70. Mearic Suresi / 22.ayet

Fakat tam bir yönelişle Allah’a yönelenler hariç.

Bknz: (51/15)»(51/23)

Mustafa Çavdar Meali

Mearic 22 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ancak müstesnadır namaz kılanlar.

(Mearic 22)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ancak, (şuurla ve huzurla) namaz kılanlar başka (onlar ayrıdır ve farklıdır).

(Mearic 22)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ancak namazında bilinçli olarak Allah'a yönelenler bu kuralın dışındadırlar.

(Mearic 22)

Adem Uğur Meali:

Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,

(Mearic 22)

Ahmet Hulusi Meali:

Sadece musallin (bilfiil salat yaşayanlar) müstesna!

(Mearic 22)

Ahmet Tekin Meali:

Ancak namazlarını kılanlar, dua ve niyazda bulunanlar, peygamberi salât ü selâmla ananlar, sahip oldukları mallardaki başkalarının paylarını unutmazlar.*

(Mearic 22)

Ahmet Varol Meali

Ancak namaz kılanlar müstesna.

(Mearic 22)

Ali Bulaç Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç;

(Mearic 22)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Namaz kılanlar müstesnadır.

(Mearic 22)

Ali Rıza Sefa Meali:

Destek olanlar başkadır.

(Mearic 22)

Ali Ünal Meali:

Ancak hakkıyla namaz kılanlar bundan müstesnadır.

(Mearic 22)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Namaz kılanlar hariç.

(Mearic 22)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Ancak şunlar, böyle değildir: Namaz kılanlar, -ki onlar namazlarında devamlıdırlar-.

(Mearic 22)

Bekir Sadak Meali:

(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

(Mearic 22)

Celal Yıldırım Meali:

(22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.

(Mearic 22)

Cemal Külünkoğlu Meali:

22,23. Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır. Onlar ki, namazlarını sürekli kılarlar.

(Mearic 22)

Diyanet İşleri Eski Meali:

22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ancak, namaz kılanlar başka.

(Mearic 22)

Diyanet Vakfı Meali:

22, 23. Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)

(Mearic 22)

Edip Yüksel Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç:

(Mearic 22)

Elmalılı Orjinal Meali:

Müstesna ancak o musalliler

(Mearic 22)

Elmalılı Yeni Meali:

Sadece namaz kılanlar bunun dışındadır.

(Mearic 22)

Erhan Aktaş Meali:

Ancak "musallin"[1] olanlar hariç.

1)Çoğunlukla çevirilerde; "musalline" sözcüğüne, "namaz kılanlar" olarak anlam verilmekte ve bu ayetin çevirisi "Namaz kılanlar hariç" şeklinde yapılmaktadır. Oysaki salat sözcüğü kök anlamı ve yer aldığı ayetlerdeki bağlamı itibariyle, yalnızca namaz kılmak anlamına gelmemekte; Allah'ın davasını yüceltmek için bütün gücünü seferber etmek, şirk koşmaksızın kulluk ve ibadet yapmak, destek olmak, din ve dindarlık, yaradılış amacına uygun hareket etmek, dua, ibadet vb. anlamları da bulunmaktadır. Bu ayette de "musallin/salat eden" sözcüğü; "ibadete layık yegane ilah olarak yalnızca Allah'a inanan; kulluğu, Allah'a yönelmeyi, dua ve ibadeti şirkten arındırılmış bir bilinçle yapan" anlamına gelmektedir. Dolayısıyla ayetin doğru çevirisi şu şekilde olmalıdır: Allah'a şirk koşmaksızın iman edip, kulluk yapanlar, Allah'ın dinine destek olanlar hariç.

(Mearic 22)

Gültekin Onan Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç;

(Mearic 22)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ancak “salâtçılar” [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olmayı; toplumu aydınlatmayı ilkeleştirmişler] bunun dışındadır.

(Mearic 22)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ancak namaz kılanlar hariç.

(Mearic 22)

Harun Yıldırım Meali:

Namaz kılanlar müstesna.

(Mearic 22)

Hasan Basri Çantay:

(22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.

(Mearic 22)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ancak namaz kılanlar müstesnâ.

(Mearic 22)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ancak, namaz kılanlar hariçtir. [Onlar böyle değildir].

(Mearic 22)

Hüseyin Atay Meali:

22-27 Böyle olmayanlar; namaz kılıp, namazlarında devamlı olanlar, mallarında isteyene ve yoksula belirli bir pay tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, ancak Rablerinin azabından korkanlardır.

(Mearic 22)

İbni Kesir Meali:

Ancak namaz kılanlar müstesna.

(Mearic 22)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak namaz kılanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

İskender Ali Mihr Meali:

Namaz kılanlar hariç.

