19. Meryem Suresi / 40.ayet

Şüphesiz o gün yeryüzü ve üstündeki herkes yok olacak sadece biz kalacağız ve sonunda hesap vermek üzere hepsi bize getirilecekler.

Bknz: (3/180)(15/23)(19/80)(28/87)»(28/88)

Mustafa Çavdar Meali

Meryem 40 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mirasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar.

(Meryem 40)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere (sonunda tek) Vâris Biz olacağız ve onlar Bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Abdullah Parlıyan Meali:

Halbuki, o gün mutlaka er geç gelecek ve çatacak, yeryüzü ve onun üzerindeki herşey yok olacak sonra, herşeyin sahibi olarak kalacak olan yine biz olacağız ve o zaman onların hepsi bize dönecekler.

(Meryem 40)

Adem Uğur Meali:

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Ahmet Hulusi Meali:

Ne arz kalır ne de üstünde herhangi bir şey! Hepsi bize (hakikatlerine) döndürülürler.

(Meryem 40)

Ahmet Tekin Meali:

Şüphesiz biz bütün yeryüzüne ve üzerindeki herkese vâris olacağız, baki olan biziz. Herkes bizim huzurumuza getirilerek hesap verecek.

(Meryem 40)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz biz yeryüzüne ve onun üzerinde bulunanlara varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ali Bulaç Meali:

Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten biz, arza ve bütün üzerindekilere varis olacağız, (Bizden başka kimse kalmıyacak). Onlar da hesap için hep bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ali Ünal Meali:

Şurası bir gerçek ki, yeryüzüne ve yeryüzünde bulunan bütün şuurlu canlılara sonunda Biz vâris olacağız ve onların hepsi neticede Bizim huzurumuza getirileceklerdir.

(Meryem 40)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yeryüzünün ve üstündekilerin asıl varis ve sahibi Biz’iz. Ve hepsi Biz’e döneceklerdir.

(Meryem 40)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz ve onlar ancak bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Bekir Sadak Meali:

suphesiz Biz butun yeryuzune ve uzerinde bulunanlara varis olacagiz. Onlar Bize doneceklerdir. *

(Meryem 40)

Besim Atalay Meali:

Yeryüziyle, yeryüzünde bulunanlar bize kalacak, bize dönüp gelecekler

(Meryem 40)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki biz, yeryüzüne de, onda bulunanlara da vâris olacağız ve onlar ancak bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kuşku yok ki, yeryüzünün ve oradaki tüm varlıkların son mirasçısı biz olacağız. (O zaman) onların hepsi bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Şüphesiz Biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara varis olacağız. Onlar Bize döneceklerdir.*

(Meryem 40)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız, biz! Ancak bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Diyanet Vakfı Meali:

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Edip Yüksel Meali:

Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Elmalılı Orjinal Meali:

her halde Arza ve bütün üzerindekilere biz varis olacağız biz, ve hep onlar bize irca olunacaklar

(Meryem 40)

Elmalılı Yeni Meali:

Kesinlikle yeryüzüne ve bütün üzerindekilere Biz varis olacağız Biz! Ve onlar, hep Bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Erhan Aktaş Meali:

Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Gültekin Onan Meali:

Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz Biz, yeryüzüne ve onun üzerindeki kimselere vâris olacağız/onlar gidecek Biz kalacağız. Ve onlar yalnızca Bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki yeryüzüne ve üzerindekilere biz vâris olacağız. (Herkes ölecek ve onlara bahşettiklerimiz yine bize kalacak) ve bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Harun Yıldırım Meali:

Yeryüzüne ve üzerindekilere ancak biz mirasçı oluruz ve onlar ancak bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Hasan Basri Çantay:

Şübhe yok ki (bütün) arza ve onun üzerinde bulunan kimselere biz varis olacağız biz. Onlar (nihayet) ancak bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki, yeryüzüne ve üzerinde bulunan kimselere ancak biz vâris oluruz ve(onlar) ancak bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten biz, yere [dünyaya] ve onun üzerinde bulunan kimselere mirasçı oluruz. Sadece bize geri dönerler.

(Meryem 40)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, Biz yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara vâris olacağız. Onlar, Bize geri getirileceklerdir.

