18. Kehf Suresi / 103.ayet
Kehf 103 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
De ki: İşledikleri işler bakımından en fazla ziyan edenler kimlerdir, haber vereyim mi size?
(Kehf 103)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Ey Resulüm!) De ki: “(Görünüşte çok hayırlı ve yararlı sanılan ama pek çok) Amelleri bakımından (ahirette) en fazla hüsrana uğrayacak olan kimseleri, size haber vereyim mi?”
(Kehf 103)Abdullah Parlıyan Meali:
De ki: Kıyamet günü yapıp ettikleri yönünden en çok zarara uğrayanları, size haber vereyim mi?
(Kehf 103)Adem Uğur Meali:
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
(Kehf 103)Ahmet Hulusi Meali:
De ki: "Yaptıkları yüzünden en büyük hüsrana uğrayacakları, haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Ahmet Tekin Meali:
“İşledikleri ameller sebebiyle hesaba çekilip en çok hüsrana uğrayanları size haber verelim mi?” de.
(Kehf 103)Ahmet Varol Meali
De ki: "Ameller bakımından en çok ziyana uğrayacakları size haber verelim mi?
(Kehf 103)Ali Bulaç Meali:
De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Ali Fikri Yavuz Meali:
(Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi?
(Kehf 103)Ali Rıza Sefa Meali:
De ki: "Yaptıkları edimlerde en çok yitime uğrayanları size bildireyim mi?"
(Kehf 103)Ali Ünal Meali:
(Ey Rasûlüm,) de ki: “Yaptıklarıyla en çok kayba uğrayanların kimler olduğunu size haber verelim mi?
(Kehf 103)Bayraktar Bayraklı Meali:
De ki: "Size, işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?"
(Kehf 103)Celal Yıldırım Meali:
De ki, (Kıyamet günü) amelleri cihetiyle en çok zarara uğrayanları size haber vereyim mi ?
(Kehf 103)Cemal Külünkoğlu Meali:
103,104. De ki: “Size, yaptıklarında en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi? Onlar; iyi işler yaptıklarını sandıkları halde, dünya hayatında çabaları boşa giden kimselerdir.”
(Kehf 103)Diyanet İşleri Eski Meali:
"Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?" de.
(Kehf 103)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(103-104) (Ey Muhammed!) De ki: "Amelce en çok ziyana uğrayan; iyi iş yaptıklarını sandıkları halde, dünya hayatındaki çabaları kaybolup giden kimseleri size haber verelim mi?"
(Kehf 103)Diyanet Vakfı Meali:
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
(Kehf 103)Erhan Aktaş Meali:
De ki: "Size, yaptıklarından dolayı en çok kayba uğrayanları haber verelim mi?"
(Kehf 103)Gültekin Onan Meali:
De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Hakkı Yılmaz Meali:
De ki: “Ameller bakımından en çok zarara uğrayanları haber verelim mi?
(Kehf 103)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
De ki: “Size amel yönünden en fazla hüsrana uğrayanları haber verelim mi?”
(Kehf 103)Harun Yıldırım Meali:
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
(Kehf 103)Hasan Basri Çantay:
(103-104) De ki: "(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünya hayaatında sa'yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi"?
(Kehf 103)Hayrat Neşriyat Meali:
(Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “Size amelce en çok zarara uğrayanları bildirelim mi?”
(Kehf 103)Hubeyb Öndeş Meali: /
"Eylemler bakımından en çok kaybedenleri size haber verelim mi?" de.
(Kehf 103)İbni Kesir Meali:
De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi?
(Kehf 103)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlara “Yaptıklarının boşa gideceği kimseleri, size haber vereyim mi?” dedi.
(Kehf 103)İskender Ali Mihr Meali:
De ki: “Ameller açısından en çok hüsrana uğrayanları size haber vereyim mi?”
(Kehf 103)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
De ki: «İşlediklerinden dolayı kendilerine çok yazık edenleri size bildireyim mi?
(Kehf 103)Kadri Çelik Meali:
De ki: “Ameller bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?”
