

Gerçekten Biz, Musa'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun biz Musa'ya Kitabı verdik ve kardeşi Harun'u kendisinin yanında vezir yaptık.

(Furkan 35)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa'ya Kitabı verdik. Kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Doğrusu Musa'ya Kitap verdik ve kardeşi Harun'u ona yardımcı yaptık.

(Furkan 35)

Şaban Piriş Meali:

Musa'ya da kitap vermiş, kardeşi Harun'u da ona vezir yapmıştık.

(Furkan 35)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz, Musa'ya kitap vermiş ve onunla beraber kardeşi Harun'u da vezir yapmıştık.

(Furkan 35)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

(Furkan 35)

Ümit Şimşek Meali:

Biz Musa'ya da kitap vermiş, kardeşi Harun'u ise ona yardımcı yapmıştık.

(Furkan 35)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, biz Musa'ya Kitap verdik. Kardeşi Harun'u da onun yanında vezir yaptık.

(Furkan 35)