17. İsra Suresi / 91.ayet

“Veya sana ait hurma ve üzüm bahçelerin olmalı ve aralarından çağlayan ırmaklar akıtmalısın!”

Bknz: (14/11)

Mustafa Çavdar Meali

İsra 91 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yahut hurma fidanlarıyla, üzüm çotuklarıyla dolu bir bahçen olup içinde de ırmaklar gürülgürül akmadıkça.

(İsra 91)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Ya da Sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden (görülmedik güzellikte) bir bahçen olmalı, öyle ki aralarından da şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın.”

(İsra 91)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Yahut hurma ağaçlarıyla, asmalarla dolu bir bahçen olmadıkça ve onların arasında, çağıl çağıl ırmaklar akıtmadıkça.

(İsra 91)

Adem Uğur Meali:

Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.

(İsra 91)

Ahmet Hulusi Meali:

"Yahut senin hurma ağaçlarından ve üzümden bir bahçen olmalı, onların arasından gümbür gümbür nehirler fışkırtmalısın. "

(İsra 91)

Ahmet Tekin Meali:

“Veya senin bir hurma bahçen, bir üzüm bağın olmalı ki, içlerinden, çağlayan ırmaklar akıtmalısın” dediler.

(İsra 91)

Ahmet Varol Meali

Yahut senin hurmalardan ve üzümlerden bir bahçen olmalı ve aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın.

(İsra 91)

Ali Bulaç Meali:

"Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın."

(İsra 91)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yahud hurmalıklardan ve üzümlüklerden senin bir bahçen olsun da ortasından bol bol nehirler akıtasın.

(İsra 91)

Ali Rıza Sefa Meali:

Veya "Hurmalar ve üzümlerle dolu bir bahçen olmalı ve arasından çağıldayan ırmaklar akıtmalısın!"

(İsra 91)

Ali Ünal Meali:

“Veya kendin için (bir mucize olarak hemen) hurmalar ve üzümlerle dolu bir bahçe meydana getirip, hurma ağaçları ve bağ sıraları arasında gürül gürül ırmaklar akıtmadıkça;

(İsra 91)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Veya hurma ve üzüm bağların olup aralarında nehirler akıtmadıkça,

(İsra 91)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın."

(İsra 91)

Bekir Sadak Meali:

«Veya hurmaliklarin, baglarin olup, aralarinda irmaklar akitmalisin.»

(İsra 91)

Besim Atalay Meali:

Ya da arasında ırmaklar akan hurma ile üzüm bahçen bulunmadıkça

(İsra 91)

Celal Yıldırım Meali:

Veya sana ait hurmalık ve bağlar olup aralarından ırmaklar fışkırtarak akıtasın;

(İsra 91)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Ya da sana ait hurmalıkların ve üzüm bağların olmalı ve bunların arasından ırmaklar akıtmalısın.”

(İsra 91)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Veya hurmalıkların, bağların olup, aralarında ırmaklar akıtmalısın."

(İsra 91)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(90-93) Dediler ki: "Yerden bize bir pınar fışkırtmadıkça; yahut senin hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olup, aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmadıkça; yahut iddia ettiğin gibi, gökyüzünü üzerimize parça parça düşürmedikçe; yahut Allah'ı ve melekleri karşımıza getirmedikçe; yahut altından bir evin olmadıkça; ya da göğe çıkmadıkça sana asla inanmayacağız. Bize gökten okuyacağımız bir kitap indirmedikçe göğe çıktığına da inanacak değiliz." De ki: "Rabbimi tenzih ederim. Ben ancak resul olarak gönderilen bir beşerim."

(İsra 91)

Diyanet Vakfı Meali:

«Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın.»

(İsra 91)

Edip Yüksel Meali:

'Veya hurma ve üzüm bahçelerin olup aralarında ırmaklar fışkırtmalısın.'

(İsra 91)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yahud senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bağçe ola da aralarında şarıl şarıl çaylar akıtasın

(İsra 91)

Elmalılı Yeni Meali:

veya hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bahçen olsun da aralarında şarıl şarıl çaylar akıtasın,

(İsra 91)

Erhan Aktaş Meali:

Veya senin hurma ve üzüm bağlarından bir bahçen olmalı ve aralarından nehirler akıtmalısın.

