18. Kehf Suresi / 84.ayet

Gerçekten biz ona yeryüzünde geniş imkânlar güç ve kudret verdik ve ona muhtaç olduğu her şeye ulaşma imkânı ve yollarını bahşettik.

Bknz: (22/41)

Mustafa Çavdar Meali

Kehf 84 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Biz, gerçekten de onu yeryüzünde yerleştirip yüceltmiştik, her şeyin yolunayoradamına ait ne bilgi varsa vermiştik ona.

(Kehf 84)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Gerçekten, Biz O’na yeryüzünde (ve göklerde) sapasağlam bir imkân ve iktidar bahşettik ve O’na her şeyden bir sebep (çözüm çaresi ve manevi teknoloji projesi) verdik.

(Kehf 84)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz gerçektende O'nu yeryüzünde yerleştirip, yüceltmiştik ve herşeyin yoluna, yordamına ait ne bilgi varsa, vermiştik O'na.

(Kehf 84)

Adem Uğur Meali:

Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona (muhtaç olduğu) her şey için bir sebep (bir vasıta ve yol) verdik.

(Kehf 84)

Ahmet Hulusi Meali:

Onu arzda yerleştirdik ve Ona her yolu (dilediğine ulaşmasını) kolaylaştırdık.

(Kehf 84)

Ahmet Tekin Meali:

Gerçekten biz Zülkarneyn'i iktidar, kudret, itibar ve imkân sahibi yaptık. Onu, her konuda maksadına doğru araçlarla ulaşma bilgisi, kudreti, imkânlarıve maharetiyle donattık.

(Kehf 84)

Ahmet Varol Meali

Gerçekten biz onu yeryüzünde güçlü bir iktidar sahibi kılmış ve ona her şeyden bir yol vermiştik.

(Kehf 84)

Ali Bulaç Meali:

Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.

(Kehf 84)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten biz, Zül'-Karneyn'i (Rûm hükümdarı İskender'i) yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona (gayesine ulaşmak için) istediği her şeyden bir vasıta (sebep) verdik.

(Kehf 84)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, yeryüzünde Onu güçlendirdik ve her konuda Ona bir yol verdik.

(Kehf 84)

Ali Ünal Meali:

Biz, O’na yeryüzünde sağlam bir iktidar verdik ve O’nu hedeflerine ulaşmada (akıl, ilim, kuvvet, servet ve idarecilik gibi) her türlü imkânla donattık.

(Kehf 84)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz onu yeryüzünde iktidar sahibi yaptık. Ve her şeyi ona, araç ve gereç olarak verdik.

(Kehf 84)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Şüphesiz,biz, ona yeryüzünde imkan sağladık ve kendisine her şeye ulaşacağı bilgiyi verdik.

(Kehf 84)

Bekir Sadak Meali:

Dediler ki: Zulkarneyn! Dogrusu Yecuc ve Mecuc bu ulke de bozgunculuk yapiyorlar. Bizimle onlarin arasina bir sed yapman icin sana bir vergi verelim mi?

(Kehf 84)

Besim Atalay Meali:

Yeryüzünde, gerçekten berkittik onu, her şeyin yolunu gösterdik ona

(Kehf 84)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki biz onu yeryüzünde kudretli biçimde yerleştirip imkân verdik ve ona (gereken) her şeyden (kolaylaştırıcı bir) sebep verdik.

(Kehf 84)

Cemal Külünkoğlu Meali:

84,85. Doğrusu biz, onu yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kıldık ve ona her şeyin yolunu öğrettik. O da (Batı'ya gitmek için) bir yol tuttu.

(Kehf 84)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu biz onu yeryüzüne yerleştirmiş ve her şeyin yolunu ona öğretmiştik.

(Kehf 84)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz onu yeryüzünde kudret sahibi kıldık ve kendisine her konuda (amacına ulaşabileceği) bir yol verdik.

(Kehf 84)

Diyanet Vakfı Meali:

Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona (muhtaç olduğu) her şey için bir sebep (bir vasıta ve yol) verdik.

