28. Kasas Suresi / 54.ayet

Maruz kaldıkları sıkıntı ve zorluklara sabretmeleri, kötülüğü iyilikle savmaları ve verdiğimiz rızıklardan infak etmelerinden dolayı işte bunlara ödülleri iki kat verilecektir.

Bknz: (3/113)»(3/115)

Mustafa Çavdar Meali

Kasas 54 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İşte onlardır ki mükafatları iki kat verilir onlara sabrettiklerinden dolayı ve onlar, iyilikle giderirler kötülüğü ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden bir kısmını yoksullara harcarlar.

(Kasas 54)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte bunlara, sabrettiklerinden dolayı mükâfatları iki defa verilecektir. (Hem dünyada ödüllendirilecek hem de ahirette sevindirileceklerdir ve) Onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırıp kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak edenlerdir.

(Kasas 54)

Abdullah Parlıyan Meali:

Her türlü güçlüklere göğüs germelerine, kötülüğü iyilikle savmalarına, kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, başkaları için harcamalarına karşılık, kendilerine iki kat mükafat verecek olduğumuz kimseler, işte bunlardır.

(Kasas 54)

Adem Uğur Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden ötürü, mükâfatları iki defa verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da Allah rızası için harcarlar.

(Kasas 54)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte onlara sabrettikleri için bunun karşılığı iki kere verilir... Bunlar, kötülüğü güzel davranışla yok ederler ve beslediğimiz yaşam gıdalarından karşılıksız bağışlarlar.

(Kasas 54)

Ahmet Tekin Meali:

İşte onlara, sebatkâr davranmaları, sabrederek mücadeleye devam etmelerinden dolayı iki kerre mükâfat verilecektir. Bunlar kötülüğü, iyilikle, güzel metotlarla, anarşiyi devletin gücünü kullanarak ortadan kaldırırlar. Kendilerine verdiğimiz rızık ve servetten Allah yolunda karşılık beklemeden, gönüllü harcarlar, insanların ihtiyaçlarını görürler.

(Kasas 54)

Ahmet Varol Meali

İşte onlara sabretmeleri dolayısıyla ecirleri iki kere verilecektir. Onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden harcarlar.

(Kasas 54)

Ali Bulaç Meali:

İşte onlar; sabretmeleri dolayısıyla ecirleri iki defa verilir ve onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırıp kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.

(Kasas 54)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte bunlara, (hem kendi kitablarına, hem de Kur'an'a iman hususunda gösterdikleri sebat ve eziyetlere) sabırlarından dolayı mükâfatları iki kat verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan hayra harcarlar.

(Kasas 54)

Ali Rıza Sefa Meali:

İşte, dirençli oldukları için, onlara iki kat ödül verilecektir. Kötülüğü iyilikle uzaklaştırırlar; kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden de yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar.

(Kasas 54)

Ali Ünal Meali:

Onlar, (daha önceden de ortak koşmadan Allah’a teslim olmada ve peşin yargıdan uzak kalarak, dindaşlarının kendilerini kınamaları, reddetmeleri gibi tepkileri de göze alarak Kur’ân’a da inanıp bağlı kalmada) gösterdikleri sabır ve sebattan dolayı çifte mükâfat alacaklardır. Onlar, kötülüğe iyilikle mukabele eder ve kendilerine rızık olarak ne lütfetmişsek, onun bir miktarını (Allah rızası için ve kimseyi minnet altında koymadan ihtiyaç sahiplerine geçimlik olarak) verirler.

(Kasas 54)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte onlar, sabrettiklerinden dolayı, onlara iki kere ücretleri verilecektir. Onlar, kötülüğe karşı iyilikle mukabele ederler. Ve onlara verdiğimiz rızıktan, başkasına harcarlar.

(Kasas 54)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden dolayı, ödülleri iki kat verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan da verirler.

