11. Hud Suresi / 11.ayet

Yalnız sıkıntı ve darlıklara sabreden ve güzel işler yapanlar böyle şımarmazlar. İşte onlar için ilahi bir bağış ve muhteşem bir ödül vardır.

Bknz: (2/153)(2/155)(39/10)

Mustafa Çavdar Meali

Hud 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ancak sabredenler ve iyi işlerde bulunanlar müstesnadır. Öyle kişilerdir onlar ki onların hakkıdır yarlıganmak ve büyük bir ecir ve mükafat.

(Hud 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ancak (hem nimetlere hem de musibetlere karşı) sabredenler ve salih amel işleyenler hariç... İşte bağışlanma ve büyük ecire ulaşma bunlarındır.

(Hud 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ancak güçlüklere göğüs geren ve güzel, yararlı işlerde bulunanlar böyle değildirler. İşte onlara bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır.

(Hud 11)

Adem Uğur Meali:

Ancak (musibetlere) sabredip güzel iş yapanlar böyle değildir. İşte onlar için bir bağış ve bir büyük mükâfat vardır.

(Hud 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Sabreden ve yararlı çalışmalar yapanlar bunun dışındadır. İşte onlara bağışlanma ve büyük mükafat vardır.

(Hud 11)

Ahmet Tekin Meali:

Ancak sabrederek mücadeleye devam edenler, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler, işte onlar için, koruma kalkanı, bağışlanma ve büyük mükâfatlar vardır.*

(Hud 11)

Ahmet Varol Meali

Ancak sabredip salih ameller işleyenler böyle değildirler. İşte onlara bağışlanma ve büyük ecir vardır.

(Hud 11)

Ali Bulaç Meali:

Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır.

(Hud 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ancak her iki halde de sabredip sâlih amelleri işliyenler müstesnadır. İşte, bunlar için bir mağfiret ve büyük bir sevap vardır.

(Hud 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dirençli olanlar, erdemli edimler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Ali Ünal Meali:

Ancak her iki durumda da sabredip (ümitsizliğe düşmeden, gurur ve şımarıklığa da kapılmadan) Allah’ın razı olacağı şekilde sağlam, doğru, yerinde ve ıslaha yönelik işler yapmaya devam edenler hariç. İşte bu (pek kıymetli) zatlar için (sürprizlerle yüklü) bir mağfiret ve pek büyük bir mükâfat vardır.

(Hud 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yalnız; sabredenler, uygun ve yararlı işler yapanlar hariç. (Bunlar böyle nankör olamazlar.) İşte onlara bağışlanma ve büyük bir ecir vardır.

(Hud 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ancak sabredip güzel iş yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bir bağışlama ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Bekir Sadak Meali:

Bunlarin disinda, sabredip iyi isler isleyen kimseler, iste onlara magfiret ve buyuk ecir vardir.

(Hud 11)

Besim Atalay Meali:

Sabrederek, yararlı iş görenler, böyle değillerdir, onlar için bağış var, hem de büyük sevap var

(Hud 11)

Celal Yıldırım Meali:

Ancak sabredip güzel-yararlı amellerde bulunanlar böyle değildirler. İşte bunlara bağışlanma ve büyük mükâfat vardır.

(Hud 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ancak sabreden ve güzel işler yapanlar bundan müstesnadır. İşte onlar için hem bir bağışlanma ve hem de büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bunların dışında, sabredip iyi işler işleyen kimseler, işte onlara mağfiret ve büyük ecir vardır.

(Hud 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ancak sabredip salih amel işleyenler böyle değildir. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır.

(Hud 11)

Diyanet Vakfı Meali:

Ancak (musibetlere)  sabredip güzel iş yapanlar böyle değildir. İşte onlar için bir bağış ve bir büyük mükâfat vardır.

(Hud 11)

Edip Yüksel Meali:

Sabredenler ve erdemli işler yapanlar için ise bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ancak her iki halde sabredib salih salih ameller işliyenler başka, işte onlar için bir mağrifet ve büyük bir ecir var

(Hud 11)

Elmalılı Yeni Meali:

Ancak her iki durumda da sabredip güzel güzel işler yapanlar başka; işte onlar için bir bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır.