(Kehf 84)

Edip Yüksel Meali:

Biz ona yeryüzünde yönetim gücünü ve her türlü imkanı verdik

(Kehf 84)

Elmalılı Orjinal Meali:

Biz onun için Arzda bir müknet hazırladık ve ona her şeyden bir sebeb verdik

(Kehf 84)

Elmalılı Yeni Meali:

Biz onun için yeryüzünde bir iktidar hazırladık ve ona ulaşmak istediği şeyden bir sebep verdik.

(Kehf 84)

Erhan Aktaş Meali:

Doğrusu Biz, onu yeryüzünde güçlendirdik ve ona her şeyden bir sebep[1] verdik.

1)Sonuca ulaşmayı sağlayacak şey.

(Kehf 84)

Gültekin Onan Meali:

Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.

(Kehf 84)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz Biz iki çağ sahibi için yeryüzünde iktidar sağladık ve ona her şeyden bir sebep verdik.

(Kehf 84)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz ona yeryüzünde (dilediği gibi hareket etme imkânı sağlayan) bir iktidar ve (istediği hedefe ulaştıracak) sebepleri verdik/yolları öğrettik.

(Kehf 84)

Harun Yıldırım Meali:

Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona) her şey için bir sebep verdik.

(Kehf 84)

Hasan Basri Çantay:

Hakıykat, biz onu yer (yüzün) de büyük bir kudret saahibi kıldık ve ona (muhtac olduğu) her şeyden bir sebeb (bir yol) verdik.

(Kehf 84)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki biz, ona (Zülkarneyn'e) yeryüzünde imkân verdik ve kendisine(istediği) herşeyden bir sebeb (ulaşması için bir yol) verdik.

(Kehf 84)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten biz, onu yerde [dünyada] yerleştirdik ve ona her şeyden bir sebep[vasıta/araç]¹ verdik.

(Kehf 84)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, Biz, onu yeryüzüne yerleştirmiş ve ona her şeyin sebebini vermiştik.

(Kehf 84)

İbni Kesir Meali:

Doğrusu Biz; onu, yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kılmıştık ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.

(Kehf 84)

İlyas Yorulmaz Meali:

Zülkarneyn'i yer yüzünde bir mekana yerleştirdik ve her şeyin nasıl ve neden yapıldığının bilgisini öğrettik.

(Kehf 84)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki Biz, onu yeryüzünde kuvvetlendirdik (destekledik). Ve ona sebep olan herşeyden verdik.

(Kehf 84)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten Biz onun yeryüzünde gücünü artırdık. Biz ona her işte başarmanın yollarını da sağladık.

(Kehf 84)

Kadri Çelik Meali:

Gerçekten biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden (hedefe ulaştıran) bir sebep verdik.

(Kehf 84)

Mahmut Kısa Meali:

Biz ona, yeryüzünde eşi benzeri görülmemiş bir kudret ve egemenlik bahşetmiş ve kendisini, bir cihan hükümdarında bulunması gereken zekâ, cesaret, merhamet, bilgi-hikmet ve benzeri üstün özelliklerle yüceltmiş ve bilgi, güç, kuvvet, teknoloji, kültür gibi her türlü araçlarla donatmıştık.

(Kehf 84)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hakikaten ona yeryüzünde güçlü ve sağlam bir iktidar verdik Fiilen her türlü imkanla donattık. Her şeyden bir sebep verdik

(Kehf 84)

Mehmet Türk Meali:

Gerçekten Biz, onu yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona (ulaşmak istediği) her şeyin bilgisini verdik.

(Kehf 84)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, ona yeryüzünde hükümranlık ihsan ettik. Kendisine, her şeyi (elde etmenin) yolunu (da) bağışladık.

(Kehf 84)

Muhammed Esed Meali:

Ona yeryüzünde güvenli bir yer sağladık ve onu, (ulaşacağı) her şeye doğru araçlarla ulaşma (bilgisiyle) donattık;

(Kehf 84)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz onu yeryüzünde egemen kıldık ve ona, kendisini her amaca ulaştıracak bir yol verdik.

(Kehf 84)

Mustafa Çavdar Meali:

Gerçekten biz ona yeryüzünde geniş imkânlar güç ve kudret verdik ve ona muhtaç olduğu her şeye ulaşma imkânı ve yollarını bahşettik.

