22. Hac Suresi / 57.ayet

Gerçeği örtbas edip ayetlerimiz karşısında yalana sarılan kâfirlere ise, işte onlara onur kırıcı bir azap vardır.

Bknz: (2/39)(5/10)(6/49)(39/71)(40/49)»(40/50)

Mustafa Çavdar Meali

Hac 57 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap.

(Hac 57)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayan kimseler(e gelince) ; artık onlar için aşağılatıcı (ve bunaltıcı) bir azap vardır.

(Hac 57)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ve mesajlarımızı yalanlamaya kalkışanlara gelince, işte böylelerini alçaltıcı bir azap karşılayacaktır.

(Hac 57)

Adem Uğur Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Ahmet Hulusi Meali:

Hakikat bilgisini inkar edenler ve delillerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için aşağılayıp, zilleti yaşatan azap vardır.

(Hac 57)

Ahmet Tekin Meali:

Allah ve peygamberlerini inkârda ısrar edenlere, küfre saplananlara, âyetlerimizi Kur'ân'ımızı yalanlayanlara, işte onlara alçaltıcı zillete düşürücü bir azap vardır.*

(Hac 57)

Ahmet Varol Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara ise aşağılayıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Ali Bulaç Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için aşağılatıcı bir azab vardır.

(Hac 57)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Küfre varıp da âyetlerimizi inkâr edenler, işte bunlara horluk içinde bırakılacakları bir azab vardır.

(Hac 57)

Ali Rıza Sefa Meali:

Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; aşağılayıcı bir ceza, işte onlar içindir.

(Hac 57)

Ali Ünal Meali:

Küfür içinde yaşayan, âyetlerimizi yalanlayan (ve neticede kâfir olarak ölenler) ise, öyleleri için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kâfir olup da ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar için zillet verici bir azap vardır.

(Hac 57)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara da, aşağılatan bir azap vardır.

(Hac 57)

Bekir Sadak Meali:

inkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, iste onlar icin hakir dusuren azap vardir. *

(Hac 57)

Besim Atalay Meali:

Kâfir olan, belgelerimizi yalanlayan kimselerçin hor kılıcı azap var

(Hac 57)

Celal Yıldırım Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar için alçaltıcı, aşağılayıcı, horlayıcı azâb vardır.

(Hac 57)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ama inkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar için de aşağılayıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, işte onlar için hakir düşüren azap vardır.*

(Hac 57)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlamış olanlara gelince, onlar için de alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Diyanet Vakfı Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Edip Yüksel Meali:

Ayetlerimizi yalanlayıp inkar edenler ise küçük düşürücü bir cezayı hakkederler.

(Hac 57)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kafirlik edip ayetlerimize yalan demiş olanlar ise, işte bunlara mühin bir azab vardır

(Hac 57)

Elmalılı Yeni Meali:

İnkar edip ayetlerimize yalan diyenlere gelince, işte bunlara hakir düşüren bir azap vardır.

(Hac 57)

Erhan Aktaş Meali:

Kafir olan[1] ve ayetlerimizi yalanlayan kimseler için alçaltıcı bir azap vardır.

1)Gerçeği görmezden gelen; gerçeğin üzerini örten.

(Hac 57)

Gültekin Onan Meali:

Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için aşağılatıcı bir azab vardır.

(Hac 57)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Küfreden; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden ve âyetlerimizi yalanlayan kimseler; artık işte bunlar, alçaltıcı azap kendileri için olanlardır.

(Hac 57)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ayetlerimizi inkâr edip yalanlayan kimselere ise, işte bunlara, alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Harun Yıldırım Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Hasan Basri Çantay:

Kafir olub da bizim ayetlerimizi yalan sayanlar, işte onlar, onlar için de hor (ve zelil) edici bir azab vardır.

(Hac 57)

Hayrat Neşriyat Meali:

İnkâr edenler ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar için (pek) aşağılayıcı bir azab vardır.

(Hac 57)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçeği örtüp göz ardı etmiş ve ayetlerimizi [işaretlerimizi] yalanlamış olanlara (evet!) İşte onlara alçaltan bir azap vardır.

(Hac 57)

Hüseyin Atay Meali:

İnkâr edenler, ilkelerimizi yalanlayan kimseler, işte onlar için hor düşüren azap vardır.