(Kasas 54)

Bekir Sadak Meali:

Iste onlara, sabirlarindan dolayi, ecirleri iki defa verilir; onlar kotulugu iyilikle savarlar, kendilerine verdigimiz riziktan da sarfederler.

(Kasas 54)

Besim Atalay Meali:

İşte bunlar, sabrederek, kötülüğü iyilikle karşılayanlardan, verdiğimiz azıktan da yedirmiş olduklarından iki katlı sevap verilecektir

(Kasas 54)

Celal Yıldırım Meali:

İşte onlara (imânlarında ve Hakk'a teslimiyetlerinde gösterdikleri) sabırlarına karşılık mükâfatlan iki defa verilir. Hem onlar, kötülüğe iyilikle karşı gelip savarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden (Allah'ın hoşnutluğunu kazanmak için) harcarlar.

(Kasas 54)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İşte onlara, sabredip kötülüğü iyilikle savmaları ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden Allah yolunda harcamaları karşılığında, mükâfatları iki kez verilecektir.

(Kasas 54)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İşte onlara, sabırlarından dolayı, ecirleri iki defa verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da sarfederler.

(Kasas 54)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İşte onların, sabredip kötülüğü iyilikle savmaları ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden Allah yolunda harcamaları karşılığında, mükafatları kendilerine iki kez verilecektir.

(Kasas 54)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden ötürü, mükâfatları iki defa verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da Allah rızası için harcarlar.

(Kasas 54)

Edip Yüksel Meali:

Onların ödülleri, sabretmelerinden ötürü iki kez verilecektir. Kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz nimetlerden verirler.

(Kasas 54)

Elmalılı Orjinal Meali:

İşte bunlar ecirlerine iki kerre nail kılınacaklar, çünkü sabretmişlerdir, hem de kötülüğünü iyilikle def'eyler ve kendilerine verdiğimiz rızıktan hayra sarf ederler

(Kasas 54)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte bunlar sabretmiş olmalarına karşılık mükafatları iki kat verileceklerdir. Bunlar, kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan da hayır için harcarlar.

(Kasas 54)

Erhan Aktaş Meali:

İşte onlara sabrettiklerinden dolayı, ödülleri iki kat verilecektir. Onlar, kötülüğü iyilik ile savarlar. Kendilerine verdiğimiz rızıktan infak[1] ederler.

1)Hayırlı işlerde ve ihtiyaç sahiplerine verirler.

(Kasas 54)

Gültekin Onan Meali:

İşte onlar; sabretmeleri dolayısıyla ecirleri iki defa verilir ve onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırıp kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.

(Kasas 54)

Hakkı Yılmaz Meali:

İşte onlar; sabrettikleri için onların ödülleri iki kere verilecektir. Ve onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden harcamada bulunurlar.

(Kasas 54)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bunlar, sabretmelerine karşılık mükâfatlarını iki defa alacaklardır. Kötülüğü iyilikle savar ve rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.

(Kasas 54)

Harun Yıldırım Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden ötürü, mükâfatları iki defa verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da Allah rızası için harcarlar.

(Kasas 54)

Hasan Basri Çantay:

İşte bunlara, sabr (ve sebat) etdiklerinden dolayı, mükafatları iki defa verilecekdir. Bunlar kötülüğü iyilikle defederler, kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden (hayra) harcarlar.

(Kasas 54)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte onlara, (her iki kitâba da îmân etmelerinden ve) sabretmelerinden dolayı mükâfâtları iki def'a verilecektir; ve (onlar) kötülüğü iyilikle def' ederler ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden (Allah yolunda) sarf ederler.

(Kasas 54)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte onlara sabır etmeleri sebebiyle ödülleri-ücretleri iki defa verilir. Onlar, çirkinliği [kötülüğü] güzellikle savarlar ve kendilerini rızıklandırdığımızdan harcama (infak) yapıyorlar.

(Kasas 54)

Hüseyin Atay Meali:

İşte onlara, direnç göstermelerinden dolayı ödülleri iki kat verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan da verirler.

