50. Kaf Suresi / 23.ayet

Yanındaki (sürücü): -Bu, yanımdaki hazırdır, der.

Bknz: (2/165)»(2/167)(33/66)»(33/68)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır.

(Kaf 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onun (hayat boyu) yakınında olan (ve yanından ayrılmayan görevli melek) diyecek ki: "İşte bu (şahıs), yanımda (sorgulanmaya) hazır durumda olan şey (kişidir) ."

(Kaf 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Beraberindeki onu sevketmekle görevli arkadaşı melek: “İşte bu onun amellerini yansıtan defter, yanımda hazırdır” der.

(Kaf 23)

Adem Uğur Meali:

Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.

(Kaf 23)

Ahmet Hulusi Meali:

Onun karini (bedeni - cinnden olan dost) dedi ki: "İşte benim yanımdaki hazır. "

(Kaf 23)

Ahmet Tekin Meali:

Beraberindeki melek: “İşte, yanımda amel defteri hazır.”der.

(Kaf 23)

Ahmet Varol Meali

Yakını der ki: "İşte şu yanımdaki hazırdır." [1]*

(Kaf 23)

Ali Bulaç Meali:

Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."

(Kaf 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Beraberindeki (vazifeli melek) şöyle der: “- Bu yanımdaki hazırdır.”

(Kaf 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve onun yanındaki, şöyle der: "Her zaman benimle olan, işte buydu!"[445]

445)"Onun yanındaki" anlamına gelen "Karinu-hu" söylemi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yanındaki görevli melek" veya "Arkadaşı olan melek" veya "Yanındaki sürücü" veya "Yanındaki arkadaşı" veya "Kişiliğinin bir parçası" biçiminde çevrilmiştir. Ayette bildirilen "O" zamirinin, meleğe yönelik olmadığı, 50:27,28 ayetlerinden anlaşılmaktadır. "Her zaman benimle olan" anlamındaki "Ma ledeyye atidun" söylemi ise "Yaşam filmim" veya "Amel defterim" biçiminde çevrilmiştir.

(Kaf 23)

Ali Ünal Meali:

Ve yanında onunla beraber gelen (şahit melek), “İşte”, der, “onun hep yanımda hazır bulundurduğum defteri! (Her ne yapmışsa bunda yazılıdır).”

(Kaf 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Arkadaşı (olan melek:) “İşte yanımda hazır olan (amel defteri) budur.”

(Kaf 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-Arkadaşı şöyle der: "İşte yanımdaki hazır." Siz iki melek! "Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın! Her türlü hayra bütün gücüyle engel olanı, saldırgan şüphecileri de atın. Allah ile beraber başka tanrı kabul edenleri, haydi, böylelerini şiddetli azaba atın."

(Kaf 23)

Bekir Sadak Meali:

Yanindaki melek: «Iste bu yanimdaki hazirdir» der.

(Kaf 23)

Besim Atalay Meali:

Yoldaşı diyecek ki: «Bende olan hazırdır»

(Kaf 23)

Celal Yıldırım Meali:

Beraberindeki arkadaşı (onu sevketmekle görevli melek), «işte bu (onun amelini yansıtan defter) yanımda hazırdır,» der.

(Kaf 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Beraberindeki (görevli melek) şöyle der: “İşte, onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılıdır!”

(Kaf 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yanındaki melek: "İşte bu yanımdaki hazırdır" der.

(Kaf 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Beraberindeki (melek) şöyle der: "İşte bu yanımdaki hazır."

(Kaf 23)

Diyanet Vakfı Meali:

23, 24, 25, 26. Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!

(Kaf 23)

Edip Yüksel Meali:

Yanındaki arkadaşı, 'İşte yanımdaki hazır' der.

(Kaf 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve karini demiştir: İşte bu yanımdaki hazır.

(Kaf 23)

Elmalılı Yeni Meali:

Yanındaki diyecektir ki: "İşte bu yanımdaki hazır!"

(Kaf 23)

Erhan Aktaş Meali:

Onun yakını, "İşte bu yanımda olan şey hazırdır." der.

(Kaf 23)

Gültekin Onan Meali:

Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."

(Kaf 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve onun yaşıtı olan arkadaşı/İblis dedi ki: “İşte yanımdaki hazır.”

(Kaf 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Beraberindeki (melek) der ki: “Bu, (bugüne kadar kayıt altına aldığım kötü amelleriyle) hazır işte!”

(Kaf 23)

Harun Yıldırım Meali:

Onun yakını olan dedi ki: “Benim yanımdaki işte hazırdır.”

(Kaf 23)

Hasan Basri Çantay:

Onun yoldaşı olan (melek) dedi (der) ki: "İşte yanımda (yazılı) olan şey karşındadır".

(Kaf 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Berâberinde) ona arkadaş olan (melek) de: “İşte yanımda bulunan (amel defteri)hazırdır!” der.

(Kaf 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yoldaşı "Bu, yanımdaki [şey] hazırdır." dedi.

(Kaf 23)

Hüseyin Atay Meali:

Yanındaki der: "İşte bu, yanımda hazırdır."

