11. Hud Suresi / 123.ayet

Göklerde ve yerde bilinmeyen ne varsa hepsi Allah’ın bilgisindedir. Sonunda her iş döner dolaşır Allah’ın dediğine varır, öyleyse sen sadece O’na kulluk et ve sadece O’na dayanıp güven. Zira senin Rabbin onların yaptıklarına asla duyarsız değildir.

Bknz: (3/180)(58/6)(67/29)

Mustafa Çavdar Meali

Hud 123 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve göklerle yeryüzünde gaibe ait olan, bilinmeyen her şey, Allah'ındır ve bütün işler, dönüp ona varır, artık ona kulluk et ve ona dayan. Rabbin, yaptığınız şeylerden gafil değildir.

(Hud 123)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır, bütün işler O'na döndürülür; öyleyse sadece O'na kulluk et ve O'na tevekkül edip (güven) . Senin Rabbin yaptıklarınızdan (gafil) habersiz değildir. (Sakın böyle sanıp aldanmayınız!)

(Hud 123)

Abdullah Parlıyan Meali:

Göklerin ve yerin, vahiyle bilinip akıl ve duyularla bilinemeyen gerçekleri, Allah'ın elindedir. Bütün işler O'na döndürülmektedir. Öyleyse O'na kulluk et, O'na güven, O'na dayan; çünkü Rabbin, yapıpettiklerinizden asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Adem Uğur Meali:

Göklerin ve yerin gaybı (sırrı) yalnız Allah'a aittir. Her iş O'na döndürülür. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na dayan! Rabbin yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Ahmet Hulusi Meali:

Semalar ve arzın algılanamayanları, Allah içindir... Hüküm tümüyle O'ndan çıkar! O halde O'na kulluğunun farkındalığına er; O'nun El Vekiyl isminin manasının hakikatindeki varlığını hisset! Rabbin, sizden açığa çıkanlardan perdeli değildir!

(Hud 123)

Ahmet Tekin Meali:

Göklerdeki ve yerdeki bilinmeyen güçlerin ve imkânların tasarrufu yalnızca Allah'a aittir. Bütün planların icra edilerek sonuçlandırıldığı, bütün icraatların, amellerin hesabının sorulduğu tek merci Allah'tır. O halde O'nu ilâh tanı, candan müslüman olarak O'na teslim ol, saygıyla O'na kulluk ve ibadet et, O'nun şeriatına bağlan, O'na boyun eğ, işlerini O'na havale et. Rabbin işlediğiniz amellerden gafil, habersiz değildir, Buna göre sizi mükâfatlandırıp cezalandıracaktır.

(Hud 123)

Ahmet Varol Meali

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir. Bütün işler O'na döndürülür. O'na kulluk et ve O'na dayan. Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Ali Bulaç Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır, bütün işler O'na döndürülür; öyleyse O'na kulluk edin ve O'na tevekkül edin. Senin Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Göklerin ve yerin sırrı, Allah'ın ilmindedir. Bütün işler de ona döndürülür. O halde, yalnız O'na ibadet et ve O'na tevekkül kıl. Senin Rabbin, yapmakta olduğunuz şeylerden gafil değildir.

(Hud 123)

Ali Rıza Sefa Meali:

Göklerin ve yeryüzünün gizli gerçekleri, Allah'a özgüdür. Zaten tüm işler, O'na döndürülür. Artık, O'na hizmet edin ve O'na güvenin Efendin, yaptıklarınızdan zaten habersiz değildir.

(Hud 123)

Ali Ünal Meali:

Gökler ve yer neyi barındırıyor, gelecek adına ne saklıyorsa, hepsini bilen ve hakimiyeti altında tutan ancak Allah’tır; bütün işler, neticede varır O’nda biter ve O neye hükmederse o olur. Dolayısıyla, O’na ibadet et ve O’na dayanıp güven. Bil ki Rabbin, işleyip durduklarınızdan asla habersiz ve onlara karşı kayıtsız değildir.

(Hud 123)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Göklerin ve yerin gaybı (gizli idaresi,) Allah’ın elindedir. Her şey bütünü ile O’na döner. O’na ibadet et ve O’na tevekkül et. Çünkü O, sizin yaptıklarınızın hiçbirinden habersiz değildir.