(Kasas 54)

İbni Kesir Meali:

İşte onlara sabrettiklerinden ötürü ecirleri iki defa verilir. Kötülüğü iyilikle savar onlar. Ve kendilerine verdiğimiz rızıktan da infak ederler.

(Kasas 54)

İlyas Yorulmaz Meali:

İşte onlara, sabretmeleri, kötülükleri iyiliklerle değiştirmeleri ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan, ihtiyaç sahiplerine vermelerinin karşılığında, mükafatları iki defa verilir.

(Kasas 54)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte onlardır ki; onlara sabırları sebebiyle ecirleri (sevapları) iki kat verilir. Ve onlar, seyyiati (kötülüğü) hasenat (iyilik) ile savarlar. Ve onlara verdiğimiz (manevî) rızıktan infâk ederler.

(Kasas 54)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte onların karşılıkları, katlandıklarından Ötürü, iki kat olarak verilir. Onlar kötülüğü iyilikle karşılarlar. Kendilerine azık olarak verdiklerimizle de başkalarını doyururlar.

(Kasas 54)

Kadri Çelik Meali:

İşte onlara sabretmeleri dolayısıyla ecirleri iki defa verilir ve onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırıp kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.

(Kasas 54)

Mahmut Kısa Meali:

İşte Allah’ın gönderdiği her iki mesaja da yürekten iman eden bu insanlara, Hesap Gününde çifte ödül verilecektir. Çünkü onlar, içinde yetiştikleri egemen kültürün ve geleneksel yaşam tarzının bütün baskı ve dayatmalarına karşı sabırla göğüs gererek hak dinde sebat gösterdiler. Onlar ki, mecbur kalmadıkça şiddete başvurmaz, kötülüğü iyilikle savarlar ve ayrıca, kendilerine verdiğimiz nîmetlerden bir kısmını Allah için yoksullara harcarlar.

(Kasas 54)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça her türlü güçlüklere sabrettikleri için, işte böyle kimselere ödülleri iki kez verilir. Savarlar onlar kötülüğü güzellikle. Ve onlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.

(Kasas 54)

Mehmet Türk Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden, kötülüğü iyilikle savmalarından ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah için) harcamalarından dolayı, iki defa mükâfat verilecektir.

(Kasas 54)

Muhammed Celal Şems Meali:

İşte, sabrettiklerinden dolayı onlara mükâfatları iki kere verilecektir. Onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan harcarlar.

(Kasas 54)

Muhammed Esed Meali:

Güçlüklere göğüs germelerine, kötülüğü iyilikle savmalarına, kendilerine rızık olarak bahşettiğimiz şeylerden başkaları için de harcamalarına karşılık kendilerine iki kat ecir verecek olduğumuz kimseler işte böyleleridir;

(Kasas 54)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte böylelerine ödülleri iki kat verilir. Çünkü sabrederler ve onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırırlar. Kendilerine verdiğimiz yaşandıktan da yardımda bulunurlar.

(Kasas 54)

Mustafa Çavdar Meali:

Maruz kaldıkları sıkıntı ve zorluklara sabretmeleri, kötülüğü iyilikle savmaları ve verdiğimiz rızıklardan infak etmelerinden dolayı işte bunlara ödülleri iki kat verilecektir.

Bknz: (3/113)»(3/115)

(Kasas 54)

Mustafa Çevik Meali:

54-55 İşte böylelerinin Allah’ın davetine yürekten yönelmeleri, kötülüğü iyilikle defetme çabaları ve kendilerine verdiklerimizden bu yolda harcamaları sebebiyle ödülleri kat kat artırılacak. Bu kimseler gereksiz ve boş sözlerden yüz çevirirler, bunlarla uğraşanlarla karşılaştıkların da onlara: “Bizim yaptıklarımızın sorumluluğu bize, sizin yaptıklarınızın sorumluluğu da sizedir, bizimle uğraşmayın, bizden uzak durun, biz kendini bilmez, nankör ve cahillerle bir arada bulunmak istemeyiz.” derler.

