18. Kehf Suresi / 60.ayet

Hani bir zamanlar Musa genç yoldaşına:
– İki denizin birleştiği yere ulaşmaya kararlıyım oraya ulaşmam yıllar sürse bile, demişti.

Bknz: (28/2)»(28/6)

Mustafa Çavdar Meali

Kehf 60 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

An o zamanı ki Musa, genç arkadaşına, ben demişti, iki denizin kavuştuğu yeredek durmadan, dinlenmeden gideceğim, yahut da yıllarca bu uğurda uğraşacağım.*

(Kehf 60)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hani, bir vakitler (Hz.) Musa (hizmetindeki) genç adamına (ki isminin Yuşa bin Nun olduğu rivayet edilir) demişti ki: “(İlmi Ledün sahibi, kader ve hikmet ilmine vakıf Hz. Hızır’ı buluncaya kadar) Hiç durmayıp, ta iki denizin birleştiği (şeriat ve hakikat ilminin kendisine verildiği, müspet ilimlerle manevi ilimlerin birlikte öğretildiği Zat’a da işaret olunabilir) yere ulaşacağım veya bu yolda uzun bir zaman yürüyüp (onu arayıp bulmaya çalışacağım) !”

(Kehf 60)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bir vakit Musa, genç arkadaşı olan yardımcısına demişti ki: “İki denizin birleştiği yere kadar yoluma devam edeceğim, yahut da yıllarca bu uğurda uğraşacağım.”

(Kehf 60)

Adem Uğur Meali:

Bir vakit Musa genç adamına demişti ki: "Durup dinlenmeyeceğim; tâ iki denizin birleştiği yere kadar varacağım, yahut senelerce yürüyeceğim."

(Kehf 60)

Ahmet Hulusi Meali:

Hani bir vakit Musa, hizmetindeki gence demişti ki: "Ta iki denizin cem olduğu yere varıncaya kadar yoluma devam edeceğim; uzun yıllarıma mal olsa bile. "

(Kehf 60)

Ahmet Tekin Meali:

Hani Mûsâ, genç arkadaşına, öğrencisine: “Aradığımı bulmak için durup dinlenmeden ta iki denizin birleştiği yere kadar gideceğim. Yahut bu hedefe doğru senelerce yürüyeceğim.” demişti.

(Kehf 60)

Ahmet Varol Meali

Hani Musa genç adamına: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar devam edecek yahut uzun zamanlar yürüyeceğim" demişti.

(Kehf 60)

Ali Bulaç Meali:

Hani Musa genç yardımcısına demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim ya da uzun zamanlar geçireceğim."

(Kehf 60)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir vakit Mûsa, hizmetinde bulunan gencine şöyle demişti: “- İki denizin birleştiği yere (Boğaza) varıncaya kadar (Hızır Aleyhisselâma kavuşmak için) gideceğim, yahud senelerce gideceğim.”

(Kehf 60)

Ali Rıza Sefa Meali:

Musa, genç yardımcısına, şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya dek durmayacağım; uzun yıllar geçirsem bile!"[230]

230)"Genç yardımcısı" olarak yazdığımız "Feta" sözcüğü, kimi Kur'an çevirilerinde, "Genç yoldaşı" veya "Genç dostu" veya "Uşağı" biçiminde çevrilmiştir. Musa peygamberin genç yardımcısının ismi Kur'an'da bildirilmemiş olmasına karşın, bu kişinin Tevrat, Mısır'dan Çıkış, Çölde Sayım ve Yeşu bölümlerinde Musa peygamberin genç yardımcısı olarak ismi geçen Nun oğlu Yeşu olduğu ve iki denizin birleştiği yer anlatımıyla da İstanbul Boğazı'nın kastedildiği biçiminde uydurma söylentilerle Yuşa ismiyle tanıtılmıştır.

(Kehf 60)

Ali Ünal Meali:

Bir zaman Musa, genç ve faziletli arkadaşına, “Durup dinlenmeden iki denizin birleştiği yere varıncaya kadar gidecek, gerekirse senelerce yürümeye devam edeceğim!” demişti.

(Kehf 60)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bir vakit Musa, hizmetçisine dedi ki: “İki denizin birleştiği yere varmadan veya yıllarca dolaşmadan, durup dinlenmeyeceğim.

