51. Zariyat Suresi / 15.ayet

Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakiler cennet bahçelerinde ve pınar başlarında olacaklar.

Bknz: (77/41)»(77/49)

Mustafa Çavdar Meali

Zariyat 15 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, pınar başlarında.

(Zariyat 15)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Allah'tan saygıyla korkan, her türlü küfür ve kötülükten sakınan) Müttakiler ise sonsuz cennetlerde ve pınarların (çevresinde zevk edip sevinmektedirler).

(Zariyat 15)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Adem Uğur Meali:

Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar.

(Zariyat 15)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve kaynaklardadırlar.

(Zariyat 15)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla özgürce şahsiyetlerini geliştiren, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler Cennetlerde, akarsu kıyılarında, pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;

(Zariyat 15)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten takvâ sahibleri, cennetlerde pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Ali Ünal Meali:

Ama içleri Allah’a gönülden saygı besleyen ve O’na karşı gelmekten sakınan (müttakî) ler, bahçelerde ve su başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Kendi özlerini) koruyanlar ise, Cennetlerde ve çeşme başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Şüphesiz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.

(Zariyat 15)

Bekir Sadak Meali:

(15-16) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, Rablerinin kendilerine verdigini almis olarak bahcelerde ve pinar baslarindadirlar. Cunku onlar, bundan once iyi davrananlardi.

(Zariyat 15)

Besim Atalay Meali:

Sakınanlar cennetteler, pınarlarda olurlar

(Zariyat 15)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki muttakîler (=Allah'tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınan mü'minler) Cennetlerde ve pınarlar başındadırlar.

(Zariyat 15)

Cemal Külünkoğlu Meali:

15,16. Ama (dünyada iken) Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulurlar. Rablerinin, kendilerine verdiği her şeyden istedikleri gibi alırlar. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapan, hayır işleyen kimselerdi.

(Zariyat 15)

Diyanet İşleri Eski Meali:

15,16. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.

(Zariyat 15)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(15-16) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar. Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi.

(Zariyat 15)

Diyanet Vakfı Meali:

15, 16. Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.

(Zariyat 15)

Edip Yüksel Meali:

Erdemliler cennetlerdedir, pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Elmalılı Orjinal Meali:

Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır

(Zariyat 15)

Elmalılı Yeni Meali:

Şüphesiz ki, takva sahipleri, cennetlerde pınar başlarındadırlar,

(Zariyat 15)

Erhan Aktaş Meali:

Takva sahipleri ise cennetlerde[1] ve pınarlardadırlar.

1)Bahçelerde.

(Zariyat 15)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;

(Zariyat 15)

Hakkı Yılmaz Meali:

(15-19) Şüphesiz Allah'ın koruması altına girmiş kişiler, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri almış olarak bahçelerde ve pınarlardadırlar. Şüphesiz onlar, bundan önce iyilik-güzellik üretenler idiler. Onlar geceleyin pek az uyurlardı. Onlar, seherlerde bağışlanma dilerlerdi ve onların mallarında isteyen ve isteyemeyen için bir hak vardı.

(Zariyat 15)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiç kuşkusuz muttakiler, cennetlerde ve pınarlardadır.

(Zariyat 15)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve pınarlardadırlar;

(Zariyat 15)

Hasan Basri Çantay:

(15-16) Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazi olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi.

(Zariyat 15)

Hayrat Neşriyat Meali:

15,16. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Rablerinin kendilerine verdiğini almış kimseler olarak, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünki onlar, bundan önce iyilik eden kimselerdi.

(Zariyat 15)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(15-19) Gerçekten, korunup sakınanlar, RAB'leri kendilerine ne verdiyse onu alacak bir haldeyken cennetlerin [bahçelerin] ve gözlerin [pınarların] içindedirler. Gerçekten onlar, bundan önce de güzellik [iyilik] edenlerdendi. Onların geceden [bir bölümde] gece uykuları, çok azdı. Onlar, seherlerde bağışlanma diliyorlardı. Onların mallarında, isteyenler ve [istemekten] mahrum edilmişler (hayvanlar)¹ için bir hak vardır.