(Kaf 23)

İbni Kesir Meali:

Ona yakın olan dedi ki: İşte yanımda hazır olan şey.

(Kaf 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Arkadaşı dedi ki “Bu benim yanımda hep hazırdı.”

(Kaf 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onun yakınında olan (melek): “İşte bu (hayat filmi), benim yanımda hazır olan şeydir.” der.

(Kaf 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yoldaşı: «O benim yanımda bulunuyor» diyecek.

(Kaf 23)

Kadri Çelik Meali:

Onun yakını olan (günahları yazan melek) der ki: “İşte bu (günah), yanımda hazır durumda olan şey.”

(Kaf 23)

Mahmut Kısa Meali:

Derken, kendisini bir gölge gibi takip eden beraberindeki görevli melek, “İşte, yanımdaki inkârcı, cehenneme atılmaya hazırdır!” diyecek.

(Kaf 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Filhakika) beraberindeki melek der ki;"İşte şu yanımdaki hazırdır."

(Kaf 23)

Mehmet Türk Meali:

Yanındaki (melek) ona: “İşte şu yanımdaki de (yaptıklarınla ilgili) hazır (bilgiler)” der.

(Kaf 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

Beraberindeki (ona,) “Yanımda hazır bulunan (amel defteri) budur,” diyecek.

(Kaf 23)

Muhammed Esed Meali:

Ve onun (kişiliğinin) bir parçası: "Her zaman benimle olan işte budur!" diyecek.

(Kaf 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O zaman güdücü şöyle der: "İşte, yanımdaki hazır."

(Kaf 23)

Mustafa Çavdar Meali:

Yanındaki (sürücü): -Bu, yanımdaki hazırdır, der.

Bknz: (2/165)»(2/167) - (33/66)»(33/68)

(Kaf 23)

Mustafa Çevik Meali:

21-23 O Gün her insan, aklını ve iradesini Allah’ın davetine yönelik mi, yoksa kendileri gibi yaratılmış kimselere yönelerek mi kullandığının hesabını vermek üzere huzura getirilir ve kendisine, “Karşılaşacağın bu gün ile uyarılmana rağmen, önemsemeyip buna hazırlanmaktan uzak durmuştun. Fakat bu gün gözündeki perde kalktı, umursamadığın o gerçekle yüzleşeceksin.” denilir. Bu sırada onun hep yanında yaptıklarının şahidi olan melek, “İşte onun yapıp ettiklerinin kayıtlı olduğu amel defteri, hepsi burada yazılı.” diyecek.

(Kaf 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Güdümüne girdiği (şeytani öteki kişiliği) der ki: "İşte, bir uydu gibi emrime pervane olan budur!"

(Kaf 23)

Osman Okur Meali:

Yoldaşı olan (melek), der ki: İşte, (ne yaptıysa hepsi bende), hepsi hazır.

(Kaf 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve karini olan (melek) der ki: «Bu yanımda olan şey (defter-i âmal) hazırlanmış bulunmaktadır.»

(Kaf 23)

Ömer Öngüt Meali:

Beraberindeki arkadaşı: "İşte bu yanımdaki hazırdır. " der.

(Kaf 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onu getiren der: “İşte, yanımda olan hazır!”

(Kaf 23)

Sadık Türkmen Meali:

Yanındaki yoldaşı (melek) der ki: “İşte bu yanımdaki (yaptıklarıyla) hazırdır”.

(Kaf 23)

Seyyid Kutub Meali:

Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır» dedi.

(Kaf 23)

Suat Yıldırım Meali:

Yanındaki arkadaşı "İşte!" der, "onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılı!"

(Kaf 23)

Süleyman Ateş Meali:

Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.

(Kaf 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Beraberinde olan (ve kaydı tutan melek) der ki "İşte bendeki tüm kayıtlar![1]."

1)Melekler kalpte olanı bilmez. Sadece yapılan eylemleri ve ağızdan çıkan sözleri bilirler(Bkz.: Kaf 50/17-18). İçimizde (kalbimizde, ruhumuzda, göğsümüzde) olanı bilen sadece Allah'tır (Bkz.: Bakara 2/256 ve dipnotu, Al-i İmran 3/154, Al-i İmran 3/167, Ahzab 33/51, Fetih 48/18, Kaf 50/16, Mülk 67/13). İnsanlar içlerinden geçenden değil içlerinde olandan, oraya yerleştirdiklerinden sorumludur (Bkz. Bakara 2/284 ve dipnotu).

(Kaf 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Arkadaşı: "Yanımdaki hazır" der.

(Kaf 23)

Şaban Piriş Meali:

Yanındaki (sürücü): -Bu, yanımdaki hazırdır, der.

(Kaf 23)

Talat Koçyiğit Meali:

Yanındaki arkadaşı melek: "Şu benim elimdeki hazırdır" der.

(Kaf 23)

Tefhimul Kuran Meali:

Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: «İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey.»

(Kaf 23)

Ümit Şimşek Meali:

Beraberindeki, “İşte, onun defteri yanımda hazır” der.

(Kaf 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoldaşı şöyle der: "İşte yanımdaki, hazır!"

(Kaf 23)