50. Kaf Suresi / 2.ayet

Kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesini şaşkınlıkla karşıladılar da gerçekleri örtbas eden kâfirler: “Bu gerçekten hayret edilecek bir şey!

Bknz: (7/59)»(7/64)(38/3)»(38/8)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 2 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hayır, onlar, içlerinden bir korkutucunun gelmesine şaşıp kaldılar da kafirler, gerçekten de dediler, bu şaşılacak bir şey.

(Kaf 2)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Doğrusu onlara kendi içlerinden bir uyarıcı gelmesine hayret etmişler de, o kâfirler: "Bu şaşılacak bir şey" diyerek (Peygamberi inkâra ve istihfafa kalkışmışlardır).

(Kaf 2)

Abdullah Parlıyan Meali:

İçlerinden bir uyarıcının gelmesine şaştılar. O Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler: “Bu ne tuhaf şey!” dediler.

(Kaf 2)

Adem Uğur Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da, kâfirler şöyle dediler: "Bu şaşılacak bir şeydir."

(Kaf 2)

Ahmet Hulusi Meali:

Bilakis aralarından bir uyarıcı onlara geldi diye hayret ettiler de, o hakikat bilgisini inkar edenler şöyle dedi: "Bu çok acayip bir şey... "

(Kaf 2)

Ahmet Tekin Meali:

Bunu kabullenmeyenler içlerinden, kendilerine, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan bir uyarıcı, bir peygamber geldiğinde doğrusu şaşırdılar. Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler: “- Bu şaşılacak bir şeydir.”dediler.

(Kaf 2)

Ahmet Varol Meali

Hayır, kendilerine içlerinden bir uyarıcı gelmesine hayret ettiler de o inkar edenler: "Bu şaşılacak bir şeydir" dediler.

(Kaf 2)

Ali Bulaç Meali:

Hayır, onlara kendilerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar da, o kafirler: "Bu şaşılacak bir şey" dediler.

(Kaf 2)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Doğrusu (o Kureyşli) kâfirler, kendilerine içlerinden korkutucu bir peygamber geldiğine şaştılar da şöyle dediler: “- Bu, tuhaf bir şey!...

(Kaf 2)

Ali Rıza Sefa Meali:

Hayır! Nankörlük edenler, kendi aralarından bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar. Ardından, şöyle dediler: "Anlaşılmaz bir şey bu!"

(Kaf 2)

Ali Ünal Meali:

Ne var ki (o müşrikler), kendi içlerinden bir uyarıcının onlara gelmesini tuhaf karşılamakta ve (gerçeği gizleyen) o kâfirler, “Bu”, demektedirler, “çok tuhaf bir şey.

(Kaf 2)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Fakat kendilerinden bir uyarıcı, onlara geldi diye şaşırdılar. O kâfirler: “Bu, çok tuhaf birşeydir” dediler.

(Kaf 2)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da, kafirler şöyle dediler: "Bu şaşılacak bir şeydir."

(Kaf 2)

Bekir Sadak Meali:

(2-3) Kafirler, aralarindan bir uyaricinin gelmesine sastilar da: «Bu sasilacak bir sey; oldugumuz ve toprak oldugumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir donustur» dediler.

(Kaf 2)

Besim Atalay Meali:

1,2. Kaf, ünlü, sanlı Kur'ana ant, olabilir kendi içlerinden onlara, bir kocunduran gelmesine şaşıyorlar, küfredenler dediler ki: «Bu nice bir iştir?

(Kaf 2)

Celal Yıldırım Meali:

(2-3) Hayır, içlerinden kendilerine uyarıcı bir peygamberin gelmesine şaştılar da, kâfirler: «Bu şaşılacak şey!» dediler. «Biz öldüğümüz ve toprağa dönüştüğümüz zaman (tekrar dirilecek miyiz) ? Bu, uzak çok uzak bir dönüş!.

(Kaf 2)

Cemal Külünkoğlu Meali:

1,2. Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki, inkârcılar aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu şaşılacak bir şeydir.”*

(Kaf 2)

Diyanet İşleri Eski Meali:

2,3. Kafirler, Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da: "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir dönüştür" dediler.

(Kaf 2)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(1-2) Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun ki kafirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: "Bu tuhaf bir şeydir!"