(İsra 91)

Gültekin Onan Meali:

"Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın."

(İsra 91)

Hakkı Yılmaz Meali:

(90-93) Ve “Bizim için yerden bir pınar fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız. Yahut senin hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı. Onların aralarında şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın. Yahut iddia ettiğin gibi göğü parçalar hâlinde üzerimize düşürmelisin yahut Allah'ı ve melekleri karşımıza getirmelisin. Yahut senin altın süslemeli bir evin olmalı yahut göğe yükselmelisin. Ancak, senin yükselişine, öğrenip öğreteceğimiz bir kitabı bize indirmene kadar asla inanmayız” dediler. Sen de ki: “Rabbim noksanlıklardan arınıktır. Ben, beşer bir elçiden başka bir şey miyim ki!”

(İsra 91)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Veya sana ait hurma ve üzüm bahçesi olmalı, aralarından da ırmaklar fışkırtmalısın.”

(İsra 91)

Harun Yıldırım Meali:

"Veya senin bir hurma bahçen ve üzüm bağın olmalı; öyle ki, içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın."

(İsra 91)

Hasan Basri Çantay:

"Yahud senin hurmalık (lar) dan, üzümlük (ler) den bir bağçen olsun da aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtasın."

(İsra 91)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Veya senin hurma ağaçlarından ve üzüm bağlarından bir bahçen olmalı da aralarından şarıl şarıl nehirler akıtmalısın!”

(İsra 91)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(90-93) "Sen, bize yerden bir [su] kaynağı fışkırtıncaya veya bir hurma ağacından ve bir üzümden oluşan, senin de aralarında fışkırttıkça fışkırtacağın ırmaklar olan sana ait bir cennet [bahçe] oluncaya veya iddia ettiğin gibi göğü yumuşak parçalar olarak üzerimize düşürünceye veya Allah'ı ve melekleri karşılıklı halde getirinceye veya takılardan/altından sana ait bir ev oluncaya veya sen göğe kalkıncaya kadar asla sana inanmayacağız! Sen, Kendisini okuyacağımız bir kitabı bize parça parça indirinceye kadar da göğe kalktığına asla inanmayacağız!" dediler. RAB'bim münezzehtir! Ben elçi bir beşerden başkası değildim ki?" de.

(İsra 91)

Hüseyin Atay Meali:

Veya senin hurmalıkların, bağların olup aralarından ırmaklar fışkırtmadıkça,

(İsra 91)

İbni Kesir Meali:

Veya hurmalıklardan ve üzümden bahçelerin olsun ve aralarında ırmaklar akıtmalısın.

(İsra 91)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Veyahut senin, içinde hurma ağaçları ve üzüm bağları olan bir bahçen olup, aralarından nehirler akıtmadıkça.”

(İsra 91)

İskender Ali Mihr Meali:

Veya senin, hurma ve üzüm bağlarından bir bahçen olsun. Öyle ki onun aralarından, fışkırarak akan nehirler akıt (çıkar).

(İsra 91)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

ya senin bir hurma, üzüm bahçen olsun da aralarından ırmaklar akıtasın,

(İsra 91)

Kadri Çelik Meali:

“Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın.”

(İsra 91)

Mahmut Kısa Meali:

“Yâhut senin hurmalıklardan, üzüm bağlarından mûcizevî bir bahçen olup da, aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmadıkça;”

(İsra 91)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Sana ait hurmalıklar yada üzümler dolu bahçen içinde ırmaklar fışkırtmalısın " dediler

(İsra 91)

Mehmet Türk Meali:

(Devamla): “Yahut senin hurmalıkların ve bağların olup, aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın.”

(İsra 91)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Yahut senin hurmalığın ve üzüm bağın olmalı. Sonra (da) onun ortasında bol bol ırmaklar akıt.”

(İsra 91)

Muhammed Esed Meali:

"yahut hurma ağaçlarıyla, asmalarla dolu bir bahçen olmadıkça; ve onların arasında çağıl çağıl dereler akıtmadıkça;

(İsra 91)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Ya da senin, hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı. Onların aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın."