(Kehf 103)Mahmut Kısa Meali:
O hâlde, ey Müslüman! Onlara de ki: “Yaptıkları sözde iyilikler konusunda en büyük hayal kırıklığına kimlerin uğrayacağını size bildireyim mi?”
(Kehf 103)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Habibim de ki: "Size yaptıklarından dolayı hüsrana uğrayacakları vereyim mi haber?
(Kehf 103)Mehmet Türk Meali:
(Ey Muhammed!): “Size (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?” de.
(Kehf 103)Muhammed Celal Şems Meali:
Sen (onlara) de ki: “Amel bakımından en zararlı çıkanları size anlatalım mı?”
(Kehf 103)Muhammed Esed Meali:
De ki: "Size, yapıp ettiklerinde en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
De ki; "Yaptıkları nedeniyle en çok kayba uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Mustafa Çavdar Meali:
De ki: – Çalışma bakımından en çok ziyanda olanları size haber verelim mi? (Kehf 103)Mustafa Çevik Meali:
103-106 De ki: Size yapıp ettikleri bakımından, en çok zarara uğrayacak olanları bildireyim mi? Bunlar yaratılışlarının gerçek sebebinin ne olduğunu merak edip araştırmadan, iyi ve doğru şeyler yaptıklarını zanneden, bu nedenle de emekleri boşa giden kimselerdir. Hâlbuki kendilerini iyi ve doğru işler yapıyor sanıyorlardı. Böyleleri Rablerinin âyetleri ile bildirdiği gerçekleri umursamayıp, üzerinde düşünüp de kavramadan âhireti ve Hesap Günü’nü reddetmişlerdi. İşte bu yüzden de dünyada yaptıkları boşa gitmiştir, âhirette onların amellerini tartmaya bile gerek görmeyiz ve onlara hiç değer vermeyiz. Onların cezası cehennem ateşi olacaktır, çünkü onlar aynı zamanda âyetlerimizle ve Peygamberimizle alay edip, onları yalan saymışlardı.
(Kehf 103)Mustafa İslamoğlu Meali:
De ki: "Eylem olarak en büyük kayba uğrayacak olanı size haber verelim mi?"
(Kehf 103)Osman Okur Meali:
De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
(Kehf 103)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?»
(Kehf 103)Sadık Türkmen Meali:
De ki: “Yapılan işler bakımından kaybedenleri, size haber vereyim mi?”
(Kehf 103)Seyyid Kutub Meali:
Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?»
(Kehf 103)Suat Yıldırım Meali:
(103-104) De ki: "İşleri yönünden ahirette en büyük kayba uğrayanların kimler olduklarını bildireyim mi? Onlar o kimselerdir ki dünya hayatında yaptıkları işlerin karşılıkları hep boşa gidecektir. Halbuki kendilerinin güzel güzel işler yaptıklarını sanırlar."
(Kehf 103)Süleyman Ateş Meali:
De ki: "Size işleri bakımından en çok ziyana uğrayacak olanları söyleyeyim mi?"
(Kehf 103)Süleymaniye Vakfı Meali:
De ki "İşleri en büyük zararla kapanacekları size haber vereyim mi?
(Kehf 103)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
De ki: "Yaptıklarından dolayı en çok kayba uğrayanları size haber verelim mi?"
(Kehf 103)Şaban Piriş Meali:
De ki: Çalışma bakımından en büyük kayba uğrayan kimseleri size haber verelim mi?
(Kehf 103)Talat Koçyiğit Meali:
103-104 (Ey Muhammed!) De ki: "Dünya hayatında yaptıklarının güzel olduğunu sanıp da gayretleri boşa gittiği için (âhirette) amel yönünden en çok ziyana uğrayanları size haber verelim mi"?
(Kehf 103)Tefhimul Kuran Meali:
De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?»
(Kehf 103)Ümit Şimşek Meali:
“Yaptıkları yüzünden en ziyade hüsrana düşenleri size haber verelim mi?” de.
(Kehf 103)Yaşar Nuri Öztürk Meali
De ki: "Amelleri bakımından hüsrana en çok batanları size haber vereyim mi?"
(Kehf 103)