(Kehf 60)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa'nın, genç adamına, "Ya iki denizin birleştiği yere ulaşacağım ya da uzun bir süre yürüyeceğim" dediği anı hatırla!

(Kehf 60)

Bekir Sadak Meali:

Musa, genc arkadasina: «Ben iki denizin birlestigi yere ulasmaga, yahut yillarca yurumeye kararliyim» demisti.

(Kehf 60)

Besim Atalay Meali:

Hani, Musa çömezine demişti ki: «Hiç durmadan iki deniz kavşağına dek, ya gideceğim, ya yıllarca kalacağım!»

(Kehf 60)

Celal Yıldırım Meali:

Hani bir zaman Musa, genç (arkadaşına) ben iki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar hiç durmadan gideceğim, ya da (bu uğurda) yıllar geçireceğim, demişti.

(Kehf 60)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hani Musa, hizmetinde bulunan genç arkadaşına: “Hiçbir güç beni durduramaz, (Hızır'ı bulmak için) ya iki denizin birleştiği yere varırım, ya da yıllarca yol yürürüm” demişti.*

(Kehf 60)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Musa, genç arkadaşına: "Ben iki denizin birleştiği yere ulaşmağa, yahut yıllarca yürümeye kararlıyım" demişti.

(Kehf 60)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hani Musa, beraberindeki gence şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durmayacağım, ya da uzun zaman gideceğim."

(Kehf 60)

Diyanet Vakfı Meali:

Bir vakit Musa genç adamına demişti ki: «Durup dinlenmeyeceğim; tâ iki denizin birleştiği yere kadar varacağım, yahut senelerce yürüyeceğim.»  *

(Kehf 60)

Edip Yüksel Meali:

Musa, genç yoldaşına, 'Yıllarca yürümeyi gerektirse de iki denizin birleştiği yere varmadan dinlenmeyeceğim,' demişti.

(Kehf 60)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir vakit de Musa fetasına demişti ki: durmıyacağım ta iki denizin cemolduğu yere kadar varacağım, yahud senelerce gideceğim

(Kehf 60)

Elmalılı Yeni Meali:

Bir vakit Musa genç hizmetçisine demişti ki: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durmayacağım, yahut senelerce gideceğim."

(Kehf 60)

Erhan Aktaş Meali:

Bir zamanlar Musa, genç arkadaşına: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar yoluma devam edeceğim veya uzun zaman gitmeye devam edeceğim." demişti.

(Kehf 60)

Gültekin Onan Meali:

Hani Musa genç yardımcısına demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim ya da uzun zamanlar geçireceğim."

(Kehf 60)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve bir vakit Mûsâ, delikanlısına: “Ben iki bilgin kişinin toplandığı yere varıncaya kadar durmayacağım yahut senelerce gideceğim” demişti.

(Kehf 60)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Hatırlayın!) Hani Musa, yanındaki gence demişti ki: “İki denizin buluştuğu yere varıncaya kadar ara vermeden gidecek, (gerekirse bu yolda/uğurda) uzun zaman geçireceğim.”

(Kehf 60)

Harun Yıldırım Meali:

Bir vakit Musa genç adamına demişti ki: "Durup dinlenmeyeceğim; tâ iki denizin birleştiği yere kadar varacağım, yahut senelerce yürüyeceğim."

(Kehf 60)

Hasan Basri Çantay:

Bir zaman Musa, gene (bir adamı) na şöyle demişdi: "Ben iki denizin birleşdiği yere varıncaya kadar durmayıb gideceğim, yahud (maksadıma erişinceye dek) uzun zamanlar geçireceğim".

(Kehf 60)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ey Resûlüm!) Bir zaman Mûsâ, (kendisine hizmet eden) o gence (Yûşa' bin Nûn'a):(1) “Artık durmayacağım; tâ ki (Hızır'ı bulmak üzere) iki denizin birleştiği yere varacağım; yâhut (onu buluncaya kadar) senelerce vakit geçireceğim!” demişti.(2)*

(Kehf 60)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bir vakit Musa, gencine "İki büyük suyun toplanma yerine ulaşıncaya kadar durmayacağım hatta sonsuza dek hareket edeceğim." demişti.