(Hud 123)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Göklerin ve yerin gaybı yalnız Allah'a aittir. Her iş O'na döndürülür. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na dayan. Rabbin, yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Bekir Sadak Meali:

Goklerin ve yerin gaybi Allah'a aittir. Butun isler O'na dondurulur. Oyleyse O'na kulluk et, O'na guven. Rabbin, yaptiklarinizdan habersiz degildir. *

(Hud 123)

Besim Atalay Meali:

Göklerde de, yerde de göze görünmiyen her şey Allahın, her iş ona dayanır, ona tapasın, ona güvenesin, yaptığınız bir işten Allah habersiz değil

(Hud 123)

Celal Yıldırım Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır. Bütün işler O'na döndürülür. Artık O'na ibâdet edin ve O'na güvenip dayanın. Rabbin yapageldiğinizden habersiz değildir.

(Hud 123)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Göklerin ve yerin bilinmeyen, insan idrakini aşan görülüp gözlenemeyen sırrı Allah'ın elindedir. Bütün işler ancak O'na döndürülür. Öyleyse, O'na kulluk et; O'na güven. Rabbin yaptıklarınızdan asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir. Bütün işler O'na döndürülür. Öyleyse O'na kulluk et, O'na güven. Rabbin, yaptıklarınızdan habersiz değildir.*

(Hud 123)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Göklerin ve yerin gaybını bilmek Allah'a mahsustur. Bütün işler O'na döndürülür. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na tevekkül et. Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Diyanet Vakfı Meali:

Göklerin ve yerin gaybı (sırrı)  yalnız Allah'a aittir. Her iş O'na döndürülür. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na dayan! Rabbin yaptıklarınızdan gafil değildir.*

(Hud 123)

Edip Yüksel Meali:

Göklerin ve yerin gizlilikleri ALLAH'a aittir. Tüm işler sonunda ona döner. O'na kulluk edin ve O'na güvenin. Rabbin onların yaptığından habersiz değildir.

(Hud 123)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bununla beraber Göklerin Yerin gaybi, Allahın'dır, emrin de hepsi ona irca' olunur, yalnız ona ıbadet et ve ona tevekkül kıl, rabbın ne yaptığınızdan ve yapacağınızdan gafil değil

(Hud 123)

Elmalılı Yeni Meali:

Bununla beraber göklerin ve yerin sırrını Allah bilir. Bütün işler O'na döndürülür; yalnız O'na ibadet et ve O'na dayan! Rabbin yaptığınızdan ve yapacağınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Erhan Aktaş Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir. Bütün işler O'na döndürülür. Öyleyse yalnızca O'na kulluk et ve yalnızca O'na tevekkül[1] et. Rabb'in, yaptıklarınızdan habersiz değildir.

1)Allah'a güvenme, O'na dayanma; her türlü çabayı gösterdikten sonra sonucu Allah'a bırakma.

(Hud 123)

Gültekin Onan Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Tanrı'nındır, bütün buyruklar O'na döndürülür; öyleyse O'na kulluk edin ve O'na tevekkül edin. Senin rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve göklerin ve yerin görülmeyeni, duyulmayanı, sezilmeyeni, geçmişi, geleceği sadece Allah'a aittir. Ve tüm iş/oluş yalnızca O'na döndürülür. O hâlde O'na kulluk et, O'na sonucu havale et. Ve Rabbin, sizin yapmakta olduklarınızdan habersiz, bunlara duyarsız değildir.

(Hud 123)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Göklerin ve yerin gaybı Allah’a aittir. Bütün işler O’na döndürülür. O’na ibadet et ve O’na tevekkül et. Rabbin, yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Harun Yıldırım Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah’ındır, bütün işler O’na döndürülür; öyleyse O’na ibadet et ve O’na tevekkül et. Rabbin yaptıklarınızdan asla gafil değildir.

(Hud 123)

Hasan Basri Çantay:

"Göklerin ve yerin (sırr-ı) ğaybı Allahındır. Her iş Ona döndürülür, öyle ise Ona ibadet et, Ona güvenib dayan. Senin Rabbin yapmakda olduğunuz şeylerden gaafil (ve habersiz) değildir".

(Hud 123)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hâlbuki göklerin ve yerin gaybı Allah'a âiddir ve bütün işler hep O'na döndürülür;(1) öyle ise O'na ibâdet et ve O'na tevekkül et! Çünki Rabbin, yapmakta olduklarınızdan gafil değildir.*

(Hud 123)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Göklerin ve yerin [tüm evrenin] gayb'ı [gizliliği] Allah'a aittir. Emrin/işin tamamı sadece ona geri döndürülür¹. O halde ona kulluk et ve ona güvenip dayan (tevekkül et). RAB'bin, eylemlerinizden asla bihaber değildir.