(Kaf 2)

Diyanet Vakfı Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da, kâfirler şöyle dediler: «Bu şaşılacak bir şeydir.»  *

(Kaf 2)

Edip Yüksel Meali:

İçlerinden bir uyarıcının kendilerine gelmesini tuhaf karşıladılar! Kafirler, 'Bu tuhaf bir şey' dediler,

(Kaf 2)

Elmalılı Orjinal Meali:

Doğrusu şaştılar da kendilerine içlerinden korkutucu bir Peygamber geldiğine dediler ki kafirler bu acib bir şey

(Kaf 2)

Elmalılı Yeni Meali:

Doğrusu kendilerine içlerinden korkutucu bir peygamber geldiğine şaştılar da kafirler dediler ki: "Bu şaşılacak şey!

(Kaf 2)

Erhan Aktaş Meali:

Ama kendilerinden bir uyarıcının onlara gelmesine şaşırdılar. Gerçeği yalanlayan nankörler: "Bu şaşılacak bir şey." dediler.

(Kaf 2)

Gültekin Onan Meali:

Hayır, onlara kendilerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar da, o kafirler: "Bu şaşılacak bir şey" dediler.

(Kaf 2)

Hakkı Yılmaz Meali:

2-3 Ama onlar, kendilerine içlerinden uyarıcı geldiğine şaşırdılar da kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler, “Bu, şaşılacak bir şeydir! Öldüğümüz ve bir toprak olduğumuz vakit mi? Bu, uzak bir dönüştür” dediler.

(Kaf 2)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlara içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar ve kâfirler, “Bu şaşılacak bir şeydir.” dediler.

(Kaf 2)

Harun Yıldırım Meali:

Hayır, onlara kendilerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar da, o kafirler: “Bu, şaşılacak bir şeydir.” dediler.

(Kaf 2)

Hasan Basri Çantay:

Bil'akis o kafirler, kendilerine içlerinden inzar edici (bir peygamber) geldi diye, hayrete düşdüler de "Bu, dediler, şaşılacak bir şey".

(Kaf 2)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bil'akis kendilerine içlerinden bir korkutucu gelmesine hayret ettiler de, o kâfirler dedi ki: “Bu, şaşılacak bir şeydir!”

(Kaf 2)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-4) Kaf. Şanlı kur'an delildir ki...¹ Aksine! Kendilerinden olan bir uyarıcının kendilerine gelmesini tuhaf karşıladılar. Ardından, kafirler [gerçeği örtenler] "Bu, çok tuhaf bir şeydir. Öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman mı?(yeniden dirilecek mişiz?) İşte bu, çok uzak (bir ihtimali olan) bir dönüştür." dediler. Yerin [dünyanın] kendilerinden ne eksilttiğini bilmiştik. Katımızda, devamlı kayıt eden/koruyan bir kitap vardır.

(Kaf 2)

Hüseyin Atay Meali:

2-3. Hayır! İnkârcılar aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da, "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu uzak bir dönüştür" dediler.

(Kaf 2)

İbni Kesir Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da o kafirler: Bu, şaşılacak bir şey, dediler.

(Kaf 2)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar kendilerine içlerinden bir uyarıcı geldi diye şaşıp kaldılar. İnkar edenler “Bu şaşılacak bir şey.”

(Kaf 2)

İskender Ali Mihr Meali:

Hayır, kendilerinden bir nezirin onlara gelmesine şaşırdılar. Bunun üzerine kâfirler: “Bu şaşılacak bir şey.” dediler.

(Kaf 2)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

kendi aralarından biri uyarıcı olarak geldi diye şaştılar kaldılar da dediler: «Ne şaşılacak iş bu böyle!

(Kaf 2)

Kadri Çelik Meali:

Hayır, onlara kendilerinden bir uyarıcının gelmesine şaştılar da o kâfirler, “Bu (diriliş) şaşılacak bir şey!” dediler.

(Kaf 2)

Mahmut Kısa Meali:

Fakat hakîkati inkâr edenler, içlerinden kendileri gibi beşeri özelliklere sahip bir uyarıcının onlara gelip bu gerçeği bildirmesine şaştılar da, “Bu gerçekten tuhaf bir şey!” dediler. Ve eklediler:

(Kaf 2)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(1-2) Kaf, Şerefli kur'an'a yemin olsun. Bir uyarıcının gelmesine şaştılar. Aralarındandı O, ve kafirler şöyle dediler: "Bu şaşılacak bir şeydir"

(Kaf 2)

Mehmet Türk Meali:

2,3. Fakat o kâfirler, kendi aralarından bir uyarıcının gelmesini yadırgadılar da: “Bu, gerçekten yadırganacak bir şey. Yani biz öleceğiz, toprak olacağız (sonra da dirileceğiz) ha!1 Bu, gerçekleşme ihtimâli olmayan bir dönüştür.” dediler.*

(Kaf 2)

Muhammed Celal Şems Meali:

Fakat bunlar, aralarından birinin kendilerine uyarıcı olarak gelmesine şaşıyorlar. Kâfirler derler ki: “Bu (çok) tuhaf bir şeydir!”