(Hud 11)

Erhan Aktaş Meali:

Ancak sabredenler ve salihatı yapanlar hariç. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Gültekin Onan Meali:

Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır.

(Hud 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

(9-11) Ve eğer, sabreden ve düzeltmeye yönelik işleri yapan kişilerin –işte bunlar, bağışlanma ve büyük ödül kendileri için olanlardır– dışındaki insanlara, tarafımızdan bir rahmet tattırıp sonra da onu kendisinden çekip alsak, kuşkusuz o umutsuzdur, çok nankördür. Ve eğer, kendisine dokunan mutsuzluktan sonra, ona mutluluğu tattırsak, elbette, “Kötülükler benden gitti” der. Ve kuşkusuz o, şımarıktır, böbürlenen biridir.

(Hud 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Sıkıntı hâlinde) sabredip (nimet hâlinde şükrederek) salih amel işleyenler müstesna. Bunlara bağışlanma ve büyük bir mükâfat vardır.

(Hud 11)

Harun Yıldırım Meali:

Sabredip salih amellerde bulunanlar müstesnadır. İşte onlara mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır.

(Hud 11)

Hasan Basri Çantay:

(Derdlere, sıkıntılara) göğüs gerib de güzel güzel amel (ve hareketler) de bulunanlar böyle değil. (Günahlarını) yarlığamak ve büyük mükafat işte bunlar, bunlar içindir.

(Hud 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ancak sabredip, sâlih ameller işleyenler müstesnâ. İşte onlar için bir bağışlanma ve(pek) büyük bir mükâfât vardır.

(Hud 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) kendisine temas etmiş bir sıkıntın ardından kendisine bir nimet/bolluk tattırsak, mutlaka "kötülükler benden gitti!" der. Kesinlikle O, bir şımarandır, bir böbürlenendir; ancak, sabır etmiş ve düzgün-iyi eylemlerde bulunmuş olanlar hariç. işte, kendileri için bir bağışlanma ve büyük bir ödül olanlar onlardır.

(Hud 11)

Hüseyin Atay Meali:

Ancak, dayanıp yararlı işler işleyenlere, işte bunlara bağışlanma ve büyük ödül vardır.

(Hud 11)

İbni Kesir Meali:

Sadece sabredip de güzel ameller işleyenlere; işte onlara mağfiret ve büyük ecir vardır.

(Hud 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak (bu denemeler karşısında) sabır gösterenler ve doğru işler yapmaya devam edenler için, (Rablerinden) bağışlanma ve büyük mükafaatlar var.

(Hud 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Sabredenler ve salih amel (nefsi tezkiye edici amel) yapanlar hariç. İşte onlar için mağfiret (günahların sevaba çevrilmesi) ve büyük ecir (mükâfat, bedel) vardır.

(Hud 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yalnız o kimseler ki katlandılar, iyilik işlediler, onlar başka. İşte onlar için yarlıgama, büyük karşılık vardır.

(Hud 11)

Kadri Çelik Meali:

Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar müstesna. İşte, bağışlanma ve yüce ecir bunlarındır.

(Hud 11)

Mahmut Kısa Meali:

Ancak sıkıntılı anlarda ümitsizliğe düşmeyen, nîmetlerden dolayı da şımarıp kibre kapılmayan, yani her iki durumda da sabretmesini bilen ve Allah’ın rızasını kazanmak amacıyla güzel ve yararlı iş yapan kimseler elbette böyle değildir. İşte onlar için, Rab’leri tarafından bir bağışlanma ve muhteşem bir ödül vardır!

(Hud 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hariç olan kimseler ise, sabredenler ve iyi amellerde bulunan kimselerdir. Uygun olan öyle kimselerdir ki, İşte onlara bağışlanma ve mükafat vardır.

(Hud 11)

Mehmet Türk Meali:

Sabreden ve (inandığı) iyi işleri yaşayanlar bunun dışındadır. Gerçek af ve en büyük mükâfat da bunlarındır.

