15. Hicr Suresi / 93.ayet

(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsine bu yaptıklarının hesabını soracağız.

Bknz: (13/40)(36/60)»(36/62)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 93 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yaptıkları şeyleri.

(Hicr 93)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Yapmakta oldukları (sahtekârlık, riyakârlık ve fesatlık gibi) şeyleri (onlara hatırlatacağız).

(Hicr 93)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hem de bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak.

(Hicr 93)

Adem Uğur Meali:

Yaptıklarından dolayı.

(Hicr 93)

Ahmet Hulusi Meali:

Yapmakta olduklarından!

(Hicr 93)

Ahmet Tekin Meali:

İşlemekte oldukları amellerden dolayı onları sorguya çekeceğiz.

(Hicr 93)

Ahmet Varol Meali

Yapmakta oldukları şeylerden.

(Hicr 93)

Ali Bulaç Meali:

Yapmakta oldukları şeyleri.

(Hicr 93)

Ali Fikri Yavuz Meali:

92,93. Rabbin hakkı için, biz onların hepsine muhakkak surette yapmakta oldukları şeylerden soracağız (ve cezalarını vereceğiz).

(Hicr 93)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yaptıkları şeylerden.

(Hicr 93)

Ali Ünal Meali:

Yapageldikleri bütün bu işlerden.

(Hicr 93)

Bahaeddin Sağlam Meali:

92, 93. Andolsun! Yaptıkları her şeyi, onların hepsinden soracağız.

(Hicr 93)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- "Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz."

(Hicr 93)

Bekir Sadak Meali:

(90-93) Kuran'i islerine geldigi gibi bolenlere de, kendi Kitablarinin bir kismina inanip bir kismini kabul etmiyen yahudi ve hiristiyanlara da nitekim Kitap indirmistik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptiklarindan sorumlu tutacagiz.

(Hicr 93)

Besim Atalay Meali:

92,93. İmdi Tanrın hakkıyçin, yaptıkları işlerden herhalde soracağız hepsine de

(Hicr 93)

Celal Yıldırım Meali:

(92-93) Rabbin hakkı için elbette onların hepsinden, yapageldikleri şeylerden bir bir soracağız.

(Hicr 93)

Cemal Külünkoğlu Meali:

91,92,93. Onlar ki, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur'an'ın ayetleri arasında da ayırım gözettiler. Rabbin hakkı için, onların tümünü muhakkak sorguya çekeceğiz. Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.

(Hicr 93)

Diyanet İşleri Eski Meali:

90,91,92,93. Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız.

(Hicr 93)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(92-93) Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız.

(Hicr 93)

Diyanet Vakfı Meali:

92, 93. Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.

(Hicr 93)

Edip Yüksel Meali:

Yaptıkları şeylerden.

(Hicr 93)

Elmalılı Orjinal Meali:

(92-93) Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız

(Hicr 93)

Elmalılı Yeni Meali:

(92-93) Rabbin hakkı için, Biz onların hepsine mutlaka ve muhakkak bütün yaptıklarını soracağız.

(Hicr 93)

Erhan Aktaş Meali:

Yaptıkları şeylerden.

(Hicr 93)

Gültekin Onan Meali:

Yapmakta oldukları şeyleri.

(Hicr 93)

Hakkı Yılmaz Meali:

(92,93) İşte, andolsun Rabbine ki, Biz, kesinlikle onların hepsini yaptıkları şeylerden hesaba çekeceğiz.

(Hicr 93)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yapmakta olduklarından...

(Hicr 93)

Harun Yıldırım Meali:

Yaptıklarından dolayı.

(Hicr 93)

Hasan Basri Çantay:

(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.

(Hicr 93)

Hayrat Neşriyat Meali:

92,93. Artık Rabbine yemîn olsun ki, onların hepsine, yapmakta oldukları şeylerden mutlaka soracağız!

(Hicr 93)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(92-93) Artık RAB'bin delildir ki onların tamamına bulunmakta oldukları eylem hakkında soracağız.

(Hicr 93)

Hüseyin Atay Meali:

92-93 Ve Rabbine andolsun, hepsini yapmakta olduklarından kuşkusuz sorgulayacağız.

(Hicr 93)

İbni Kesir Meali:

Yapmakta oldukları şeyleri.

(Hicr 93)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Kur'an'a karşı) yaptıkları ve aldıkları tavrı da sorgulayacağız.

(Hicr 93)

İskender Ali Mihr Meali:

Yapmış oldukları şeylerden.

(Hicr 93)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

bütün işlediklerinden dolayı.

(Hicr 93)

Kadri Çelik Meali:

Yapmakta oldukları şeyleri.

(Hicr 93)

Mahmut Kısa Meali:

Hem de yaptıkları bütün tavır ve davranışlarından!

(Hicr 93)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Canlarının istediği yada istemediği şeyleri gözeterek hesaba çekeceğizdir.

(Hicr 93)

Mehmet Türk Meali:

(Yani) yapıp durdukları şeylerin.

(Hicr 93)

Muhammed Celal Şems Meali:

(92-93) Rabbine andolsun, onların hepsine yaptıkları hakkında mutlaka soracağız.

(Hicr 93)

Muhammed Esed Meali:

(hem de) bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak!

(Hicr 93)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yaptıklarının hesabını soracağız.

(Hicr 93)

Mustafa Çavdar Meali:

(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsine bu yaptıklarının hesabını soracağız.

Bknz: (13/40) - (36/60)»(36/62)

(Hicr 93)

Mustafa Çevik Meali:

90-93 Biz, sizden önceki kavimlere de peygamberler ve kitaplar göndermiştik. Onlardan bir kısmı kendilerine gönderilen vahyin bir kısmına uyup bir kısmını reddettiler. Şimdi de Kur’an ile davet edilenler, O’nun âyetlerinin içinden bir kısmını alıp bir kısmının üstünü örtmeye çalışıyorlar. Rabbinin hakkı için bu yaptıklarından dolayı onları âhirette sorgulayacağız.

(Hicr 93)

Mustafa İslamoğlu Meali:

yapıp ettikleri her şeyden!

(Hicr 93)

Osman Okur Meali:

(92-93) Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.

(Hicr 93)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bütün yapar olduklarından.

(Hicr 93)

Ömer Öngüt Meali:

Yaptıkları şeylerden.

(Hicr 93)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onları, yaptıkları her şeyden sorumlu tutacağız!

(Hicr 93)

Sadık Türkmen Meali:

Yapmış oldukları şeylerden!

(Hicr 93)

Seyyid Kutub Meali:

Yaptıkları işler konusunda.

(Hicr 93)

Suat Yıldırım Meali:

Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.

(Hicr 93)

Süleyman Ateş Meali:

Yaptıkları şeylerden.

(Hicr 93)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yaptıkları bu işlerden dolayı.

(Hicr 93)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(92-93) Rabbin hakkı için, onların hepsini, yaptıklarından sorguya çekeceğiz.

(Hicr 93)

Şaban Piriş Meali:

(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.

(Hicr 93)

Talat Koçyiğit Meali:

92-93 Rabbına kasem olsun ki, o yapmış olduklarından dolayı, onların hepsine mutlaka soracağız.

(Hicr 93)

Tefhimul Kuran Meali:

Yapmakta oldukları şeyleri.

(Hicr 93)

Ümit Şimşek Meali:

Yaptıklarının hesabını soracağız.

(Hicr 93)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yapıp ettiklerinden...

(Hicr 93)