15. Hicr Suresi / 17.ayet
Hicr 17 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ve onu kovulan her şeytandan koruyuverdik. (Kulak hırsızlığı yapmak ve kader programının günlük taksimindeki bazı sırları kapmak üzere şeytanların burçlara çıkmasını engelledik.)
(Hicr 17)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve onları kovulmuş her türlü şeytani güce karşı, koruma altına aldık.
(Hicr 17)Ahmet Hulusi Meali:
Onu şeytan-ı racim'den (amigdalanın oluşturduğu birimsellik - kaybetme korkularından) biz koruduk.
(Hicr 17)Ahmet Tekin Meali:
Onları, kovulmuş, itaat dışına çıkmış bütün şeytanlardan, şeytanî güçlerden, şeytanların yaklaşıp zarar vermesinden koruduk.
(Hicr 17)Ali Fikri Yavuz Meali:
Ve göğü, taşlanan (Allah'ın rahmetinden koğulan) her Şeytandan koruduk.
(Hicr 17)Ali Ünal Meali:
Ve onu, (İlâhî Dergâh’tan, Allah’ın rahmet ve huzurundan) kovulmuş her türlü şeytandan muhafaza altına aldık.
(Hicr 17)Cemal Külünkoğlu Meali:
16,17. Andolsun ki, biz gökyüzüne burçlar (takımyıldızları) serpiştirdik ve onları (ibretle) seyredenler için süsledik. Biz onları kovulmuş her şeytandan koruduk (oraya yaklaşamazlar). *
(Hicr 17)Erhan Aktaş Meali:
Onu taşlanmış[1] her şeytandan[2] koruduk.
1)Lanetlenmiş, kovulmuş.
2)Şeytani güçlerden.
Hakkı Yılmaz Meali:
(17,18) Ve uzayı, az da olsa vahye kulak veren, kendilerini alev sütunu takip edenler/roketlerle uzaya gidenler hariç tüm düşünce yetilerinden koruduk.
(Hicr 17)Hubeyb Öndeş Meali: /
(16-17) Elbetteki, gökte burçlar¹ yaptık. Ona [göğe] bakıp düşünenler için süsledik ve onu [göğü] recm edilmiş/kovulmuş her bir şeytandan koruduk.
(Hicr 17)İlyas Yorulmaz Meali:
Göklerin bu düzenini her türlü kovulmuş bozguncu güçlerden de koruduk.
(Hicr 17)İskender Ali Mihr Meali:
Ve Biz, onu taşlanmış (kovulmuş) şeytan(lar)ın hepsinden muhafaza ettik.
(Hicr 17)Mahmut Kısa Meali:
Ve göğü, bütün lânetli şeytanların istilâsından koruduk. Dolayısıyla, ister cin ister insan olsun, hiçbir şeytan, evrenin boyutlarını aşıp melekler katına yükselemez, gayble ilgili bilgiler çalmak üzere burçlara yükselip melekler arasındaki konuşmaları dinleyemez.
(Hicr 17)Mustafa Çavdar Meali:
Ve biz bu vahyi, ilahi rahmetten dışlanmış her şeytani güçten muhafaza ettik.Bknz: (37/1)»(37/10) - (72/26)»(72/28)
(Hicr 17)Mustafa Çevik Meali:
16-18 İnsanın, gökyüzünde kudretimizle yarattığımız yıldız kümelerine, oradaki nizam ve işleyişe bir bakıp da Allah’ın ilminin ve kudretinin sınırsızlığını kavrayıp, davetine yönelmesi gerekmez mi? Müşriklerden bir kısmının inanıp da iddia ettikleri gibi, gökyüzü bazı cin şeytanlarının oralardan yeryüzündeki bazı insanlara haberler taşıdıkları bir yer değildir, oralardan haber taşındığını söyleyenler ve onlara inananlar da cehennemin yakıcı ateşini peşlerine takmış olurlar.
(Hicr 17)Osman Okur Meali:
Ve onları (bilir bilmez) atan her tür şeytani güçten koruduk. (bol keseden atan tutan kahinlerin, cincilerin dedikodularından da koruduk).
(Hicr 17)Ömer Sevinçgül Meali:
Onları ‘gökteki yıldız saraylarını’ kovulmuş bütün şeytanlara karşı koruma altına aldık.
(Hicr 17)Suat Yıldırım Meali:
(16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
(Hicr 17)Süleyman Ateş Meali:
Ve onu, her recim (taşlanmış, kovulmuş uydurma sözler atan) şeytandan koruduk.
(Hicr 17)Süleymaniye Vakfı Meali:
(Birinci kat) Göğü, taşlanmış şeytanların hepsinden koruduk.[1]
1)Türkçeye "korumak" olarak çevirdiğimiz kelime "حَفِظْنَا : hafızna" dır. Muhafaza etmek anlamına gelir. Örneğin bir şeyi elinizde muhafaza etmeniz gerektiğinde onun elinizin içine alır, etrafını örtersiniz. Birinci kat gök bu şekilde muhafaza edilmiştir. Cin(melek) grubu varlıklardan olan şeytanlar birinci kat semanın muhafaza edilen sınırına kadar gidebilirler. Bu semanın dışına çıkmaları ayetin hükmü gereği mümkün değildir.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(16-17) Gerçek şu ki gökyüzünde burçlar var ettik, onları seyredenler için süsledik ve kovulmuş şeytanlara karşı koruduk.
(Hicr 17)