18. Kehf Suresi / 11.ayet

Onları mağarada yıllarca süren derin bir uykuya daldırdık.

Bknz: (18/25)

Mustafa Çavdar Meali

Kehf 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onları bir uykuya daldırdık, yıllarca hiçbir şey duymadılar.

(Kehf 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağırlık) vurduk (derin bir uykuya yatırdık).

(Kehf 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz de bunun üzerine mağarada, onların kulaklarını nice yıllar sağırlaştırdık, yıllarca hiç birşey duymadılar.

(Kehf 11)

Adem Uğur Meali:

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)

(Kehf 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Bu sebeple uzun yıllar o mağarada onların kulakları üzerine vurduk (algılamalarını dünyaya kapadık, uyuttuk).

(Kehf 11)

Ahmet Tekin Meali:

Bunun üzerine, biz de o mağarada, nice yıllar, dışardan gelecek seslere, onların kulaklarını kapattık. Onları derin uykuya daldırdık.

(Kehf 11)

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine mağarada nice yıllar onları ağır bir uykuya daldırdık.

(Kehf 11)

Ali Bulaç Meali:

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).

(Kehf 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bunun üzerine, nice seneler mağarada üzerlerine uyku bıraktık ve kendilerini (üç yüz dokuz yıl) uyuttuk.

(Kehf 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bunun üzerine, onların kulaklarını, büyük mağarada yıllarca kapalı tuttuk.

(Kehf 11)

Ali Ünal Meali:

Bunun üzerine onları mağaranın içinde yıllarca sürecek derin bir uykuya yatırdık.

(Kehf 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz, sayıları belli yıllarca onları mağarada uykuya vurduk.

(Kehf 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk/onları uykuya daldırdık.

(Kehf 11)

Bekir Sadak Meali:

(11-12) Magaranin icinde onlari yillarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamis oldugunu belirtmek icin onlari uyandirdik.*

(Kehf 11)

Besim Atalay Meali:

Biz onların haberlerin gerçek sana anlattık, Tanrılarına inanmış yiğitlerdi onlar, doğru yola gitmelerin artırdık

(Kehf 11)

Celal Yıldırım Meali:

Bu sebeple mağarada nice yıllar onların kulakları üzerine (duymamaları için engel) koyduk.

(Kehf 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapatmış ve onları uyutmuştuk.

(Kehf 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

11,12. Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.*

(Kehf 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).

(Kehf 11)

Diyanet Vakfı Meali:

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)

(Kehf 11)

Edip Yüksel Meali:

Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.

(Kehf 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk

(Kehf 11)

Elmalılı Yeni Meali:

Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).

(Kehf 11)

Erhan Aktaş Meali:

Böylece onları yıllar yılı dış dünyadan habersiz yaptık.

(Kehf 11)

Gültekin Onan Meali:

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).

(Kehf 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bunun üzerine Biz, onların kulakları üzerine o büyük mağarada nice yıllar vurduk.

(Kehf 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Dış sesleri duymamaları ve derin bir uykuya dalmaları için) mağarada uzun yıllar kulaklarına (ağırlık) vurmuştuk.

(Kehf 11)

Harun Yıldırım Meali:

Bunun üzerine biz de onların kulaklarına mağarada nice yıllar perde koyduk, uzun yıllar orada uyuttuk.

(Kehf 11)

Hasan Basri Çantay:

Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.

(Kehf 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bunun üzerine o mağarada kulaklarına nice yıllar (perde) vurduk (uykuya daldırdık).

(Kehf 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ardından, dağdaki geniş mağarada senelerce kulaklarının üzerlerine (ses) vurduk.¹

(Kehf 11)

Hüseyin Atay Meali:

Bunun üzerine Biz de mağaranın içinde kulaklarına yıllarca sürecek perde vurduk.

(Kehf 11)

İbni Kesir Meali:

Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.

(Kehf 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bizde, onların uzun seneler mağarada uyanmadan kalmalarını sağlamak için kulaklarını tıkadık.

(Kehf 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Böylece mağarada kulakları üzerine (kalplerinin zikrini duyabilmeleri için yan üstü) senelerce yatırdık (uyuttuk).

