28. Kasas Suresi / 71.ayet

De ki: Hiç düşündünüz mü Allah, geceyi kıyamet gününe kadar uzatacak olsa sizi aydınlığa kavuşturacak Allah’tan başka bir ilah mı var? Hala, gerçeklere kulak vermeyecek misiniz?

Bknz: (25/47)

Mustafa Çavdar Meali

Kasas 71 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

De ki: Allah, kıyamet gününe dek geceyi uzatsaydı size, Allah'tan başka kim bir ışık verebilirdi size? Hala mı duymazsınız?

(Kasas 71)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

De ki: “Gördünüz mü (ve hiç düşündünüz mü?) söyleyin bana; Allah, kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa, Allah'ın dışında size aydınlık verecek ilah kimdir? Hâlâ (kulak verip) dinlemeyecek (ve gerçeği işitmeyecek) misiniz?”

(Kasas 71)

Abdullah Parlıyan Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü; Allah geceyi üzerinizde, kıyamet gününe kadar sürekli kılacak olsa, söyleyin Allah dışında, size ışık getirebilecek başka bir ilah var mı? O halde, artık gerçeğin sesine kulak vermeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm!) De ki: Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size bir ışık getirecek tanrı kimdir? Hâla işitmeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Ahmet Hulusi Meali:

De ki: "Düşünün bakalım... Eğer Allah geceyi kıyamet sürecine kadar üzerinize sürekli kılsa, Allah dışında size ışık olacak tanrı mı var? İşitmiyor musunuz?"

(Kasas 71)

Ahmet Tekin Meali:

Onlara: “- Hiç düşündünüz mü? Allah Kıyamete kadar, geceyi üzerinizde, aralıksız devam ettirirse eğer, Allah'ın dışında, size aydınlık bir gündüzü getirecek tanrı mı var? Hâlâ düşünerek, anlayarak hakka kulak vermeyecek misiniz, hakka davete icabet etmeyecek misiniz?” de.

(Kasas 71)

Ahmet Varol Meali

De ki: "Eğer Allah üzerinize geceyi kıyamete kadar sürekli kılsa Allah'tan başka size bir ışık getirecek ilah kimdir? Duymuyor musunuz?"

(Kasas 71)

Ali Bulaç Meali:

De ki: "Gördünüz mü söyleyin; Allah, kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa, Allah'ın dışında size aydınlık verecek ilah kimdir? Yine de dinlemeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Eğer Allah kıyamete kadar devamlı olarak geceyi üzerinize (karanlık) bıraksa, Allah'dan başka, size bir aydınlık getirecek ilâh kimdir, (ey kâfirler topluluğu) ne dersiniz? Hâlâ dinleyip kabul etmiyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü? Allah, Yeniden Yaratılış Günü'ne dek geceyi üzerinizde sürekli kılsaydı, size ışık getirecek tanrı, Allah'tan başka kimdir? Yine de duymayacak mısınız?"

(Kasas 71)

Ali Ünal Meali:

De ki: “Söyleyin bana, eğer Allah Kıyamet Günü’ne kadar geceyi uzatıp sizi karanlıkta bırakacak olsa Allah’tan başka bir ilâh mı vardır ki, size ışık getirsin? Halâ gerçeğe kulak verip yolunuzu düzeltmeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Bahaeddin Sağlam Meali:

De ki: “Düşündünüz mü? Eğer Allah, geceyi kıyamete kadar üzerinizde devamlı kılsaydı. Allah’tan başka hangi ilah, size ışık getirebilir? Artık dinlemeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Bayraktar Bayraklı Meali:

De ki: "Düşünmez misiniz? Eğer Allah, geceyi üzerinize kıyamete kadar sürekli kılsa, Allah'tan başka size bir ışık getirebilecek tanrı kimdir? Duymuyor musunuz?"

(Kasas 71)

Bekir Sadak Meali:

De ki: «Soyler misiniz? Eger Allah geceyi uzerinize kiyamete kadar uzatsaydi, Allah'tan baska hangi tanri size bir isik getirebilir? Dinlemez misiniz?»

