84. İnşikak Suresi / 14.ayet

O, bir gün hesap için Rabbinin huzuruna çıkacağına asla ihtimal vermiyordu.

Bknz: (18/36)(45/34)»(45/35)

Mustafa Çavdar Meali

İnşikak 14 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayata dönmeyeceğini sanırdı.

(İnşikak 14)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Abdullah Parlıyan Meali:

Çünkü o hiçbir zaman ölümden sonra başka bir hayatta, Allah'a dönmeyeceğini sanırdı.

(İnşikak 14)

Adem Uğur Meali:

O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.

(İnşikak 14)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki o, asla (Rabbine) dönmeyeceğini zannetti (ona göre yaşadı).

(İnşikak 14)

Ahmet Tekin Meali:

Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu o (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ali Bulaç Meali:

Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O (zalim, ahirette Rabbine) asla dönmiyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, hiçbir zaman dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ali Ünal Meali:

(Hayatının hesabını vermek üzere Rabbisine) hiç dönmeyeceğini sanıyordu.

(İnşikak 14)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Gerçekten o, ahirete dönmeyeceğini sanıyordu.

(İnşikak 14)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-Çünkü o, hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı. Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.

(İnşikak 14)

Bekir Sadak Meali:

Zira; o, bir daha dirilip donmeyecegini sanmisti.

(İnşikak 14)

Besim Atalay Meali:

Ahret günü gelmiyecek sanırdı !

(İnşikak 14)

Celal Yıldırım Meali:

Doğrusu o, (hesap gününe) dönmeyeceğini sanırdı.

(İnşikak 14)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Çünkü o hiçbir zaman (dirilip Rabbine) varmayacağını sanırdı.

(İnşikak 14)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Çünkü o hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.

(İnşikak 14)

Diyanet Vakfı Meali:

O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.

(İnşikak 14)

Edip Yüksel Meali:

Bir daha (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Elmalılı Orjinal Meali:

Çünkü hiç inkılab görmiyecek sanmıştı

(İnşikak 14)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü o, hiç inkılap görmeyecek (bu durumunun asla değişmeyeceğini) sanmıştı.

(İnşikak 14)

Erhan Aktaş Meali:

O, kesinlikle dönmeyeceğini[1] sanıyordu.

1)Ölümden sonra diriltilmeyeceğine inanıyordu.

(İnşikak 14)

Gültekin Onan Meali:

Doğrusu o, (rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Hakkı Yılmaz Meali:

(10-14) Kitabı kendisine arkasından verilen kişiye gelince de o, ölümü çağıracak ve alevli ateşe girecektir. Şüphesiz o, yakınları içinde sevinçli idi. Şüphesiz o, asla dönmeyeceğine kani idi.

(İnşikak 14)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Çünkü o, (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Harun Yıldırım Meali:

Doğrusu o, bir daha dönmeyeceğini düşünmüştü.

(İnşikak 14)

Hasan Basri Çantay:

Çünkü o, hakıykaten ve kat'iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı.

(İnşikak 14)

Hayrat Neşriyat Meali:

14,15. Çünki o, (Rabbine) aslâ dönmeyeceğini sanmıştı. Hayır! Şübhesiz Rabbi onu hakkıyla görücü idi!

(İnşikak 14)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten o, asla dönmeyeceğini [diriltilmeyeceğini] düşünmüştü.

(İnşikak 14)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu o, geri dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

İbni Kesir Meali:

O, hiç dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kesinlikle (ölümden sonra) yeniden diriltileceğini (döneceğini) zannetmiyordu.

(İnşikak 14)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki o (Allah’a) asla geri dönmeyeceğini sandı.

(İnşikak 14)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Çünkü hiç dönmiyeceğini sanıyordu.

(İnşikak 14)

Kadri Çelik Meali:

Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Mahmut Kısa Meali:

Ve yaptıklarının hesabını vermek üzere bir gün Rabb’ine döneceğini hiç düşünmezdi!

(İnşikak 14)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nasılda hiç bir surette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı, o zaman.

(İnşikak 14)

Mehmet Türk Meali:

(Ve) o, rahatının asla bozulmayacağını zannediyordu.

(İnşikak 14)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz o, tekrar kaldırılmayacağına kesin olarak inanırdı.

(İnşikak 14)

Muhammed Esed Meali:

çünkü, hiçbir zaman (Allah'a) döneceğini düşünmedi.

(İnşikak 14)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Rabbine hiç dönmeyeceğini sanıyordu.

(İnşikak 14)

Mustafa Çavdar Meali:

O, bir gün hesap için Rabbinin huzuruna çıkacağına asla ihtimal vermiyordu.

Bknz: (18/36) - (45/34)»(45/35)

(İnşikak 14)

Mustafa Çevik Meali:

11-15 Dünya hayatlarını Allah’ın davetinden yüz çevirerek yaşamış olanların ise amel defterleri sol taraflarından verilecek. Böyleleri de hak ettikleri cehennem azabı ile karşılaşınca yok olup gitmek için can atıp feryat edecekler ama nafile... Feryatlarının onlara hiçbir yararı olmayacak ve alevli ateşin içine atılacaklar. Bunlar uyarılmalarına rağmen, Rablerine döndürülüp hesap vereceklerine hiç inanmıyor, kendileri gibi olanların yanında gülüp eğleniyor, uyarıları ve daveti umursamıyorlardı. Oysa Rabbiniz olan Allah, onların ne yaptığını görüyor ve biliyordu.

(İnşikak 14)

Mustafa İslamoğlu Meali:

her halde o (Allah'a) döneceğini asla ummuyordu;

(İnşikak 14)

Osman Okur Meali:

Çünkü o hiçbir zaman (dirilip Rabbine) varmayacağını sanırdı.

(İnşikak 14)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak, o sanmıştı ki elbette dönmeyecektir.

(İnşikak 14)

Ömer Öngüt Meali:

Çünkü o bir daha dirilip Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ölümden sonra ikinci hayat olmayacak sanıyordu.

(İnşikak 14)

Sadık Türkmen Meali:

Çünkü o, hiç dönmeyeceğini sanmıştı!

(İnşikak 14)

Seyyid Kutub Meali:

Rabbine hiç dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Suat Yıldırım Meali:

Hiçbir surette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.

(İnşikak 14)

Süleyman Ateş Meali:

O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Rabbinin huzuruna çıkacağını hiç hesaba katmazdı.

(İnşikak 14)

Şaban Piriş Meali:

O, asla dönmeyeceğini sanıyordu.

(İnşikak 14)

Talat Koçyiğit Meali:

13-14 Oysa o, dünyada, ailesinin yanında iken çok neşeli idi.

(İnşikak 14)

Tefhimul Kuran Meali:

Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)

Ümit Şimşek Meali:

Çünkü Rabbine hiç dönmeyecek sanıyordu.

(İnşikak 14)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.

(İnşikak 14)