Bknz: (22/41)

(Kehf 84)

Mustafa Çevik Meali:

83-88 Ey Peygamber! Sana Zülkarneyn hakkında soruyorlar. De ki: “Onun hakkında bana bildirilenleri ben de size bildireyim. Allah buyuruyor ki, Biz Zülkarneyn’e yeryüzünde geniş imkânlar, güç ve iktidar bahşettik, gideceği yerlerin bilgisini verip yollarını gösterdik. O da bu bilgi ve güç ile görevlerini yerine getirmek üzere yola koyuldu. Batıya doğru gidebildiği en uzak yere kadar giderek, güneşin koyu, bulanık bir suda batıyormuş gibi olduğu yere ulaştı, orada müşrik, ahlaksız bir halk ile karşılaştı.” Bunun üzerine Biz de ona şöyle buyurduk: “Ey Zülkarneyn! İstersen onları cezalandırırsın, istersen de iyi davranırsın.” Zülkarneyn de onlara şöyle seslendi: “İçinizden kim, Allah’la birlikte başka Rab ve ilahlar edinmekte ısrar edip müşrik kalmakla direnir, Allah’ın daveti olan doğru yolda yaşamayı reddedip zulme devam ederse, Biz de onu cezalandıracağız. Hesap Günü geldiğinde de o kimseler Rablerinin huzuruna çıkarılacak ve çok daha şiddetli bir azap ile cezalandırılacaklar. Yalnızca Allah’a yönelip yaratılış sebebine uygun yaşamak gayreti içinde olanlar ise, dünyada ve âhirette en güzel ikramlarla mükâfatlandırılacaklar ve bu gayretleri sırasında Rableri onlara yardım edip, işlerini de kolaylaştıracak.”

(Kehf 84)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Evet, onun (iktidarı) için yeryüzünde uygun bir zemin hazırladık ve ona eşyanın yasalarıyla uyumlu araçların (bilgisini) bahşettik;

(Kehf 84)

Osman Okur Meali:

Gerçekten biz, (Zül’-Karneyn’i) yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona (gayesine ulaşmak için) istediği her şeyden bir vasıta (sebep)verdik.

(Kehf 84)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Biz O'nu yeryüzünde bir kudrete erdirdik ve ona her şeyden bir sebep verdik.

(Kehf 84)

Ömer Öngüt Meali:

Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık ve her şeyden ona bir sebep verdik, ona her şeyin yolunu öğrettik.

(Kehf 84)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onu yeryüzüne yerleştirip kendisine imkânlar verdik. Amacına ulaşması için gereken her türlü sebebi öğrettik.

(Kehf 84)

Sadık Türkmen Meali:

Doğrusu Biz onu yeryüzünde sağlam yerleştirmiş ve ona herşeyden bir sebep vermiştik.

(Kehf 84)

Seyyid Kutub Meali:

Biz onu yeryüzünde egemen kıldık ve her amaca ulaştıracak sebebi buyruğuna sunduk.

(Kehf 84)

Suat Yıldırım Meali:

(84-85) Biz ona dünyada geniş imkanlar verdik ve onun ihtiyaç duyduğu her konuda sebep ve vasıtalar ihsan ettik. O da batıya doğru bir yol tuttu.

(Kehf 84)

Süleyman Ateş Meali:

Biz onu yeryüzünde güçlü kıldık ve ona herşeyden bir sebep (istediği herşeye ulaşmanın yolunu, aracını) verdik.

(Kehf 84)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(Allah buyuruyor ki) Onu ülkesinde iyi bir makama getirmiş, her şeye bir yol bulma imkanı vermiştik.

(Kehf 84)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ona yeryüzünde güvenli bir yer sağlamış ve her türlü imkanı emrine vermiştik.

(Kehf 84)

Şaban Piriş Meali:

Biz, onu yeryüzünde güçlendirmiş ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.

(Kehf 84)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz ona yeryüzünde sağlam bir yer temin etmiş ve dilediği her şeye kendisini ulaştıracak bir de yol vermiştik. .

(Kehf 84)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.

(Kehf 84)

Ümit Şimşek Meali:

Biz onu yeryüzünde geniş imkânlarla yerleştirdik ve ona herşey için bir sebep(10) verdik.*

(Kehf 84)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz onun için yeryüzünde güç ve saltanat hazırladık ve ona herşeyden bir sebep verdik.

(Kehf 84)