(Kasas 71)

Besim Atalay Meali:

Diyesin ki: «Salık verin kıyamet gününe dek, üstünüzde geceyi Allah uzatır ise, Allahtan özge sizlere hangi Tanrı ışık verir? Sizler işitmez misiz?»

(Kasas 71)

Celal Yıldırım Meali:

De ki, ne elersiniz ? Eğer Allah geceyi size Kıyâmet'e kadar uzatıp devam ettirseydi, Allah'tan başka hangi tanrı size bir ışık getirebilir ? Artık (gerçeği anlayıp Hakk'ın sesini) duymaz mısınız ?

(Kasas 71)

Cemal Külünkoğlu Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü: Allah geceyi üzerinizde kıyamet gününe kadar sürekli kılacak olsa, Allah dışında size ışık getirebilecek başka bir ilah var mı? O halde, artık (gerçeğin sesine) kulak vermeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Diyanet İşleri Eski Meali:

De ki: "Söyler misiniz? Eğer Allah geceyi üzerinize kıyamete kadar uzatsaydı, Allah'tan başka hangi tanrı size bir ışık getirebilir? Dinlemez misiniz?"

(Kasas 71)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

De ki: "Ne dersiniz? Allah, üzerinize geceyi kıyamete kadar sürekli kılsaydı, Allah'tan başka hangi ilah size bir aydınlık getirir? Hala duymayacak mısınız?"

(Kasas 71)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm!) De ki: Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size bir ışık getirecek tanrı kimdir? Hâla işitmeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Edip Yüksel Meali:

De ki, 'ALLAH geceyi diriliş gününe kadar üzerinize sürekli kılsaydı ne dersiniz? ALLAH'tan başka hangi Tanrı size bir ışık getirebilir? İşitmiyor musunuz?'

(Kasas 71)

Elmalılı Orjinal Meali:

De ki: söyleyin bakayım eğer Allah üzerinizde geceyi Kıyamet gününe kadar sermedi kılarsa size bir zıya getirecek Allahın gayri tanrı kim? Hala dinlemiyecek misiniz?

(Kasas 71)

Elmalılı Yeni Meali:

De ki: "Söyleyin bakayım, eğer Allah, geceyi üzerinizde kıyamet gününe kadar sürekli kılarsa, size bir ışık sağlayacak Allah'tan başka tanrı kim? Hala dinlemeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Erhan Aktaş Meali:

Baksanıza! Eğer Allah, üzerinize geceyi, Kıyamet Günü'ne kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size aydınlığı verecek olan ilah kimdir? Hala gerçeğe kulak vermeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Gültekin Onan Meali:

De ki: "Gördünüz mü söyleyin; Tanrı, kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa Tanrı'nın dışında size aydınlık verecek tanrı kimdir? Yine de dinlemeyecek misınız?"

(Kasas 71)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyâmet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size ışık getirecek ilâh kimdir? Hâlâ kulak vermeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

De ki: “Görüşünüz nedir? (Söylesenize!) Allah Kıyamet Günü'ne kadar, geceyi üzerinize sürekli kılsa Allah’tan başka hangi ilah size aydınlık getirebilir? Dinlemez misiniz?”

(Kasas 71)

Harun Yıldırım Meali:

(Resûlüm!) De ki: Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size bir ışık getirecek ilah kimdir? Hâla işitmeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Hasan Basri Çantay:

De ki: "Eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamete kadar faasılasız devam etdirirse Allahdan başka size bir ziyaa getirecek Tanrı kimdir? Bana haber verin. Haala dinlemeyecek misiniz"?

(Kasas 71)

Hayrat Neşriyat Meali:

De ki: “Söyleyin bakalım! Eğer Allah, geceyi üzerinizde kıyâmete kadar devamlı kılacak olsa, Allah'dan başka size bir ışık getirecek ilâh kimdir? Hiç (söz) dinlemez misiniz?”

(Kasas 71)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Bana haber verin, Allah, kıyamet gününe kadar geceyi üzerinizde aralıksız devam eden bir hale getirse, herhangi bir ışığı, size getirecek olan Tanrı Allah'ın haricinde kimdir? Artık, işitmiyor musunuz?" de.