(Kaf 2)

Muhammed Esed Meali:

Onlar içlerinden bir uyarıcının kendilerine gelmesine şaştılar; ve bu hakikat inkarcıları: "Ne tuhaf bir şey bu!" diyorlar,

(Kaf 2)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da inkarcılar şöyle dediler; "Bu, şaşılacak bir şeydir."

(Kaf 2)

Mustafa Çavdar Meali:

Kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesini şaşkınlıkla karşıladılar da gerçekleri örtbas eden kâfirler: “Bu gerçekten hayret edilecek bir şey!

Bknz: (7/59)»(7/64) - (38/3)»(38/8)

(Kaf 2)

Mustafa Çevik Meali:

2-3 Kur’an’ı, içlerinden seçtiği birisi ile Allah’ın kendilerine göndermekte olduğuna inanmak istemeyenler, şaşkınlıkla karşı çıkıp itiraz ettiler. Peygamber’in Kur’an ile bildirdiği, ölümden sonra diriltilip dünya hayatını kime ve neye göre yaşandığının hesabının sorulacağı uyarısına da tepki gösterip, “Hayret doğrusu, ölüp toprağa karıştıktan sonra yeniden diriltilmek olacak şey değil.” demeye başladılar.

(Kaf 2)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama nerde! Onlar içlerinden bir uyarıcının kendilerine gelmesine şaştılar ve işte bu kafirler dediler ki: "Bu ne acayip bir iş!

(Kaf 2)

Osman Okur Meali:

(2-3) Kafirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da: "Bu şaşılacak bir şey; öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman dirilecek miyiz? Bu, ihtimali olmayan bir dönüştür" dediler.

(Kaf 2)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Belki kendilerinden bir korkutucu gelmesinden teaccüb ettiler. O kâfirler dedi ki: «Bu şaşılacak birşey.»

(Kaf 2)

Ömer Öngüt Meali:

Aralarından bir uyarıcının gelmiş olmasına şaştılar da, kâfirler şöyle dediler: "Bu şaşılacak bir şey!"

(Kaf 2)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gerçeği inkâr edenler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da dediler: “Ne tuhaf bir şey!

(Kaf 2)

Sadık Türkmen Meali:

İçlerinden kendilerine bir uyarıcı gelmesine hayret ettiler de, inkârcılar: “Bu acayip bir şeydir.

(Kaf 2)

Seyyid Kutub Meali:

Kafirler aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar da «Bu şaşılacak bir şeydir» dediler.

(Kaf 2)

Suat Yıldırım Meali:

(2-3) Doğrusu, onlar, kendilerinden birinin, uyarıp irşad etmek için gelmesine şaşırdılar da kafirler: "Bu, ne tuhaf şey!" dediler, "Biz ölüp de toprak olduktan sonra mı dirileceğiz? Bu, aklın alamayacağı kadar uzak bir ihtimal!"

(Kaf 2)

Süleyman Ateş Meali:

İçlerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar da, o kafirler: "Bu tuhaf bir şeydir" dediler.

(Kaf 2)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunları asıl şaşırtan içlerinden bir uyarıcının gelmesidir. Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler): "Bu şaşılacak bir şey" dediler.

(Kaf 2)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kendilerine aralarından bir uyarıcı gelmesine şaştılar. Kâfirler: "Bu ne tuhaf bir şey!" dediler.

(Kaf 2)

Şaban Piriş Meali:

Kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar da, kafirler: Bu, acayip bir şey, dediler.

(Kaf 2)

Talat Koçyiğit Meali:

1-3 Kâf. Çok şerefli Kur'âna yemin olsun , kâfirler kendi içlerinden bir uyarıcının yine kendilerine gelmesine şaşırmışlar ve demişlerdir ki: "Bu, acâib bir şey, biz öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman mı yeniden dirileceğiz? Bu çok uzak bir ihtimal".

(Kaf 2)

Tefhimul Kuran Meali:

Hayır, onlara kendilerinden bir uyarıcı korkutucunun gelmesine şaştılar da, o kâfirler: «Bu şaşılacak bir şey» dediler.

(Kaf 2)

Ümit Şimşek Meali:

Kâfirler içlerinden bir uyarıcının kendilerine gelmesine şaştılar da “Bu ne acaip şey!” dediler.

(Kaf 2)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş sanıldığı gibi değil! Kendilerine içlerinden bir uyarıcı geldi diye şaştılar da şöyle dediler o küfre batanlar: "Acayip şey bu!"

(Kaf 2)