(Mearic 22)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ancak, şunlar öyle değil: yalvarıya duranlar,

(Mearic 22)

Kadri Çelik Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç.

(Mearic 22)

Mahmut Kısa Meali:

Ancak Namaz Ehli olarak bilinen samîmî ve fedâkâr müminler böyle değildir. İşte Namaz Ehli olanların özellikleri:

(Mearic 22)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(22-23) Cehdle namazını, kararlılıkla, istikrarlı şekilde kılanlar müstesnadır.

(Mearic 22)

Mehmet Türk Meali:

22,23. Ancak namaz kılıp, namazlarında devamlı olanlar, böyle değildir.

(Mearic 22)

Muhammed Celal Şems Meali:

Namaz kılanlar (ise) bundan müstesnadırlar.

(Mearic 22)

Muhammed Esed Meali:

Ancak namazda bilinçli olarak Allah'a yönelenler böyle değildir,

(Mearic 22)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İçtenlikle Tanrı ya yakarışta bulunanlar bunun dışındadır.

(Mearic 22)

Mustafa Çavdar Meali:

Fakat tam bir yönelişle Allah’a yönelenler hariç.

Bknz: (51/15)»(51/23)

(Mearic 22)

Mustafa Çevik Meali:

22-31 İman edenler ise namazlarını bilinçle ve titizlikle kılar, Allah’ın bahşettiği nimetleri yine O’nun yolunda kullanır, malından ihtiyacı olanlara istemeden verirler. Hesap Günü’ne yürükten inanır, Allah’a şirk koşmaktan, O’nun şefkat ve merhametinden mahrum kalıp, azabına uğramaktan korkarlar, Allah’ın azabını hak edeni kimsenin kurtaramayacağını bilirler. Bu mü’minler iffetlerini de titizlikle korur, meşru olarak nikâh yoluyla evlendikleri eşleri dışındakilerle gayrimeşru ilişkilere girmez, eşleriyle evlilik ilişkileri sebebiyle de kınanmazlar. Allah’ın belirlediği bu sınırları tanımayanlar ise haddi aşmış olurlar.

(Mearic 22)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Namazla dik duranlar müstesna:

(Mearic 22)

Osman Okur Meali:

(22-27) Ancak namaz kılanlar hariç. Onlar namazlarında daimidirler. Saile ve mahruma (isteyene ve utancından dolayı istemeyip mahrum kalana), belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından ürperip sakınanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Namaz kılanlar müstesna.

(Mearic 22)

Ömer Öngüt Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç.

(Mearic 22)

Ömer Sevinçgül Meali:

Özenle namaz kılanlar bunun dışındadır!

(Mearic 22)

Sadık Türkmen Meali:

Bilinçli olarak namaz kılanlar, böyle değildir!

(Mearic 22)

Seyyid Kutub Meali:

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

(Mearic 22)

Suat Yıldırım Meali:

(22-23) Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

Süleyman Ateş Meali:

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

(Mearic 22)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Namaz kılanların bir kısmı[1] farklıdır.

1)Namaz kılan herkes burada istendiği gibi davranmadığından الْمُصَلِّينَ=el-musallin kelimesinin başındaki el ال takısı ahd içindir. Namaz kılanlardan, burada anlatılan özellikleri taşıyanlar kastedilmektedir.

(Mearic 22)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(21-23) Biri nimete kavuştuğunda ise cimrilik eder. Ancak doğru ve düzenli olarak namazlarını kılanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

Şaban Piriş Meali:

Namaz kılanlar böyle değildir.

(Mearic 22)

Talat Koçyiğit Meali:

22-35 Ancak namazlarına devam edenler, mallarında, isteyene ve iffeti dolayısıyla istemeyip ondan mahrum kalana belirli bir hak tanıyanlar, dîn (kıyamet) gününü tasdik edenler, Rablarının azabından korkanlar -zira Rablarının azabından emîn olunmaz-, eşleri, yahut elleri altında bulunan cariyeler dışındakilere karşı mahrem yerlerini koruyanlar- zira eşler ve cariyeler kınanmazlar; fakat bundan ötesini arayanlar, asıl haddi aşanlardır, emanetlerini ve ahitlerini yerine getirenler, şahitliklerini dosdoğru yapanlar ve namazlarını koruyanlar böyle değildir. Bunlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir.

(Mearic 22)

Tefhimul Kuran Meali:

Ancak namaz kılanlar hariç;

(Mearic 22)

Ümit Şimşek Meali:

Ancak namaz kılanlar müstesnadır.

(Mearic 22)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Namaz kılıp dua edenler müstesna.

(Mearic 22)