(Kasas 71)

Hüseyin Atay Meali:

De ki: "Düşünmez misiniz? Eğer Allah geceyi üzerinize dirilişe kadar sürekli kılsa, Allah'tan başka size bir ışık getirebilecek tanrı kimdir? Duymuyor musunuz?"

(Kasas 71)

İbni Kesir Meali:

De ki: Şayet Allah; geceyi kıyamete kadar üzerinizde sürekli kılsaydı; Allah'tan başka size ışık getirecek tanrı kimdir? Hala dinlemeyecek misiniz?

(Kasas 71)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara deki “ Eğer Allah geceyi, sizin üzerinize kıyamet gününe kadar karanlık olarak devam ettirseydi, Allah dan başka hangi ilah size ışığı getirebilirdi? Siz (ayetlerimizi) işitmiyor musunuz?”

(Kasas 71)

İskender Ali Mihr Meali:

De ki: "Gördünüz mü (düşündünüz mü)? Eğer Allah geceyi sizin üzerinizde kıyâmet gününe kadar devamlı kılsaydı, Allah’tan başka size ışığı getirecek İlâh kimdir? Hâlâ işitmeyecek misiniz?

(Kasas 71)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

De ki: «Söyleyin bana, Allah geceyi kalkış gününe kadar uzatacak olsa, Allah'tan başka hangi tanrı size ışık verebilir? Yine de kulağınıza girmiyecek mi?»

(Kasas 71)

Kadri Çelik Meali:

De ki: “Söyleyin bakayım; Allah kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa, Allah'ın dışında size aydınlık verecek ilah kimdir? Yine de dinlemeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Mahmut Kısa Meali:

O hâlde ey Müslüman! İnkârcılara de ki: “Bir düşünün bakalım; Eğer Allah geceyi, tâ Kıyâmet Gününe kadar üzerinizde sürekli soğuk ve karanlıkkılsa, O’ndan başka size gün ışığını geri getirebilecek bir ilâh var mı? Elbette yok! O hâlde, hâlâ gerçeğin sesine kulak vermeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Söyleyin gördünüz mü; Allah kıyamet gününe kadar geceyi sürekli kılacak olsa eğer, Kim size, Allah'ın dışında aydınlık verecek ilah? Yine de dinlemeyecek misiniz?" deyiver.

(Kasas 71)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed! Onlara): “Hiç düşündünüz mü? Eğer Allah geceyi üzerinize ta kıyamet gününe kadar sürekli kılsaydı, Allah’tan başka hangi ilâh, size bir ışık getirebilirdi? Hâlâ (gerçeklere) kulak vermeyecek misiniz?” de.

(Kasas 71)

Muhammed Celal Şems Meali:

De ki: “Söylesenize, eğer Allah sizin için geceyi Kıyamet gününe kadar uzatsa, Allah’tan başka hangi tanrı size aydınlık getirebilir? Öyleyse duymaz mısınız?”

(Kasas 71)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü: Allah geceyi üzerinizde Kıyamet Günü'ne kadar sürekli kılacak olsa, söyleyin, Allah dışında size ışık getirebilecek başka bir tanrı var mı? O halde, artık (gerçeğin sesine) kulak vermeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

De ki; "Söyleyin bana, eğer Allah geceyi diriliş gününe kadar üzerinizde sürekli kılacak olsa, Allah'tan başka size hangi ilah bir ışık getirebilir? Yine de kulak vermeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki: Hiç düşündünüz mü Allah, geceyi kıyamet gününe kadar uzatacak olsa sizi aydınlığa kavuşturacak Allah’tan başka bir ilah mı var? Hala, gerçeklere kulak vermeyecek misiniz?

Bknz: (25/47)

(Kasas 71)

Mustafa Çevik Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü, Allah geceyi Kıyamet Günü’ne kadar üzerinizde uzatacak olsa, O’ndan başka size ışığı getirebilecek olan başka bir ilah var mı? Gerçek bu kadar açık ve ortada iken O’nun adına yapılan davete hâlâ kulak vermeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Mustafa İslamoğlu Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü: eğer Allah geceyi üzerinizde Kıyamet Günü'ne kadar baki kılsaydı, Allah'tan başka size ışık getirebilecek ilah kimdi? Hala (bu sese) kulak vermeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Osman Okur Meali:

De ki: "Söyler misiniz? Eğer Allah geceyi üzerinize kıyamete kadar uzatsaydı, Allah'tan başka hangi ilah size bir ışık getirebilir? Dinlemez misiniz?"