(Kehf 60)

Hüseyin Atay Meali:

Ve hani, Musa genç adamına demişti: "Ben iki denizin birleştiği yere ulaşmaya, yahut bir süre yürümeye devam edeceğim."

(Kehf 60)

İbni Kesir Meali:

Hani Musa delikanlısına demişti ki: Ben iki denizin birleştiği yere ulaşmaya, yahut yıllarca yürümeye kararlıyım.

(Kehf 60)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa beraberindeki gence “Yıllar geçse de, iki suyun birleştiği yere ulaşıncaya kadar durmayacağım” demişti.

(Kehf 60)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Musa, genç arkadaşına: “İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar (yoluma) devam edeceğim veya senelerce (uzun süre) gideceğim.” demişti.

(Kehf 60)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bir gün Musa bir delikanlıya şunu demişti: «İki denizin birleştiği yere varıncıya kadar durmayıp gideceğim. Bu, yıllarca sürse bile!

(Kehf 60)

Kadri Çelik Meali:

Hani Musa genç arkadaşına demişti: “İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar ya da uzun bir süre geçinceye kadar yol almaya devam edeceğim.”

(Kehf 60)

Mahmut Kısa Meali:

Hani Mûsâ, yardımcısına, “Yıllarca yürümem gerekse bile, iki denizin birleştiği yere varıncaya dek, durup dinlenmeden yoluma devam edeceğim!” demişti.

(Kehf 60)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh bir vakit Musa genç dostuna ( Yuşa'ya) şu şekilde demiştir. (Hızır'ı bulmak için) durmadan ta ki iki denizin birleştiği yere kadar Fiilen yürüyeceğim. Gerekirse eğer, harcayacağım o işe, nice yıllar.

(Kehf 60)

Mehmet Türk Meali:

(Bir zamanlar) Mûsa hizmetçisine: “Ben iki denizin birleştiği yere1 ulaşıncaya kadar yıllarca yürümeye kararlıyım.” demişti. 2*

(Kehf 60)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hani Musa genç arkadaşına dedi ki: “Asırlarca yürümem gerekse bile, iki denizin birleştiği yere varıncaya kadar vazgeçmem.

(Kehf 60)

Muhammed Esed Meali:

Hani, (gezginlik günlerinde) Musa yardımcısına: "İki denizin birleştiği yere kadar yoluma devam edeceğim" demişti, "(bu yolda) yıllar harcamam gerekse bile!"

(Kehf 60)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bir vakit Musa, genç arkadaşına demişti ki; "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durmayacağım, yahut yıllarca gideceğim."

(Kehf 60)

Mustafa Çavdar Meali:

Hani bir zamanlar Musa genç yoldaşına: – İki denizin birleştiği yere ulaşmaya kararlıyım oraya ulaşmam yıllar sürse bile, demişti.

Bknz: (28/2)»(28/6)

(Kehf 60)

Mustafa Çevik Meali:

60-70 Vaktiyle Musa, Allah’ın kendisine lütufta bulunup, üstün ilim bahşettiği âlim bir zat ile iki denizin birbirine kavuştuğu yerde buluşmak ve onun bilgisinden istifade etmek amacı ile arkadaşıyla birlikte yola koyulmuş, ömrünün sonuna kadar yürüsem de oraya ulaşacağım demişti. En son dinlenmek için konakladıkları deniz kenarındaki kayalıkların yanında yemek için yanlarında bulundurdukları balıklarını unuttular, zaten balık da denize düşüp gözden kaybolmuştu. Konakladıkları o yerden uzaklaşıp da karınları acıkınca, Musa arkadaşına, “Bu yolculuk bizi epeyce yordu, getir şu balığı da yiyelim.” dedi. Arkadaşı da ona: “Ben balıkla ilgili durumu sana söylemeyi unuttum, hani en son dinlenmek için oturduğumuz kaya var ya, işte orada balık şaşılacak biçimde denize düşüp kayboldu. Bunu sana söylemeyi de galiba şeytan bana unutturdu.” dedi. Bunun üzerine Musa heyecanla, “İşte aradığımız yer, buluşma noktamız orasıydı.” diyerek hemen geldikleri o yöne doğru dönüp yürüdüler, oraya varınca da kendisine katımızdan üstün ilim bahşedip, görevler verdiğimiz kulumuzla karşılaştılar. Musa hemen ona: “Sendeki bilgilerden yararlanmak suretiyle yaşanmakta olanların gerçek mahiyetini öğrenmek ve doğru olanı yapabilmek için yanında olmak, gideceğin yerlere seninle birlikte gitmek istiyorum.” dedi. İlim verdiğimiz o kişi de Musa’ya: “Sen benimle birlikteyken, karşılaşacaklarımıza, olup biteceklere katlanamazsın. İç yüzünü, gerçek mahiyetini bilip anlayamadığın işlere nasıl katlanırsın, sen kendi işine bak.” dedi. Musa da ona: “İnşallah benim sabırlı biri olduğumu göreceksin, senin yaptığın hiçbir işine karışıp, karşı çıkıp, itiraz etmeyeceğim.” dedi. Bunun üzerine ilim verdiğimiz kulumuz da Musa’ya: “Şayet benimle birlikte geleceksen, o halde ben sana yaptığım işin mahiyetini açıklamadıkça bana hiçbir şey sormayacaksın.” dedi.