(Hud 123)

Hüseyin Atay Meali:

Göklerin ve yerin görülmeyeni Allaha aittir. Bütün işler Ona götürülür. Ona kulluk et ve Ona güven. Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

İbni Kesir Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır. Bütün işler O'na döndürülür. Öyleyse O'na ibadet et ve O'na tevekkül et. Rabbın; yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

İlyas Yorulmaz Meali:

Göklerin ve yerin bilinmeyenlerini bilmek Allah'a aittir. Bütün işler (yapılanlar, yaşananlar) O na döndürülür. O halde yalnızca O na kulluk et ve yalnızca O na güven. Senin Rabbin yaptığınız hiçbir şeyden habersiz değildir.

(Hud 123)

İskender Ali Mihr Meali:

Semaların (göklerin) ve arzın gaybı Allah’ındır. İşlerin hepsi O’na döndürülür. Öyleyse O’na kul olun ve tevekkül edin. Senin Rabbin, yaptığınız şeylerden gâfil (habersiz) değildir.

(Hud 123)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yerlerdeki, göklerdeki görünmiyenleri bilmek Allaha vergidir. Bütün işlerin sonu Ona varır. Öyleyse, yalnız Ona tapın, yalnız Ona dayanın. Senin çalabın sizin bütün işlediklerinizi bilmez değildir.

(Hud 123)

Kadri Çelik Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir. Bütün işler O'na döndürülür. Öyleyse O'na ibadet et, O'na güven ve Rabbin, yaptıklarınızdan asla gafil değildir.

(Hud 123)

Mahmut Kısa Meali:

Göklerin ve yerin gaybı, yani evrendeki mutlak ve şaşmaz; göklerde ve yerde insanlığı Allah’ın rızasına ya da azap ve gazabına ulaştıran bütün yolların bilgisi yalnızca Allah’ın elindedir; her şey O’na döndürülecek ve her konuda nihâî kararı O verecek, son sözü O söyleyecektir. Öyleyse, sadece O’na kulluk et veyalnızca O’na dayan! Unutma, Rabb’in, yaptığınız hiçbir şeyden habersiz değildir.

(Hud 123)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ulu Allah'ındır göklerdeki ve yerdeki bilinmeyen. Bütün işler Döndürülür O'na. Öyleyse kulluk edin O'na. Edin O'na tevekküller. Habersiz değildir Rabbiniz kesinlikle, sizin yaptığınız bütün işlerden. (Umutla, heyecanla dua edip yalvarıp yakarın. Mabud'dan ümit kesmeyin. Duanız elbet yerini bulacaktır şüphesiz, O tüm dileklere icabet edendir.)

(Hud 123)

Mehmet Türk Meali:

Göklerin ve yerin ğayb (bilgileri) Allah’a aittir. Bütün işler (sonunda) Ona döndürülür; öyleyse sen, sadece Ona kulluk ve tevekkül et. Senin Rabbin yaptıklarınızdan asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Muhammed Celal Şems Meali:

Göklerin ve yerin gaybı, yalnız Allah’a aittir. Bütün konular (sonuçta) O’na döndürülür. Onun için, (ancak) O’na ibadet et ve (sadece) O’na güven. Rabbin, yaptıklarınızdan asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Muhammed Esed Meali:

Göklerin ve yerin bilinmeyen, görülüp gözlenemeyen yüzü Allah'ın elindedir; ve var olan her şey (çıktığı kaynak olarak) hep O'na döndürülmektedir. Öyleyse, O'na kulluk et; O'na güven/O'na dayan; çünkü Rabbin yapıp ettiklerinizden asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Göklerin ve yerin gizli bilgileri Allah'a aittir. Her iş ona döndürülür. Öyleyse ona kulluk et ve ona dayan. Elbette ki rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Mustafa Çavdar Meali:

Göklerde ve yerde bilinmeyen ne varsa hepsi Allah’ın bilgisindedir. Sonunda her iş döner dolaşır Allah’ın dediğine varır, öyleyse sen sadece O’na kulluk et ve sadece O’na dayanıp güven. Zira senin Rabbin onların yaptıklarına asla duyarsız değildir.

Bknz: (3/180) - (58/6) - (67/29)

(Hud 123)

Mustafa Çevik Meali:

Göklerde ve yerde bilinen, görünen, bilinmeyen ve görünmeyen ne varsa hepsinin gerçek sahibi Allah’tır ve her şey sonunda O’na dönecektir. O halde Allah’ın daveti olan hayat nizamı ile yaşamaya yönelip, yalnız O’na kulluk edin, O’na güvenip, yaslanın, Rabbiniz olan Allah her şeyden haberdardır.

