15. Hicr Suresi / 10.ayet

Zira senden önce gelip geçmiş toplumlara da elçiler göndermiştik.

Bknz: (13/7)(16/36)(35/25)(39/71)(67/8)»(67/11)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun ki senden önce, evvelki ümmetlere de peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun, Senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçek şu ki ey peygamber! Senden önce, evvelki toplumlara da peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Adem Uğur Meali:

Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun, senden önceki, aynı inancı paylaşan ilk toplumlar içinde de (Rasuller) irsal ettik.

(Hicr 10)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun ki, senden önce yaşamış baskıcı, zorba, medeniyetten nasiplenmemiş, kapalı toplumlar içinde de, özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler gönderdik.

(Hicr 10)

Ahmet Varol Meali

Andolsun senden önce, evvelki milletlerin içinde de elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

And olsun, senden evvel, önceki ümmetlerin içinde de Peygamberler gönderdik.

(Hicr 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçek şu ki, senden önce de uluslara gönderdik.

(Hicr 10)

Ali Ünal Meali:

Senden önce, farklı düşünce ve inançlar etrafında grup grup olmuş önceki insanlara da rasûller gönderdik.

(Hicr 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Senden önceki toplumlar içinden de peygamberler gönderdik.

(Hicr 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun ki senden önce gelip geçmiş topluluklararasından peygamberler gönderdik.

(Hicr 10)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki, senden once cesitli ummetlere peygamber gondermistik.

(Hicr 10)

Besim Atalay Meali:

Senden önce, geçen eski uluslara da elçi göndermiş idik

(Hicr 10)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki, senden önceki topluluklara kendilerinden (uyarıcı peygamberler) göndermişizdir.

(Hicr 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Ey Muhammed!) Andolsun ki, senden önceki topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.

(Hicr 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey Muhammed! Andolsun, senden önceki topluluklara da peygamber gönderdik.

(Hicr 10)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Edip Yüksel Meali:

Senden önce, geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Celalim hakkı için senden önce evvelkilerin şiaları içinde de Resuller gönderdik

(Hicr 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Yüceliğime andolsun ki, senden önce, geçmiş topluluklar içinden de peygamberler gönderdik.

(Hicr 10)

Erhan Aktaş Meali:

Ve ant olsun ki senden önceki geçmiş topluluklara da gönderdik[1].

1)İnsanlığa Öğüt olan vahyi ileten rasuller gönderdik.

(Hicr 10)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve andolsun ki Biz, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki, senden önceki toplumlar içinde de resûller gönderdik.

(Hicr 10)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun, senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun, senden mukaddem (gelen) önceki ümmetler içinde de (peygamberler) göndermişizdir.

(Hicr 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ey Resûlüm!) And olsun ki senden önce, evvelki milletlerin içinde de(peygamberler) gönderdik.

(Hicr 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki senden önceki ilklerin/öncülerin taraftarlarının içine de (vahiy) göndermiştik.

(Hicr 10)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun, senden önceki değişik toplumlara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki; senden önce çeşitli milletler içinde de peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Senden önceki batıl dinlerine sım sıkı sarılanlara da elçi göndermiştik.

(Hicr 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve andolsun senden önce, evvelki toplumlara da (resûller) gönderdik.

(Hicr 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki Biz senden önceki insan bölüntülerine de elçiler göndermişizdir.

(Hicr 10)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Mahmut Kısa Meali:

Doğrusu, senden önceki toplumlara da nice elçiler, nice tebliğciler göndermiştik.

(Hicr 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Celalim hakkı için senden önceki milletlere de gönderdik elçiler.

(Hicr 10)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun Biz senden önce gelip-geçen topluluklar1 içerisinden de (elçiler) gönderdik.*

(Hicr 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Senden öncekiler arasından (da, insan) topluluklarına (peygamberler) göndermiştik.

(Hicr 10)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, (ey Peygamber,) senden önce de gelip geçmiş ayrı ayrı topluluklara (elçiler) gönderdik;

(Hicr 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki, biz, senden önce de çeşitli toplumlara elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira senden önce gelip geçmiş toplumlara da elçiler göndermiştik.

Bknz: (13/7) - (16/36) - (35/25) - (39/71) - (67/8)»(67/11)

(Hicr 10)

Mustafa Çevik Meali:

10-13 Ey Peygamber! Biz senden önce gelip geçen topluluklara da peygamberler gönderdik, onlar da kendilerine gelen peygamberlerle alay ettiler, alaycı ve inkârcı tavırlarını inatla sürdürmekte olanları, Biz de gözden çıkarırız, günaha gömülüp, gitmelerine engel olmayız, önceki toplumların müşrik ve kâfirleri için uygulamamız hep böyle olmuştur. Allah’ın kanununda bir değişiklik olmaz.

(Hicr 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Doğrusu (Ey Peygamber), senden önce de geçip gitmiş topluluklara (elçiler) göndermiştik.

(Hicr 10)

Osman Okur Meali:

Andolsun, senden öncekiler arasında da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve andolsun ki, senden evvelki kavimler arasında da (peygamberler) göndermiştik.

(Hicr 10)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki senden önceki milletler arasında da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun! Senden önce de eski toplumlara peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Sadık Türkmen Meali:

ANT OLSUN senden önce de, evvelkilerin kolları içine/ayrı ayrı topluluğa elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Seyyid Kutub Meali:

Ey Muhammed, biz senden önce de eskiden yaşamış çeşitli milletlere peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Suat Yıldırım Meali:

(10-11) Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.

(Hicr 10)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun, senden önceki milletlerin kolları içine de elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Senden önceki insan topluluklarına da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Gerçek şu ki, senden önce de bir çok topluma elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Şaban Piriş Meali:

Senden önce de geçmiş toplumlara elçiler göndermiştik.

(Hicr 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Senden önce de, muhtelif görüşe sahip milletlere peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, senden önce geçmiş topluluklara da elçiler gönderdik.

(Hicr 10)

Ümit Şimşek Meali:

Senden önceki milletlerin içinden de Biz peygamberler göndermiştik.

(Hicr 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz!

(Hicr 10)