19. Meryem Suresi / 16.ayet

– Bu kitapta Meryem’i de gündeme taşı! Hani o, ailesinden ayrılarak mabedin doğusunda bir yere çekilmişti.

Bknz: (3/33)»(3/47)(19/17)»(19/34)

Mustafa Çavdar Meali

Meryem 16 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey Rasûlüm! Sana indirdiğimiz kitaptaki Meryem kıssasını da hatırla ve başkalarına da hatırlat. Hani O ailesinden ayrılıp, evinin doğu tarafına çekilmişti de,

(Meryem 16)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm!) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ahmet Hulusi Meali:

Gelen bilgiler içinde Meryem'i de hatırlat (zikret)... Hani o ailesinden (uzakta, mabedin) doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ahmet Tekin Meali:

Meryem ile ilgili kitapta, Kur'ân'da zikredilenleri insanlara anlat. Hani, Meryem, ailesinden uzaklaşarak, bulunduğu yerin, evin doğu tarafına çekilmişti.

(Meryem 16)

Ahmet Varol Meali

Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ali Bulaç Meali:

Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Resûlüm) Kur'ân'daki Meryem kıssasını (onlara) oku. Hani o, ibadet için) ailesinden ayrılıp (evinin veya Beytü'l-Makdis'in) doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kitap'ta, Meryem'i de an. Ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ali Ünal Meali:

(Ey Rasûlüm,) Kitap’ta Meryem’i de an. O, ibadet ve tefekkür için ailesinden ayrılıp, Ma’bed’in doğuya bakan bir odasına çekilmişti.

(Meryem 16)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kitapta Meryem’i de an. Hani doğuya doğru ailesinden uzaklaştığı zaman..

(Meryem 16)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kitapta Meryem'i de an! O, ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Bekir Sadak Meali:

Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrilarak, dogu yonunde bir yere cekilmisti.

(Meryem 16)

Besim Atalay Meali:

An kitapta Meryem'i; ailesinden doğuda bir yere çekilmiş idi

(Meryem 16)

Celal Yıldırım Meali:

Kitapta Meryem'i de ân; hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafına çekilmişti.

(Meryem 16)

Cemal Külünkoğlu Meali:

16,17. (Ey Muhammed!) Kitapta (Kur'an'da) Meryem (hakkında anlattıklarımızı da) hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilmişti. Komşuları ile arasına bir perde germişti. Bu sırada ona ruhumuzu (Cebrail'i) göndermiştik de (o) ona düzgün bir insan şeklinde görünmüştü.

(Meryem 16)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(16-17) (Ey Muhammed!) Kitap'ta (Kur'an'da) Meryem'i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve (kendini onlardan uzak tutmak için) onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail'i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü.

(Meryem 16)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm!) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti.  *

(Meryem 16)

Edip Yüksel Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekana

(Meryem 16)

Elmalılı Yeni Meali:

Kitap'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Erhan Aktaş Meali:

Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Gültekin Onan Meali:

Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ehlinden (ailesinden) kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Hakkı Yılmaz Meali:

Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden/yakınlarından ayrılarak doğu tarafında bir yere kaçıp gitmişti.

(Meryem 16)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kitap’ta Meryem’i de an! Hani o, ailesinden uzaklaşıp doğu tarafına gitmişti.

(Meryem 16)

Harun Yıldırım Meali:

Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Hasan Basri Çantay:

Kitabda Meryem (kıssasını) da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi.

(Meryem 16)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Habîbim, yâ Muhammed!) Kitab'da (bu Kur'ân'da) Meryem'i de yâd et! Hani, âilesinden (ayrılarak evinin hemen yanında) doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kitapta Meryem'i an! Hani ailesinden [ayrılıp] doğuda bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Hüseyin Atay Meali:

Ve kitapta Meryem'i de an! Hani, o ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

İbni Kesir Meali:

Kitab'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Bir vakit, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere kendini atmıştı.