(İsra 91)

Mustafa Çavdar Meali:

“Veya sana ait hurma ve üzüm bahçelerin olmalı ve aralarından çağlayan ırmaklar akıtmalısın!”

Bknz: (14/11)

(İsra 91)

Mustafa Çevik Meali:

89-93 Biz bu Kur’an’da insanlar için tek doğru olan hayat nizamı ile ahlakı tüm açıklığı, ayrıntıları ve misalleri ile tekrar tekrar anlattık, buna rağmen insanların çoğunun bundan yüz çevirmesi nankörlük ve küstahlıktan başka bir şey değildir. Bu nankör inkârcılar bir de kalkmış sana, “Söylediklerine inanmamız için bize yerden pınarlar fışkırtmalısın, hurma ağaçları ve asmalardan oluşan mucize bir bahçen olmalı, o bahçe içinden ırmaklar akıtmalısın ya da Kıyamet Günü’nden önce olacağını iddia ettiğin gibi, göğü paramparça başımıza indirmelisin ve Allah ile melekleri de karşımıza çıkarmalısın. Ayrıca senin altından bir köşkün de olmalı, göğe yükselmeli, oradan bize bir de kitap getirmelisin, biz de onu okuyup senin dediklerini orada da görmeliyiz. Bu saydıklarımızı görmedikçe senin Peygamber olduğuna asla inanmayız ve davetini de kabul etmeyiz.” diyorlar. Sen de onlara de ki: “Bu söylediklerinizi yapma gücüne sahip olan sadece Rabbimdir, ben ise sizlere O’nun âyetlerini tebliğ etmekle görevlendirilmiş ve gücü sizler gibi sınırlı olan bir insanım.”

(İsra 91)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Veya senin hurma ağaçlarıyla ve asmalarla dolu bir bahçen olmalı; dahası onların arasından gürül gürül ırmaklar çağlatmalısın.

(İsra 91)

Osman Okur Meali:

"Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın."

(İsra 91)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Veya senin için hurmalıklardan ve üzümlüklerden bir bahçe olsun da aralarında ırmakları şarıl şarıl akıtasın.»

(İsra 91)

Ömer Öngüt Meali:

“Veya senin hurma bahçen ve üzüm bağın olsun ve içlerinden gürül gürül ırmaklar akıtmalısın. ”

(İsra 91)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ya da, hurmalıklardan ve üzümlüklerden bahçelerin olmalı, aralarından ırmaklar akıtmalısın.

(İsra 91)

Sadık Türkmen Meali:

Ya da senin hurmalıklardan veya üzümlerden bir bahçen olmalı ve aralarından şakır şakır akan ırmaklar fışkırtmalısın.

(İsra 91)

Seyyid Kutub Meali:

Ya da kendi hurmalıkların ve üzüm bağların olmalı, bunların arasından ırmaklar akıtmalısın.

(İsra 91)

Suat Yıldırım Meali:

Yahut senin hurma ve üzüm bağların olsun da aralarından gürül gürül ırmaklar akıtasın.

(İsra 91)

Süleyman Ateş Meali:

"Yahut senin hurmalardan ve üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı, aralarından ırmaklar fışkırtmalısın!"

(İsra 91)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hurması ve üzümü olan bir bahçen de olabilir; ırmakları onların arasından da akıtabilirsin.

(İsra 91)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Veya hurmalıkların ve bağların olmalı, aralarından sular akıtmalısın."

(İsra 91)

Şaban Piriş Meali:

Veya senin hurma bahçen ya da üzüm bağın olmadıkça ve de aralarından ırmaklar fışkırtmadıkça!

(İsra 91)

Talat Koçyiğit Meali:

"Yahut senin hurma ağaçlarından ve üzümden bir bahçen olup da aralarından ırmaklar fışkırtmadıkça".

(İsra 91)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ya da sana ait hurmalıklardan ve üzümlerden bir bahçe olup aralarından şarıl şarıl akan ırmaklar fışkırtmalısın,»

(İsra 91)

Ümit Şimşek Meali:

“Yahut senin hurma ve üzümlerden bir bağın olsun da arasından gürül gürül ırmaklar akıt.

(İsra 91)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Yahut senin, hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olmalı. Onların aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmalısın."

(İsra 91)