(Kehf 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bunun üzerine Biz de o inde onların kulaklarını yıllar yılı tıtkalı bıraktık.

(Kehf 11)

Kadri Çelik Meali:

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (bir perde) vurduk.

(Kehf 11)

Mahmut Kısa Meali:

Bunun üzerine, onları o mağarada, yıllarca sürecek bir uykuya daldırdık.

(Kehf 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kulaklarına ağırlık vurduk. Bunun üzerine yıllarca mağarada uyuttuk

(Kehf 11)

Mehmet Türk Meali:

Biz de hemen onları mağarada yıllarca sürecek, derin1 bir uykuya yatırdık.*

(Kehf 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bunun üzerine Biz, onların kulaklarını mağarada (dış haberleri) duymaktan birkaç yıl alıkoyduk.

(Kehf 11)

Muhammed Esed Meali:

Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,

(Kehf 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bunun üzerine biz de sayılı yıllar boyunca onların kulaklarına perde koyduk.

(Kehf 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Onları mağarada yıllarca süren derin bir uykuya daldırdık.

Bknz: (18/25)

(Kehf 11)

Mustafa Çevik Meali:

9-12 Ey Peygamber! Bizim sınırsız ilim ve kudretimizle yarattığımız kâinatın içinde yaşayıp dilediğimizi yapmaya kadir olduğumuzu görüp şahit olmana rağmen, bazı kimselerin o mağara arkadaşları ile ilgili kitabeden okuyup söylediklerine çok mu şaşırdın? Geçmişte bu gençler, Allah’ın daveti hayat nizamı ile yaşamak isteyip ülkelerindeki şirk ve küfür nizamının zulmüne başkaldırmış, bu yüzden de çok ağır baskılara maruz kalıp Rablerine şöyle dua etmişlerdi: “Ey Rabbimiz! Bizleri rahmetinle koru, içinde bulunduğumuz durumdan bizlere bir çıkış yolu göster.” Bunun üzerine Biz de onları sığındıkları mağarada yıllarca süren bir uykuya daldırdık. Daha sonra da uykularından uyandırdık, uyanınca da kendi aralarında ne kadar uyumuş olduklarını birbirlerine sormaya başladılar.

(Kehf 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bunun üzerine Biz de kulaklarına, yıllar boyu onları (dış dünyaya) kapatan bir (mühür) vurduk.

(Kehf 11)

Osman Okur Meali:

Bunun üzerine o mağarada kulaklarına nice yıllar (perde) vurduk (uykuya daldırdık).

(Kehf 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.

(Kehf 11)

Ömer Öngüt Meali:

Bunun üzerine biz de mağarada nice yıllar onların kulaklarına perde koyduk.

(Kehf 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onları, mağaranın içinde ‘bir mucize eseri olarak’ yıllarca uyuttuk.

(Kehf 11)

Sadık Türkmen Meali:

Böylece Biz de nice yıllar o mağara içinde onları uyuttuk.

(Kehf 11)

Seyyid Kutub Meali:

Bunun üzerine onları mağarada yıllarca uykuya yatırdık.

(Kehf 11)

Suat Yıldırım Meali:

Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.

(Kehf 11)

Süleyman Ateş Meali:

Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)

(Kehf 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sonra o mağarada, kulakları üstünde yıllar yılı kalacak bir kalkan oluşturduk (da derin uykuya daldılar.)

(Kehf 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bunun üzerine onları o mağarada yıllarca uyuttuk.

(Kehf 11)

Şaban Piriş Meali:

(11-12) Mağarada onları yıllarca uyuttuk. Sonra iki gruptan hangisinin bekledikleri sonucu daha iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları kaldırdık.

(Kehf 11)

Talat Koçyiğit Meali:

Bunun üzerine biz de, kulaklarına (perde) vurup mağarada onları senelerce uyuttuk.

(Kehf 11)

Tefhimul Kuran Meali:

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağır bir uyku) vurduk.

(Kehf 11)

Ümit Şimşek Meali:

Biz de onları mağarada pek çok seneler boyunca uyuttuk.

(Kehf 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.

(Kehf 11)