(Hud 123)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Göklerin ve yerin gizli gerçekleri Allah'a aittir; ve sonunda her iş döner dolaşır Allah'ın (dediğine) varır: şu halde yalnız O'na kul ol ve O'na güvenip dayan; zira senin Rabbin yaptıklarınız karşısında asla duyarsız kalmaz.

(Hud 123)

Osman Okur Meali:

Göklerin ve yerin gaybın (sırrı) yalnız Allah'a aittir. Her iş ve oluş O’nun ile olup biter. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na dayan! Rabbin yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve göklerin ve yerin gaybı Allah içindir ve emrin hepsi de O'na döndürülecektir. Artık O'na ibadet et ve O'na tevekkülde bulun ve Rabbin neler yapar olduğunuzdan asla gâfil değildir.

(Hud 123)

Ömer Öngüt Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır. Her iş O'na döndürülür. Öyle ise O'na kulluk et ve O'na güven. Rabbin yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Ömer Sevinçgül Meali:

Göklerin ve yerin görünmeyen gerçek yüzü, maddenin ötesindeki etkin egemenlik gücü Allah’ındır. İşlerin hepsi ona döndürülür. Öyleyse yalnız ona kulluk et, ona dayan! Çünkü, Rabbin yapıp ettiklerinizden haberlidir!

(Hud 123)

Sadık Türkmen Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah’a aittir. Bütün işler sonunda O’nun huzuruna döndürülüp götürülür. O’na ibadet/kulluk et! O’na güvenip dayan! Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Seyyid Kutub Meali:

Göklere ve yere ilişkin bilinmezliklerin (gaybın) bilgisi Allah'ın tekelindedir. Her işin kesin çözüm mercii O'dur. Öyleyse sırf O'na kulluk sun, yalnız O'na dayan; Rabbın onların neler yaptıklarından habersiz değildir.

(Hud 123)

Suat Yıldırım Meali:

Bununla beraber, göklerin ve yerin gaybını bilmek Allah'a mahsustur. Bütün işler, hükmetmesi için O'na götürülür. Öyleyse sen yalnız O'na ibadet et, yalnız O'na dayan, O'na güven. Rabbin yaptıklarınızdan asla habersiz değildir.

(Hud 123)

Süleyman Ateş Meali:

Göklerin ve yerin gaybı (görünmez bilgisi), Allah'a aittir. Bütün işler hep Allah'a döndürülüp götürülür. O'na kulluk et ve O'na dayan. Rabbin sizin yaptıklarınızdan gafil değildir.

(Hud 123)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Göklerde ve yerdeki bütün bilinmeyenleri bilmek Allah'a mahsustur. Her iş O'na varır. Sen O'na kul ol ve O'na güvenip dayan. Senin Rabbin yaptığınız işlerden habersiz değildir.

(Hud 123)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Göklerde ve yerde gaybı ancak Allah bilir. Bütün işler O'na döndürülür. Öyleyse ancak O'na kulluk et ve ancak O'na güven. Çünkü Rabbin, yaptıklarınızın hiçbirinden habersiz değildir.

(Hud 123)

Şaban Piriş Meali:

Göklerin ve yerin gizlisi Allah'a aittir. Bütün işler O'na döner. Yalnız O'na kulluk et, O'na bağlan. Rabbin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Talat Koçyiğit Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir. Her iş O'na döndürülür. Bu itibarla O'na ibadet et ve O'na güvenip dayan. Rabbın yaptıklarınızdan elbette gafil değildir.

(Hud 123)

Tefhimul Kuran Meali:

Göklerin ve yerin gaybı Allah'ındır, bütün işler O'na döndürülür; öyleyse O'na kulluk edin ve O'na tevekkül edin. Senin Rabbin yapmakta olduklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Ümit Şimşek Meali:

Göklerin ve yerin gizlilikleri Allah'a aittir; bütün işler Ona döner. Sen de Ona kulluk et, Ona tevekkül et. Rabbin, sizin yaptıklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Göklerin ve yerin gizli bilgileri Allah'a aittir. Tüm iş ve oluş O'na döndürülür. O halde O'na kulluk et, O'na dayanıp güven! Rabbin, yapmakta olduklarınızdan habersiz değildir.

(Hud 123)