(Kasas 54)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte, her şeye (rağmen hakta) direnmelerine, kötülüğü iyilikle savmalarına ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak etmelerine karşılık, kendilerine iki kat ecir verilecek olan böyleleridir.

(Kasas 54)

Osman Okur Meali:

İşte onlara, (her iki kitâba da îmân etmelerinden ve) sabretmelerinden dolayı mükâfâtları iki defa verilecektir; ve (onlar) kötülüğü iyilikle def' ederler ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden (Allah yolunda) sarf ederler.

(Kasas 54)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte onlar ki, sabrettikleri sebebiyle mükâfaatları kendilerine iki defa verilecektir. Ve onlar fenalığı güzellikle bertaraf ederler ve kendilerini merzûk ettiğimiz şeyden infakta bulunurlar.

(Kasas 54)

Ömer Öngüt Meali:

İşte onlara sabrettiklerinden ötürü mükâfatları iki defa verilecektir. Bunlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.

(Kasas 54)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Buyruklarımızı yapıp yasaklarımızdan sakınırken’ sabretmeleri ‘zorluklara katlanmaları’ sebebiyle bunlara çifte ödül verilir. Bu kimseler, kötülüğü iyilikle savarlar. Kendilerine rızk olarak verdiklerimizden başkalarını da faydalandırmak için yerli yerince harcama yaparlar.

(Kasas 54)

Sadık Türkmen Meali:

İşte onlara sabretmelerine karşılık mükâfatları iki kez verilir. Onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan harcarlar.

(Kasas 54)

Seyyid Kutub Meali:

İşte onlara sabretmelerinden dolayı mükafatları iki defa verilir. Onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan hayır yolunda harcarlar.

(Kasas 54)

Suat Yıldırım Meali:

İşte onlar, gösterdikleri sabır ve sebattan dolayı çifte mükafat alırlar. Onlar kötülüğe iyilikle mukabele eder ve kendilerine nasib ettiğimiz mallardan, Allah yolunda harcarlar.

(Kasas 54)

Süleyman Ateş Meali:

İşte onlara, sabretmelerinden ötürü mükafatları iki kez verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (hayır yoluna) harcarlar.

(Kasas 54)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlara iki kez ödül verilecektir. Bu ödüller, sabretmelerinin, kötülüğü iyilikle savmalarının ve verdiğimiz rızıktan hayra harcamalarının karşılığıdır.

(Kasas 54)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sabrettiklerinden, kötülüğe iyilikle karşılık verdiklerinden ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan başkalarına da harcadıklarından dolayı onlara kat kat ödül verilecektir.

(Kasas 54)

Şaban Piriş Meali:

İşte bunlara mükafatları iki kat verilir. Çünkü sabrederler ve onlar kötülüğü iyilikle savarlar. Kendilerine verdiğimiz rızıktan da hayra harcarlar.

(Kasas 54)

Talat Koçyiğit Meali:

İşte bunlara mükafatları, sabretmeleri dolayısıyla iki kere verilir. Bunlar, kötülüğü iyilikle savarlar; kendilerine rızık olarak verdiklerimizden hayra sarf ederler.

(Kasas 54)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte onlar; sabretmeleri dolayısıyla ecirleri iki defa verilir ve onlar kötülüğü iyilikle uzaklaştırıp kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.

(Kasas 54)

Ümit Şimşek Meali:

Sabretmelerinden dolayı onlara ödülleri iki kat verilecektir. Onlar kötülüğü iyilikle savarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan bağışta bulunurlar.

(Kasas 54)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte böylelerine ödülleri, sabrettikleri için iki kez verilir. Onlar, kötülüğü güzellikle karşılayıp savarlar. Ve onlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.

(Kasas 54)