5. Maide Suresi / 10.ayet

Ama ayetlerimize inanmak istemeyen kâfirler ve ayetlerimize karşı yalana sarılanlar var ya, işte onlar yakıcı ateşin halkıdır.

Bknz: (6/33)(23/105)(27/84)(46/26)

Mustafa Çavdar Meali

Maide 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kafir olanlara ve ayetlerimizi inkar edenlere gelince: Onlardır cehennem ehli.

(Maide 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin (cahim cehenneminin) halkıdırlar.

(Maide 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar, alevli ateşin ehlidirler.

(Maide 10)

Adem Uğur Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Hakikati inkar edenlere ve (Esma'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır.

(Maide 10)

Ahmet Tekin Meali:

Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına itip örtbas ederek Allah'ın varlığını ve birliğini, kulluk ve ibadeti inkârda ısrar edenler, kâfirler, âyetlerimizi, indirdiğimiz kitapları yalanlayanlar, işte onlar kaynayan, köpüren cehennem azabına maruz olanlardır.

(Maide 10)

Ahmet Varol Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar cehennemliktirler.

(Maide 10)

Ali Bulaç Meali:

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.

(Maide 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Küfre varıp âyetlerimizi tekzip edenlere gelince, onlar, cehennemliktirler.

(Maide 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.

(Maide 10)

Ali Ünal Meali:

Buna karşılık, (iman yerine) küfredip de, (dış dünyada ve bizzat kendi yaratılış, vücut ve mahiyetlerinde bulunan ve bütün iman esaslarını ispatlayan) delilleri (ve Kitap’taki) âyetlerimizi yalanlayanlar ise, öyleleri o Kızgın, Alevli Ateş’in yârân ve yoldaşlarıdırlar.

(Maide 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar Cehennemin asıl sahipleridir (ondan ayrılamazlar.)

(Maide 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Bekir Sadak Meali:

Inkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, iste onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Besim Atalay Meali:

Kâfir olup, bizim âyetlerimizi yalanlamış olanlarsa cehennemliktir

(Maide 10)

Celal Yıldırım Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince: İşte onlar Cehennemliktirler.

(Maide 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Diyanet Vakfı Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Edip Yüksel Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.

(Maide 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Küfredib ayetlerimizi tekzib edenlere de şu: Onlar eshabı cahim

(Maide 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem sakinleridir.

(Maide 10)

Erhan Aktaş Meali:

İnkar edip, ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar Cehennem'lik kimselerdir.

(Maide 10)

Gültekin Onan Meali:

Kafirler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin halkıdır.

(Maide 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayan kimseler de; işte onlar, cehennemin ashâbıdır.

(Maide 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ayetlerimizi inkâr edip yalanlayanlara gelince; onlar, alevli ateşin ehlidir.

(Maide 10)

Harun Yıldırım Meali:

Küfürlerinde bilinçli olarak ısrar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cahimcehennem ashabıdır.

(Maide 10)

Hasan Basri Çantay:

Küfredib de ayetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yar-ü hemdemidirler.

(Maide 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar Cehennem ehlidirler!

(Maide 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

gerçeği örtmüş ve ayetlerimizi [işaretlerimizi] yalanlamış olanlar (evet!) işte onlar, kızgın ateşin (Cahim'in) dostlarıdırlar.

(Maide 10)

Hüseyin Atay Meali:

İnkâr edenler ve ilkelerimizi yalanlayanlar, işte, onlar alevli ateşliklerdir.

(Maide 10)

İbni Kesir Meali:

Küfür edenler ve ayetlerimizi tekzib edenler, işte onlar, cehennem yaranıdırlar.

(Maide 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Allah'ın dinini) Kabul etmeyip reddedenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, İşte onlar, ateşe girecek olanlardır.

(Maide 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve inkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar alevli ateş (cehennem) halkıdır.

(Maide 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah'ı tanımayıp da âyetlerimizi yalan sayanlara gelince bunlar alevli ateş içinde olanlardır.

(Maide 10)

Kadri Çelik Meali:

Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Mahmut Kısa Meali:

Hakikatiinkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar da cehennem halkıdırve sonsuza dek orada kalacaklardır! Allah’ın müminlere vaadi, yalnızca âhirete yönelik de değildir:

(Maide 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Münkir olan, ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.

(Maide 10)

Mehmet Türk Meali:

İnkâr ederek, âyetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliklerin ta kendisidir.1*

(Maide 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

İnkâr edip, ayetlerimizi yalanlayanlarsa, Cehennemlik olanlar (da,) işte onlardır.

(Maide 10)

Muhammed Esed Meali:

ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.

(Maide 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İnkarcılar ve ayetlerimizi yalanlayanlar var ya, işte onlar cehennemliktirler.

(Maide 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Ama ayetlerimize inanmak istemeyen kâfirler ve ayetlerimize karşı yalana sarılanlar var ya, işte onlar yakıcı ateşin halkıdır.

Bknz: (6/33) - (23/105) - (27/84) - (46/26)

(Maide 10)

Mustafa Çevik Meali:

Peygamber’in Allah adına yaptığı daveti yalan sayıp, ona sırtını dönen nankör, müşrik ve kâfirlikte direnenlere, Allah cehennemde şiddetli bir azap hazırlamıştır.

(Maide 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İnkara saplanan ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: işte onlardır cehennemlik olanlar.

(Maide 10)

Osman Okur Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise, işte onlar cehennemliktirler.

(Maide 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o kimseler ki, küfrettiler ve Bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler. Onlar da cehennem ehlidirler.

(Maide 10)

Ömer Öngüt Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdırlar.

(Maide 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkâr edenler, ayetlerimizi yalanlayanlar, cehennem arkadaşlarıdırlar!

(Maide 10)

Sadık Türkmen Meali:

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar var ya, işte onlar cehennemliklerdir.

(Maide 10)

Seyyid Kutub Meali:

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliktirler.

(Maide 10)

Suat Yıldırım Meali:

Kafir olup ayetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.

(Maide 10)

Süleyman Ateş Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.

(Maide 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ayetleri görmezden gelenler ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar var ya; işte onlar cehennem ahalisidir.

(Maide 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da yakıcı bir ateşe atılacaktır.

(Maide 10)

Şaban Piriş Meali:

Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.

(Maide 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Küfredenler ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da cehennem ehlidirler.

(Maide 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.

(Maide 10)

Ümit Şimşek Meali:

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise Cehennem ehlidir.

(Maide 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.

(Maide 10)