(Zariyat 15)

Hüseyin Atay Meali:

15-17 Doğrusu, saygılı olanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Doğrusu ondan önce iyi davrananlardı. Onlar geceleri az uyuyanlardı.

(Zariyat 15)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.

(Zariyat 15)

İlyas Yorulmaz Meali:

Elbette ki Allah dan korunanlar cennetin içerisinde ve pınarların başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki takva sahipleri, cennetlerde ve pınarlardadır.

(Zariyat 15)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte sakınanlar Cennet'te, pınar başlarında bulunacaklardır,

(Zariyat 15)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz takva sahipleri olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar.

(Zariyat 15)

Mahmut Kısa Meali:

Öte yandan, dürüst ve erdemlice bir hayat sürerek kötülüklerden sakınanlar ise cennet bahçelerinde, pınar başlarında ebedî mutluluğu tadacaklar.

(Zariyat 15)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ancak muttaki olanlar, şüphesiz ki; cennetlerde ve pınarlardadırlar.

(Zariyat 15)

Mehmet Türk Meali:

15,16. Allah’a karşı hata etmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini, hak edip alanlar olarak, kesinlikle cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar bundan önce (Allah’ı) görüyormuş gibi ibâdet eden kimselerdi.

(Zariyat 15)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz takvayı benimseyenler, bahçelerde ve pınar (başlarında) olacaklar.

(Zariyat 15)

Muhammed Esed Meali:

(Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulacaklar,

(Zariyat 15)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah'tan sakınanlar ise Cennet bahçelerinde ve pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakiler cennet bahçelerinde ve pınar başlarında olacaklar.

Bknz: (77/41)»(77/49)

(Zariyat 15)

Mustafa Çevik Meali:

15-19 Öte yandan, Allah’ın davetine iman edip Hesap Günü’nün sorumluluğu ile yaşayanlar ise, Rablerinin lütfettiği cennetlerde, nimetlerle ödüllendirilmiş olarak pınar başlarında mutluluk içinde yaşayacaklar. Onlar Rablerine karşı sorumluluklarını yerine getirebilmenin çabası içinde, Allah yolunda gece de gayretlerini sürdürür, az uyur, ibadet ederek dua edip bağışlanma dilerlerdi. Mallarından da ihtiyaç sahiplerine Allah’ın rızası istikametinde bir pay ayırırlardı.

(Zariyat 15)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne var ki sorumlu davrananlar, akıl sır ermez cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar;

(Zariyat 15)

Osman Okur Meali:

(15-16) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.

(Zariyat 15)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda.

(Zariyat 15)

Ömer Öngüt Meali:

Muttakiler cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar.

(Zariyat 15)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kötülüklerden sakınanlar cennetlerde, pınar başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ, korunup sakınanlar cennetlerde, pınarların başlarındadır.

(Zariyat 15)

Seyyid Kutub Meali:

Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Suat Yıldırım Meali:

Ama müttakiler bahçelerde, pınar başlarındadırlar.

(Zariyat 15)

Süleyman Ateş Meali:

Korunanlar, cennetlerde, çeşme başlarındadırlar;

(Zariyat 15)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendini bozmamış olanlar[1] ise bahçelerde ve pınar başlarında olurlar,

1)Muttaki - (takva sahipleri): Allah'tan çekinerek korunan ve kendini bozmamış olan kimselerdir. Bakınız Bakara 2/2.

(Zariyat 15)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'a karşı gelmekten çekinenler ise cennetlerde, pınar başlarında olacaklar.

(Zariyat 15)

Şaban Piriş Meali:

Korunanlar, cennetlerde ve pınarlardadır.

(Zariyat 15)

Talat Koçyiğit Meali:

15-16 Allah'tan korkanlar ise, Rablarının kendilerine verdiğini almış oldukları halde, cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardan idiler.

(Zariyat 15)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;

(Zariyat 15)

Ümit Şimşek Meali:

Takvâ sahipleri ise Cennet bahçelerinde, pınar başlarındadır.

(Zariyat 15)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şu da bir gerçek ki, sakınıp korunanlar bahçelerde ve pınar başlarındadır;

(Zariyat 15)