(Meryem 16)

İskender Ali Mihr Meali:

Kitap’ta Hz. Meryem’i zikret. Ailesinden ayrılıp, şark (doğu) tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kitap'taki Meryem olaycasını da an. Meryem o gün evinden barkından ayrılmış, Doğu'da bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Kadri Çelik Meali:

Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Mahmut Kısa Meali:

Ey Hak yolunun yolcusu! Bu Kitapta, iffet ve ahlâk örneği Meryem’i de gündeme getir; hani o, kendisini Allah’a adamış ve ilim, ibâdet ve tefekkürle meşgul olmak üzere, ailesinden ayrılarak mâbedin doğu tarafında kendisine tahsis edilen bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ey Resul'üm, Kitapta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılıp doğuya çekilmişti.

(Meryem 16)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed! İnsanlara) Kitap’taki Meryem1 (kıssasın)ı da anlat. Hani o ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilince...*

(Meryem 16)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bu) Kitap’taki Meryem ile (ilgili olayları, insanlara) anlat. Hani o, akrabalarından ayrılıp doğuda bir yere gitmişti.

(Meryem 16)

Muhammed Esed Meali:

Ve bu ilahi mesajda Meryem'i de an. Hani, o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti;

(Meryem 16)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Mustafa Çavdar Meali:

– Bu kitapta Meryem’i de gündeme taşı! Hani o, ailesinden ayrılarak mabedin doğusunda bir yere çekilmişti.

Bknz: (3/33)»(3/47) - (19/17)»(19/34)

(Meryem 16)

Mustafa Çevik Meali:

16-21 Ey Muhammed! Sana bildirmekte olduğumuz Meryem’in kıssasını da insanlara anlat. Vaktiyle o, ailesinden ayrılıp mabedin doğusunda bir yere çekilmişti. Biz de ona vahiy meleğini düzgün, güvenilir bir insan görünümünde gönderdik. Meryem onu görünce şöyle dedi: “Senden o sınırsız merhamet sahibi Allah’ın koruyuculuğuna sığınırım, tabi ki sen O’na saygı duyup sakınan biriysen.” Melek de ona: “Ben yalnızca Rabbimin bir elçisiyim, sana tertemiz bir erkek evlat bağışlamış olduğunu haber vermek üzere görevlendirildim.” dedi. Meryem bunu duyunca, “Benim nasıl olur da bir oğlum olabilir, bana bir erkek eli bile değmemişken, üstelik ben iffetsiz bir kadın da değilim.” diyerek, korku ve heyecanla şaşkınlığını belirtti. Melek de ona şöyle karşılık verdi: “Evet orası öyle fakat Rabbim şöyle buyuruyor: Bu Benim için çok kolaydır, üstelik Biz onu insanlara sınırsız kudretimizi gösteren rahmetimizin tecellisi, bir davetçi kılacağız ve artık bunun kararı verilmiştir.”

(Meryem 16)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bu kitapta Meryem'i de gündeme taşı! Hani o ailesinden ayrılarak doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Osman Okur Meali:

(Resûlüm!) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kitapta Meryem'i de yâd et. O vakit ki, ailesinden ayrılarak şark tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! Kitapta Meryem'i de an. Hani o, âilesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kitapta Meryem’i de an. Hani o, ailesinden ayrılmış, doğuda bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Sadık Türkmen Meali:

KİTAP’TA Meryem’i de hatırla/Meryem’den de bahset! Hani bir zaman; ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Seyyid Kutub Meali:

Bu Kitap'ta Meryem hakkında anlattıklarımızı da hatırla. Hani O, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Suat Yıldırım Meali:

Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekiliverdi.

(Meryem 16)

Süleyman Ateş Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu Kitap'ta Meryem'in hikayesini de anlat. Bir gün ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(16-17) Kitap'ta Meryem'i de an. Bir zamanlar o, ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmiş, onlarla ilişkisini kesmişti. Bu durumdayken vahiy meleğimizi gönderdik. Melek ona normal bir insan suretinde göründü.

(Meryem 16)

Şaban Piriş Meali:

-Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak doğuda bir yere gitmişti.

(Meryem 16)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğuda bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Tefhimul Kuran Meali:

Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Ümit Şimşek Meali:

Kitapta Meryem'i de an. Hani o ailesinden ayrılmış ve doğu tarafında bir yere çekilmişti.

(Meryem 16)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekana çekilmişti.

(Meryem 16)