(Kehf 60)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bir zaman da Musa yardımcısına demişti ki: "İki denizin birleştiği yere varıncaya dek durmayacağım; isterse (oraya varmam) yıllarımı alsın."

(Kehf 60)

Osman Okur Meali:

Bir zamanlar Musa, genç arkadaşına: “İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar yoluma devam edeceğim veya uzun zaman gitmeye devam edeceğim.” demişti.

(Kehf 60)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve yâd et, bir vakit ki Mûsa, genç refikına demişti: «Ben iki denizin cem olduğu yere varıncaya kadar durmayacağım, yahut uzun bir müddet geçireceğim.»

(Kehf 60)

Ömer Öngüt Meali:

Hani bir zaman Musa, genç arkadaşına: “Ben iki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durup dinlenmeden gideceğim, yahut (maksadıma erişmek için) uzun yıllar geçireceğim. ” demişti.

(Kehf 60)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bir zamanlar Musa, gence, “İki denizin birleştikleri yere erişmek istiyorum. Gerekirse yıllarca yürürüm!” demişti.

(Kehf 60)

Sadık Türkmen Meali:

HANİ Musa genç yardımcısına demişti ki: “İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar durmayacağım veya uzun bir zaman yürüyeceğim.”

(Kehf 60)

Seyyid Kutub Meali:

Hani Musa, genç arkadaşına «Hiçbir güç beni durduramaz, ya iki denizin birleştiği yere varırım, ya da yıllarca yol yürürüm» demişti.

(Kehf 60)

Suat Yıldırım Meali:

Bir vakit Musa, genç yardımcısına: "Durup dinlenmeyeceğim, demişti, ta ki iki denizin birleştiği yere varacağım. Varamazsam senelerce yürümeye devam edeceğim."

(Kehf 60)

Süleyman Ateş Meali:

Musa uşağına demişti ki: "Durmayıp ya iki denizin birleştiği yere varacağım veya uzun bir zaman yürüyeceğim."

(Kehf 60)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir gün Musa genç arkadaşına şöyle dedi: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durup dinlenmeden gideceğim; isterse yıllarımı alsın.

(Kehf 60)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bir zamanlar Musa, yardımcısına: "Ben, iki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar yürüyeceğim" demişti.

(Kehf 60)

Şaban Piriş Meali:

Hani Musa, genç arkadaşına: -İki denizin birleştiği yere ulaşmaya veya yıllarca yürümeye kararlıyım, demişti.

(Kehf 60)

Talat Koçyiğit Meali:

Hani Mûsâ, hizmetçisine şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar yürümeye devam edeceğim; yahutta bir asır yürüyeceğim".

(Kehf 60)

Tefhimul Kuran Meali:

Hani Musa genç yardımcısına demişti: «İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim ya da uzun zamanlar geçireceğim.»

(Kehf 60)

Ümit Şimşek Meali:

Bir zaman Musa genç hizmetkârına “İki denizin birleştiği yere kadar gideceğim,” demişti. “Orayı buluncaya kadar senelerce yürümem gerekse de yürüyeceğim.”

(Kehf 60)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir zaman Musa, genç dostuna şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere kadar hiç durmadan yürüyeceğim yahut da seneler ve seneler harcayacağım."

(Kehf 60)