(Hud 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ancak sabredip iyi işler yapanlar, (bundan) müstesnadırlar. Kendilerine mağfiret ve büyük mükâfat (mukadder) olanlar (da,) onlardır.

(Hud 11)

Muhammed Esed Meali:

(İnsanların çoğu böyledir; pek tabii) güçlüklere göğüs geren, dürüst ve erdemli davranan kimseler bunun dışında; işte bu sonrakiler ki, onları günahlarından ötürü arınma, bağışlanma ve büyük bir mükafat beklemektedir.

(Hud 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ancak sabreden ve güzel işler yapanlar bunun dışındadır. İşte onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Yalnız sıkıntı ve darlıklara sabreden ve güzel işler yapanlar böyle şımarmazlar. İşte onlar için ilahi bir bağış ve muhteşem bir ödül vardır.

Bknz: (2/153) - (2/155) - (39/10)

(Hud 11)

Mustafa Çevik Meali:

Ancak, Allah’a iman edip, O’nun rızasını kazanmak uğrunda sabırla, sebatla mücadele edenler, karşılaştıkları sıkıntılara, zorluklara karşı direnir, umutsuzluğa düşmez, nankörleşmez, Allah’a sığınırlar. Nimetlere kavuşup sıkıntılardan kurtulduklarında ise kurtaranın ve nimetleri bahşedenin Allah olduğu bilinci ile O’na şükrederler. İşte bu mü’minler için ilahi bir bağışlanma ve muhteşem ödüller vardır.

(Hud 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ancak sabreden, Allah'ın rızasına uygun işler yapan kimseler (bu tavrı takınmazlar): İşte onlar için, ilahi bir bağış ve muhteşem bir karşılık vardır.

(Hud 11)

Osman Okur Meali:

Sabredenler ve erdemli işler yapanlar için ise bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Sabredenler ve sâlih amellerde bulunanlar ise müstesna. İşte onlar var ya. Onlar için mağfiret ve pek büyük bir mükâfaat vardır.

(Hud 11)

Ömer Öngüt Meali:

Ancak sabredip de sâlih ameller işleyenler böyle değildir. İşte onlar için mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır.

(Hud 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Gerek darlık, gerek bolluk hâlinde’ sabreden ve güzel işler yapan kimselere gelince, onlar günahlarından arındırılır. Onlara büyük bir ödül verilir.

(Hud 11)

Sadık Türkmen Meali:

Sabredenler ve salih amel/faydalı işleri en iyi şekilde yapanlar, böyle değildir. İşte onlar, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Seyyid Kutub Meali:

Yalnız sıkıntılı günlerde sabreden ve iyi ameller işleyenler bu iki kategorinin dışındadırlar; onları bağışlanma ve büyük ödül bekliyor.

(Hud 11)

Suat Yıldırım Meali:

Ancak her iki halde de sabredip makbul ve güzel işler yapanlar başka! İşte onlar için pek geniş bir mağfiret ve pek büyük bir mükafat vardır.

(Hud 11)

Süleyman Ateş Meali:

Ancak sabredip iyi işler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için mağfiret ve büyük mükafat vardır.

(Hud 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ama sabırlı olanlar ve iyi işler yapanlar böyle değillerdir. Onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ancak, sabredip salih amel işleyenler bunun dışındadır. İşte onlar bağışlanacak ve büyük bir ödül kazanacaklardır.

(Hud 11)

Şaban Piriş Meali:

Sabreden ve doğru hareket eden kimseler böyle değildir. İşte onlara, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Talat Koçyiğit Meali:

Ancak sabredenler ve amel-i sâlih (iyi iş) işleyenler böyle değildir. İşte bunlar için, mağfiret ve büyük mükâfat vardır.

(Hud 11)

Tefhimul Kuran Meali:

Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır.

(Hud 11)

Ümit Şimşek Meali:

Ancak sabreden ve güzel işler yapanlar bundan müstesnadır. İşte onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

(Hud 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sabredip hayra ve barışa yönelik amel sergileyenler böyle yapmazlar. Bunlar kendileri için bir yarlıgama ve büyük bir ödül öngörülen kişilerdir.

(Hud 11)