(Hac 57)

İbni Kesir Meali:

Küfredip ayetlerimizi yalan sayanlar ise; işte onlar için horlayıcı bir azab vardır.

(Hac 57)

İlyas Yorulmaz Meali:

Doğruları inkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar içinde alçaltıcı bir azap var.

(Hac 57)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve âyetlerimizi inkâr edenler ve yalanlayanlar, işte onlar; onlar için alçaltıcı azap vardır.

(Hac 57)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki tanımadılar, âyetlerimizi yalan saydılar, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Kadri Çelik Meali:

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), artık onlar için de aşağılatıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Mahmut Kısa Meali:

Apaçık hakîkati inkâr eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da alçaltıcı bir azâba mahkûm edilecekler!

(Hac 57)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hak olan ayetlerimizi inkar edip yalanlayanlar; Artık onlar için aşağılayıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Mehmet Türk Meali:

Kâfirler ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, rezil edici azap da onlaradır.

(Hac 57)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kâfir olup, ayetlerimizin yalan olduğunu ileri sürenlere (de) aşağılayıcı azap (mukadder kılınmıştır.)

(Hac 57)

Muhammed Esed Meali:

ama hakkı inkara, mesajlarımızı yalanlamaya kalkışanlara gelince, işte böylelerini alçaltıcı bir azap bekliyor olacaktır.

(Hac 57)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Mustafa Çavdar Meali:

Gerçeği örtbas edip ayetlerimiz karşısında yalana sarılan kâfirlere ise, işte onlara onur kırıcı bir azap vardır.

Bknz: (2/39) - (5/10) - (6/49) - (39/71) - (40/49)»(40/50)

(Hac 57)

Mustafa Çevik Meali:

55-57 Müşrik ve kâfirlikte direnip, kendilerini hakikati inkâra şartlandırmış olanların, Son Saat gelip Kıyamet ansızın kapılarını çalıncaya kadar Kur’an hakkındaki şüpheleri devam edecek, bu tutumları değişmeyecek. Fakat O Gün geldiğinde, insanları davet ettiği hayat nizamı ile yönetme hakkının yalnız Allah’a ait olduğunu görecek ve anlayacaklar. Ancak gerçeği anlamış olmanın onlara hiçbir yararı olmayacak, böylelikle hak ettikleri alçaltıcı azap ile cezalandırılacaklar. Allah’ın daveti nizam ve ahlak ile yaşayan, onu yaşatmaya gayret edenler ise nimetler yurdu cennetlere yerleştirilip ödüllendirilecekler.

(Hac 57)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama inkarda inat eden ve Bizim ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar, onur kırıcı bir terkedilmişliğe mahkum olacaklar.

(Hac 57)

Osman Okur Meali:

Ama inkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar için de aşağılayıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o kimseler ki, kâfir oldular ve Bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler, artık onlar için şedît bir azap vardır.

(Hac 57)

Ömer Öngüt Meali:

Kâfir olup âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkâr ederek ayetlerimizi yalanlayanlara alçaltıcı bir azap vardır!

(Hac 57)

Sadık Türkmen Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlamış olanlara gelince, onlar için de alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Seyyid Kutub Meali:

Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayanları ise onur kırıcı bir azap bekliyor.

(Hac 57)

Suat Yıldırım Meali:

Dini inkar edip ayetlerimizi yalan sayanlara ise zelil eden bir azap vardır.

(Hac 57)

Süleyman Ateş Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara da alçaltan bir azab vardır.

(Hac 57)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ayetleri görmezlikten gelenlere ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Hakikati inkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da küçük düşürücü bir azaba uğrayacaklardır.

(Hac 57)

Şaban Piriş Meali:

Kafir olup, ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlara, onlara alçaltıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Talat Koçyiğit Meali:

Küfredenler ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise, işte bunlar için zelil edici bir azâb vardır.

(Hac 57)

Tefhimul Kuran Meali:

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için de aşağılatıcı bir azab vardır.

(Hac 57)

Ümit Şimşek Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar için de aşağılayıcı bir azap vardır.

(Hac 57)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar için aşağılayıcı bir azap öngörülmüştür.

(Hac 57)