70. Mearic Suresi / 27.ayet

Rabblerinin azabından çekinir, derin bir ürperti duyarlar.

Bknz: (13/21)(24/37)(76/7)

Mustafa Çavdar Meali

Mearic 27 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar Rablerinin azabına karşı (daimî) bir korku duymakta (ve ona göre davranmaktadırlar).

(Mearic 27)

Abdullah Parlıyan Meali:

ve Rablerinden gelecek azaptan korkarlar.

(Mearic 27)

Adem Uğur Meali:

Rab'lerinin azabından korkanlar,

(Mearic 27)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar ki, Rablerinin azabından endişe duyanlardır.

(Mearic 27)

Ahmet Tekin Meali:

Rablerinin azâbından korkarak emirlerine itina gösterenlerdir.*

(Mearic 27)

Ahmet Varol Meali

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Ali Bulaç Meali:

Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

(Mearic 27)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar;

(Mearic 27)

Ali Rıza Sefa Meali:

Zaten Efendilerinin cezasından korkarlar.

(Mearic 27)

Ali Ünal Meali:

Rabbilerinin azabından tir tir titrer (ve ona göre bir hayat sürerler).

(Mearic 27)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar ki Rablerinin azabından titrerler.

(Mearic 27)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz.

(Mearic 27)

Bekir Sadak Meali:

(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

(Mearic 27)

Besim Atalay Meali:

27,28. Tanrının azabından emniyette olmadıklarından, bu azaptan korkanlar

(Mearic 27)

Celal Yıldırım Meali:

(27-28) Rablarının azabından korkup içi titreyenler, —ki Rablarının azabından elbette güven içinde kalınmaz—.

(Mearic 27)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar, Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Diyanet İşleri Eski Meali:

22,23,24,25,26,27. Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.

(Mearic 27)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar, Rablerinin azabından korkan kimselerdir.

(Mearic 27)

Diyanet Vakfı Meali:

27, 28. Rablerinin azabından korkanlar, ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz;

(Mearic 27)

Edip Yüksel Meali:

Rab'lerinin azabından çekinirler;

(Mearic 27)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve onlar ki Rablarının azabından korkarlar

(Mearic 27)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, Rabb'lerinin azabından çekinirler.

(Mearic 27)

Gültekin Onan Meali:

Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

(Mearic 27)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve salâtçılar, Rablerinin azabından korkanlardır.

(Mearic 27)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar Rablerinin azabından dolayı korku içindelerdir.

(Mearic 27)

Harun Yıldırım Meali:

Ve onlar Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Hasan Basri Çantay:

Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar.

(Mearic 27)

Hayrat Neşriyat Meali:

O kimseler ki, onlar, Rablerinin azâbından korkanlardır.

(Mearic 27)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O [namaz kılanlar] ki, RAB'lerinin azabından çekinenlerin ta kendileridir.

(Mearic 27)

Hüseyin Atay Meali:

22-27 Böyle olmayanlar; namaz kılıp, namazlarında devamlı olanlar, mallarında isteyene ve yoksula belirli bir pay tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, ancak Rablerinin azabından korkanlardır.

(Mearic 27)

İbni Kesir Meali:

Ve onlar ki; Rabblarının azabından korkarlar.

(Mearic 27)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ayrıca onlar Rablerinin azabından da korku içerisindedirler.

(Mearic 27)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onlar, Rab’lerinin azabından korkanlardır.

(Mearic 27)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

çalaplarının azabından korkanlar,

(Mearic 27)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, rablerinin azabına karşı bir korku duymaktadırlar.

(Mearic 27)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar, Rablerinin azâbından korkup kötülüklerden uzak duranlardır.

(Mearic 27)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(26-27) Eh onlar hesap gününü tasdikler. Rablerinin azabından da korkarlar.

(Mearic 27)

Mehmet Türk Meali:

Zîrâ onlar, Rablerinin azabından gerçekten korkan, kimselerdir.

(Mearic 27)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, Rablerinin azabından (da) daima korkanlardır.

(Mearic 27)

Muhammed Esed Meali:

ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar,

(Mearic 27)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve onlar ki rablerinin azabından çekinirler.

(Mearic 27)

Mustafa Çavdar Meali:

Rabblerinin azabından çekinir, derin bir ürperti duyarlar.

Bknz: (13/21) - (24/37) - (76/7)

(Mearic 27)

Mustafa Çevik Meali:

22-31 İman edenler ise namazlarını bilinçle ve titizlikle kılar, Allah’ın bahşettiği nimetleri yine O’nun yolunda kullanır, malından ihtiyacı olanlara istemeden verirler. Hesap Günü’ne yürükten inanır, Allah’a şirk koşmaktan, O’nun şefkat ve merhametinden mahrum kalıp, azabına uğramaktan korkarlar, Allah’ın azabını hak edeni kimsenin kurtaramayacağını bilirler. Bu mü’minler iffetlerini de titizlikle korur, meşru olarak nikâh yoluyla evlendikleri eşleri dışındakilerle gayrimeşru ilişkilere girmez, eşleriyle evlilik ilişkileri sebebiyle de kınanmazlar. Allah’ın belirlediği bu sınırları tanımayanlar ise haddi aşmış olurlar.

(Mearic 27)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve onlar ki Rablerinin azabından dolayı derin bir ürperti içerisindedirler:

(Mearic 27)

Osman Okur Meali:

(22-27) Ancak namaz kılanlar hariç. Onlar namazlarında daimidirler. Saile ve mahruma (isteyene ve utancından dolayı istemeyip mahrum kalana), belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından ürperip sakınanlar böyle değildir.

(Mearic 27)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.

(Mearic 27)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar ki Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Seyyid Kutub Meali:

Rabblerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar Rab'lerinin cezasından korkarlar.

(Mearic 27)

Süleyman Ateş Meali:

Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar, Rablerinin[1] azabından dolayı içleri titreyenlerdir.

1)Sahiplerinin

(Mearic 27)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(24-28) Onlar, mallarında, yardım isteyenlerin ve yoksun olanların belli bir hakları olduğunu bilirler. Hesap Günü'nün geleceğine kesin olarak inanırlar. Rablerinin azabından korkarlar. Zaten kimse kendini Rabbinin azabına karşı güvende hissedemez.

(Mearic 27)

Şaban Piriş Meali:

Rab'lerinin azabından çekinirler.

(Mearic 27)

Talat Koçyiğit Meali:

22-35 Ancak namazlarına devam edenler, mallarında, isteyene ve iffeti dolayısıyla istemeyip ondan mahrum kalana belirli bir hak tanıyanlar, dîn (kıyamet) gününü tasdik edenler, Rablarının azabından korkanlar -zira Rablarının azabından emîn olunmaz-, eşleri, yahut elleri altında bulunan cariyeler dışındakilere karşı mahrem yerlerini koruyanlar- zira eşler ve cariyeler kınanmazlar; fakat bundan ötesini arayanlar, asıl haddi aşanlardır, emanetlerini ve ahitlerini yerine getirenler, şahitliklerini dosdoğru yapanlar ve namazlarını koruyanlar böyle değildir. Bunlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir.

(Mearic 27)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar, Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar.

(Mearic 27)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar Rablerinin azabından korkarlar.

(Mearic 27)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunlar, yalnız Rablerinin azabından ürperirler.

(Mearic 27)