(Meryem 40)

İbni Kesir Meali:

Şüphe yok ki bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara Biz, varis olacağız Ve onlar, Bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yeryüzü ve üzerinde bulunanların hepsinin sahibi biziz ve o gün her şeye biz sahipleniriz .ve o gün bize döndürülürler.

(Meryem 40)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde olan kimselere Biz, varis olacağız. Ve onlar, Biz’e döndürülecekler.

(Meryem 40)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte yeryüzünde ne varsa hepsi Bize kalacaktır. Onlar da Bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Kadri Çelik Meali:

Şüphe yok, yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Mahmut Kısa Meali:

Hiç kuşku yok ki, gün gelecek kıyâmet kopacaktır. İşte o zaman, yeryüzü üzerindekilerle birlikte yine Bize kalacak ve bütün insanlar, hesap vermek üzere huzurumuza geleceklerdir.

(Meryem 40)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Muhakkak ki, yeryüzüne ve üzerindekilere Biz varisiz ve Bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Mehmet Türk Meali:

Şüphesiz, yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak Biz vâris oluruz1 ve sonunda onlar, ancak Bize döndürülürler. *

(Meryem 40)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, (bütün) yeryüzünün ve üzerinde bulunan her şeyin vârisi olacağız. Onlar, ancak Bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Muhammed Esed Meali:

Oysa, (o Gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayanlar geçip gittikten sonra yalnızca Biz kalacağız; ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.

(Meryem 40)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşkusuz biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara mirasçı olacağız. Onlar ki, bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Mustafa Çavdar Meali:

Şüphesiz o gün yeryüzü ve üstündeki herkes yok olacak sadece biz kalacağız ve sonunda hesap vermek üzere hepsi bize getirilecekler.

Bknz: (3/180) - (15/23) - (19/80) - (28/87)»(28/88)

(Meryem 40)

Mustafa Çevik Meali:

O Gün, yeryüzü ve onun üstünde ne varsa hepsi yok olacak ve geride yalnız Allah kalacak, sonra herkes diriltilip Allah’ın huzurunda hesap vermek üzere toplanacak.

(Meryem 40)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama bakın; (o gün) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayan herkes yok olacak, geriye tek Biz kalacağız: nihayet onların tümü Bize dönecekler.

(Meryem 40)

Osman Okur Meali:

Oysa, (o gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerindekiler (geçip gittikten sonra) yalnızca Biz varis olacağız (yalnız Biz kalacağız;) ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.

(Meryem 40)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Biz, şüphe yok ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde bulunanlara varis olacağız, ve Bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Ömer Öngüt Meali:

Şüphesiz ki biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara vâris olacağız. Onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şüphesiz, hem yeryüzü, hem de üzerindekiler bize kalacak. Kendileri de mutlaka ‘diriltilip’ bize döndürülecekler!

(Meryem 40)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz Biz yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara vâris oluruz. Ve onlar, Bizim katımıza döndürülecekler.

(Meryem 40)

Seyyid Kutub Meali:

Kuşku yok ki, yeryüzünün ve oradaki tüm varlıkların son mirasçısı biz olacağız, tüm insanlar bize döndürüleceklerdir.

(Meryem 40)

Suat Yıldırım Meali:

Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz varis olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.

(Meryem 40)

Süleyman Ateş Meali:

Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.

(Meryem 40)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yeryüzüne ve üzerindeki herkese mirasçı olacak olan biziz. Dönüş bizedir.

(Meryem 40)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Oysa yeryüzü ve üzerinde yaşayanlar yok olacak; sadece Biz kalacağız ve onların hepsi Bize kalacak.

(Meryem 40)

Şaban Piriş Meali:

Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız. Ve bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Talat Koçyiğit Meali:

Şüphesiz, yeryüzünün ve üzerindeki herkesin vârisi biz olacağız. Hepsi bize döndürülecektir.

(Meryem 40)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphe yok, yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

(Meryem 40)

Ümit Şimşek Meali:

Yeryüzüne de, onun üzerindekilere de Biz vâris oluruz;(5) onlar ise huzurumuza dönerler.*

(Meryem 40)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler.

(Meryem 40)