(Kasas 71)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

De ki: «Haber veriniz, eğer Allah geceyi Kıyamet gününe kadar üzerinize daimi kılacak olsa Allah'tan başka tanrı kimdir ki, size bir ziya getiriversin. Hâlâ işitmeyecek misiniz?»

(Kasas 71)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! De ki: “Hiç düşündünüz mü? Eğer Allah geceyi kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size ışık getirecek bir ilâh var mıdır? Hâlâ işitmeyecek misiniz?”

(Kasas 71)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Söyler misiniz, Allah geceyi üzerinize kıyamete kadar uzatırsa, size ışık getirebilecek Allah’tan başka hangi ilah var? Hâlâ dinlemeyecek misiniz!” de.

(Kasas 71)

Sadık Türkmen Meali:

DE Kİ: “Baksanıza! Eğer Allah; geceyi, kıyamet gününe kadar üzerinize kesintisiz olarak devam ettirse size Allah’tan başka bir ışık getirecek ilâh/tanrı kimdir? Hâlâ işitmiyor musunuz?”

(Kasas 71)

Seyyid Kutub Meali:

Ey Muhammed! De ki; «söyleyin bakalım; Allah, üzerinize geceyi Kıyamet gününe kadar sürekli kılsa, Allah'dan başka size ışık getirecek ilah kimdir. İşitmiyormusunuz?»

(Kasas 71)

Suat Yıldırım Meali:

De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah geceyi ebedi olarak uzatıp kıyamete kadar karanlık yapsa, Allah'tan başka size gündüzü getirecek tanrı var mıdır? Hala dinleyip kabul etmeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Süleyman Ateş Meali:

De ki: "Baksanıza, eğer Allah, üzerinize geceyi kıyamet gününe kadar sürekli kılsa Allah'tan başka size ışık getirecek tanrı kimdir? (Söyleyin), işitmiyor musunuz?"

(Kasas 71)

Süleymaniye Vakfı Meali:

De ki, hiç düşündünüz mü; Allah geceyi kıyamete kadar sürdürse, Allah‘ın dışında size ışık getirecek ilah kimdir? Dinlemiyor musunuz?

(Kasas 71)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü? Allah geceyi Kıyamet Günü'ne kadar uzatsa, sizi Allah'tan başka aydınlatabilecek bir ilah var mı? Hâlâ gerçeğin sesine kulak vermeyecek misiniz?"

(Kasas 71)

Şaban Piriş Meali:

De ki: -Allah, kıyamet gününe kadar geceyi üzerinizde devamlı kılsaydı; Allah'tan başka hangi ilah size bir ışık getirebilir? Hala, anlamıyor musunuz?

(Kasas 71)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) De ki: "Allah, kıyamet gününe kadar geceyi üzerinizde devamlı kılsa, Allah'tan başka hangi ilah size bir ışık getirir, haydi söyleyin; hiç işitmiyor musunuz?

(Kasas 71)

Tefhimul Kuran Meali:

De ki: «Gördünüz mü söyleyin; Allah, kıyamet gününe kadar geceyi sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa, Allah'ın dışında size aydınlık verecek ilah kimdir? Yine de dinlemeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Ümit Şimşek Meali:

De ki: Söyleyin bana, eğer Allah geceyi kıyamete kadar üzerinizde sürekli kılacak olsa, Allah'tan başka size bir ışık getirebilecek tanrı kimdir? Hâlâ kulak vermeyecek misiniz?

(Kasas 71)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Söyleyin bakalım, Allah geceyi, kıyamet gününe kadar üzerinizde sürekli kılsa, Allah'tan başka hangi ilah size ışık getirebilir? Hala dinlemeyecek misiniz?"

(Kasas 71)