101. Karia Suresi / 4.ayet

O gün gelip çatınca insanlar, sağa sola uçuşan kelebekler gibi olacak.

Bknz: (54/6)»(54/8)

Mustafa Çavdar Meali

Karia 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler.

(Karia 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O gün(ün dehşetinden) insanlar, (şaşkınlık ve perişanlıktan) 'çevreye dağılıp yayılmış' pervaneler (ışık kelebekleri) gibi olacaklardır,

(Karia 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

O gün insanlar kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan kelebeklere benzerler.

(Karia 4)

Adem Uğur Meali:

İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu,

(Karia 4)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte insanlar, yayılmış (ateşe koşan) pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Ahmet Tekin Meali:

İnsanların, çırpınıp dağılan pervaneler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür.

(Karia 4)

Ahmet Varol Meali

O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.

(Karia 4)

Ali Bulaç Meali:

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,

(Karia 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler (pervaneler) gibi olacak,

(Karia 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, insanlar, yayılmış pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Ali Ünal Meali:

Onun vuracağı gün insanlar, etrafa saçılıp kalmış pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İnsanların, dağılmış küçük kelebekler gibi olduğu,

(Karia 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün insanlar, saçılmış kelebekler gibi olurlar.

(Karia 4)

Bekir Sadak Meali:

O gun insanlar, ates etrafinda cirpinip dokulen pervaneye donecekler.

(Karia 4)

Besim Atalay Meali:

İşte gün insanlar dağılmış pervaneyi

(Karia 4)

Celal Yıldırım Meali:

O gün insanlar (ateşin çevresinde) dağılıp dökülen pervane gibi olacak.

(Karia 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacak.

(Karia 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.

(Karia 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır.

(Karia 4)

Diyanet Vakfı Meali:

4, 5. İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne dönüştüğü gündür (o Kâria!)

(Karia 4)

Edip Yüksel Meali:

O gün halk, yayılmış kelebekler gibi olur.

(Karia 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

O gün ki nas çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak

(Karia 4)

Elmalılı Yeni Meali:

O gün insanlar çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak.

(Karia 4)

Erhan Aktaş Meali:

O gün insanlar sağa sola uçuşan pervaneler[1] gibi olurlar.

1)Kelebekler, böcekler.

(Karia 4)

Gültekin Onan Meali:

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün

(Karia 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

O gün, insanlar, darmadağın kelebekler gibi olurlar.

(Karia 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün insanlar, (ışığın etrafında dönen) pervaneler gibi etrafa saçılmış, darmadağınıktır.

(Karia 4)

Harun Yıldırım Meali:

O gün insanlar, darmadağınık pervaneler gibi olacak.

(Karia 4)

Hasan Basri Çantay:

O gün insanlar yaygın (ve salgın) pervaneler gibi olacak.

(Karia 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler gibi olacak!

(Karia 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(4-5) İnsanların dağılmış kelebek[ler]¹ gibi olacağı ve dağların renkli yün[ler] gibi olacağı gün [o çarpıcı olan, gelecektir].²

(Karia 4)

Hüseyin Atay Meali:

O, insanların çırpınıp düşen pervaneye dönecekleri gündür.

(Karia 4)

İbni Kesir Meali:

O gün; insanlar yaygın pervaneye dönecekler.

(Karia 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

O gün insanlar, ortalığa yayılan kelebekler gibidir (kargaşa içinde koşuşturup duracaklar).

(Karia 4)

İskender Ali Mihr Meali:

O gün insanlar dağılmış kelebekler gibi olurlar.

(Karia 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün insanlar pervaneler gibi darmadağın olacaklar.

(Karia 4)

Kadri Çelik Meali:

İnsanların, her yana dağılmış çekirgeler gibi olacakları gün.

(Karia 4)

Mahmut Kısa Meali:

O Gün insanlar, sağa sola uçuşan kelebeklere dönecek.

(Karia 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İnsanlar o gün fırlatılır oraya.

(Karia 4)

Mehmet Türk Meali:

İşte o gün insanlar, (ateş etrafında) çırpınıp yayılan pervâneler1 gibi olacaklar.*

(Karia 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

O gün insanlar, (her tarafa) dağılmış çekirgeler gibi olacaklar.

(Karia 4)

Muhammed Esed Meali:

(O,) insanların şaşkın vaziyette uçuşan pervanelere benzeyeceği Gün,

(Karia 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün, insanlar yere serilmiş pervaneler gibi olacaklardır.

(Karia 4)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün gelip çatınca insanlar, sağa sola uçuşan kelebekler gibi olacak.

Bknz: (54/6)»(54/8)

(Karia 4)

Mustafa Çevik Meali:

4-5 O Günün ortaya çıkaracağı sarsıntı ile insanlar çekirge sürüleri gibi yerlerinden sağa sola savrulup dağılacak, dağlar atılmış yün gibi parçalanıp un ufak olup uçuşacaklar.

(Karia 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O gün insanlar, sereserpe yerlere saçılmış (kavruk) pervane sineklerini andıracak;

(Karia 4)

Osman Okur Meali:

O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.

(Karia 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bir günde ki nâs çırpınıp dağılacak pervaneler gibi olacaktır.

(Karia 4)

Ömer Öngüt Meali:

O gün insanlar ateşe çarpıp dökülen pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün insanlar yere serilen kelebekler gibi olurlar.

(Karia 4)

Sadık Türkmen Meali:

O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Seyyid Kutub Meali:

O gün insanlar yayılmış pervane gibi olurlar.

(Karia 4)

Suat Yıldırım Meali:

O gün insanlar uçuşan kelebekler gibi şuraya buraya fırlatılır.

(Karia 4)

Süleyman Ateş Meali:

O gün insanlar, yayılmış pervaneler gibi olur(lar).

(Karia 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İnsanların dağılmış kelebekler gibi olduğu gün[1].

1)Kafirler çekirgelere benzeyecektir. Allah Teala şöyle buyurur: Sen de yalan söyleyip arzularının peşine gidenlerden yüz çevir; bunu,  bir çağırıcı onları görülmedik bir şeye çağırdığı gün yap. O gün, gözleri yere inmiş halde kabirlerden çıkarlar, yayılmış çekirgeler gibi olurlar. Kafirler, "bu zor bir gün" diyerek çağırıcıya doğru koşarlar. (Kamer 54/6-8)

(Karia 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün insanlar, ateşin etrafında uçuşan kelebeklere benzer.

(Karia 4)

Şaban Piriş Meali:

O gün, insanlar, dağılmış pervaneler gibi olur.

(Karia 4)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün insanlar dağılmış pervane gibi olurlar.

(Karia 4)

Tefhimul Kuran Meali:

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,

(Karia 4)

Ümit Şimşek Meali:

O gün insanlar yere serilmiş pervanelere döner.

(Karia 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün insanlar, çırpınarak yayılmış pervaneler gibi olurlar.

(Karia 4)