15. Hicr Suresi / 23.ayet

Şüphesiz ki, yaşatan da biziz öldüren de. Zira her şeyin gerçek varisi biziz.

Bknz: (2/28)(2/258)(6/60)(39/42)(40/11)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve şüphe yok ki ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz ve biziz her şeye varis olan.

(Hicr 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Şüphesiz Biz, (evet) gerçekten (her şeyi) Biz (yaratıp) hayat vermekteyiz ve (zamanı gelince) Biz öldürmekteyiz ve (sonunda her şeyin tek sahibi) Vâris’i olan da Biziz.

(Hicr 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de biziz. Gerçekten her fani ölümlü kişinin mülküne de biz varis oluruz.

(Hicr 23)

Adem Uğur Meali:

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

(Hicr 23)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki biz, evet biziz hayat veren de öldüren de! Biz varisleriz (siz Fanisiniz biz Bakıy'ız)!

(Hicr 23)

Ahmet Tekin Meali:

Biz, sadece biz hayat veririz, yaşatırız, eceller gelince biz ölümü gerçekleştiririz. Bâki olan vâris biziz, biz.

(Hicr 23)

Ahmet Varol Meali

Gerçekten biz, (evet) elbette biz diriltir ve öldürürüz. (Onların) varisleri de biziz.

(Hicr 23)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.

(Hicr 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Elbette ve elbette biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin variseri de biziz (onlar hep helâk olacak, biz ise ebedîyyen bakîyiz. ).

(Hicr 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, Biz, yaşam veririz ve öldürürüz. Çünkü Biz, Her Şeyin Son Sahibiyiz.

(Hicr 23)

Ali Ünal Meali:

Ve hiç şüphesiz ve ancak Biziz hayatı veren ve alan ve Biziz herkesin yaptıklarına vâris olduğumuz gibi, herkes öldükten sonra onlara da vâris olacak olan.

(Hicr 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yalnızca Biziz, dirilten ve öldüren. (Öldükten sonra da yok olmaması için, çekirdeklerine ve ruhuna) sahip ve varis olan da Biziz.

(Hicr 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Doğrusu biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin varisi biz kalırız.

(Hicr 23)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu dirilten ve olduren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kaliriz.

(Hicr 23)

Besim Atalay Meali:

Ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz, biz kalırız !

(Hicr 23)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki biz, diriltir ve öldürürüz ve vâris olanlar da biziz.

(Hicr 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de biziz. (Fani olan her şey göçüp gittikten sonra) her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine biziz!

(Hicr 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.

(Hicr 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz

(Hicr 23)

Diyanet Vakfı Meali:

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

(Hicr 23)

Edip Yüksel Meali:

Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz.

(Hicr 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine varis de biziz

(Hicr 23)

Elmalılı Yeni Meali:

Her halde Biz, kesinlikle hem hayat verir, hem öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.

(Hicr 23)

Erhan Aktaş Meali:

Sadece Biz diriltir ve Biz öldürürüz. Ve varis[1] olan da Biziz.[2]

1)Ölümsüz olan, kalıcı olan.
2)Birçok ayette; "Biz", "Biziz" zamiri kullanılmaktadır. Biz zamirinin kullanıldığı hiçbir ayette Allah'ın zatı ve Allah'lık niteliği söz konusu edilmemektedir. Allah'ın zatından ve uluhiyetinden söz eden ayetlerin tamamında "ene", "inni" (ben, beni/bana) zamirleri gibi tekil şahıs zamirleri kullanılmaktadır. Biz zamiri ise, Allah'ın icraatlarına yönelik ayetlerde, gücünün ve kudretinin ifade edildiği ayetlerde yer almaktadır. Dünyanın bütün dillerinde, gücü elinde bulunduran ve mevki üstünlüğüne sahip olan erk, otorite kendi güç ve üstünlüğünden söz ederken, açıklamalarında ve talimatlarında "biz" zamirini kullanmaktadır.

(Hicr 23)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.

(Hicr 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve yalnızca Biz, elbette diriltiriz ve Biz öldürürüz! Ve Biz, son sahip olacaklarız.

(Hicr 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki biz, (evet, gerçekten) biz diriltir ve öldürürüz. Ve (öldükten sonra geride bırakacaklarınıza) vâris olan da biziz.

(Hicr 23)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

(Hicr 23)

Hasan Basri Çantay:

Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) varisleriyizdir.

(Hicr 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki biz ise, elbette hem hayat veririz, hem öldürürüz; (mahlûkatın) hepsine vâris olanlar da biziz!

(Hicr 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten biz (evet!) mirasçılar olarak mutlaka biz hayat veriyoruz ve biz öldürüyoruz.

(Hicr 23)

Hüseyin Atay Meali:

Ve doğrusu, Biz, diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin vârisi Biz kalırız.

(Hicr 23)

İbni Kesir Meali:

Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.

(Hicr 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Muhakkak ki hayatı verende biz, ölümü verende biziz ve her şeyin varisleri de biziz.

(Hicr 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve muhakkak ki; Biz, sadece Biz hayat veririz. Ve Biz öldürürüz. Ve varis olanlar da Biziz.

(Hicr 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte Biz gerçekten diriltiriz de, öldürürüz de. Hepsinin gerisinde kalan da yine Biziz.

(Hicr 23)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz biz, evet gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve (her şeye) varis olanlar da biziz.

(Hicr 23)

Mahmut Kısa Meali:

Gerçek şu ki; hayat veren de Biziz, öldüren de Biz.Bütün yaratılmışlar, bütün bu fani varlıklar âlemi öldükten sonra bâkî kalacak olan da, sadece Biziz!

(Hicr 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Can verir yaşatırız sizi gerçekten ve öldürürüz. Her şeye varis olan biziz.

(Hicr 23)

Mehmet Türk Meali:

Şüphesiz, yaşatan da öldüren de kesinlikle Biziz ve bâkî kalan1 da sadece Biziz.*

(Hicr 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz diriltiriz, Biz öldürürüz ve (herkesin) vârisi (de,) Biziz.

(Hicr 23)

Muhammed Esed Meali:

Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz!

(Hicr 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşku yok ki, biz can verir ve biz öldürürüz. Sonunda mirasçı kalan da biziz.

(Hicr 23)

Mustafa Çavdar Meali:

Şüphesiz ki, yaşatan da biziz öldüren de. Zira her şeyin gerçek varisi biziz.

Bknz: (2/28) - (2/258) - (6/60) - (39/42) - (40/11)

(Hicr 23)

Mustafa Çevik Meali:

22-24 Bitkileri döllendirmek, bereketlendirmek için rüzgârı gönderen, susuzluğunuzu gidermek için gökten suyu indiren, onu gökyüzünde depolayan ve ona hükmeden de Biziz, siz değilsiniz. Hiç şüphesiz hayatı yaratan ve ölüme karar veren Biziz. Sahip olduğunuzu söylediklerinizin de gerçek sahibi Biziz. Sizden önce gelip geçmiş olanların nasıl yaşadıklarını, sonra geleceklerin de nasıl yaşayacaklarını biliriz.

(Hicr 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve elbette Biziz hayatı ve ölümü var eden; ve (ölümlü tüm varlıklardan) geriye kalan her şeyin tek gerçek varisi olan da Biziz.

(Hicr 23)

Osman Okur Meali:

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

(Hicr 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.

(Hicr 23)

Ömer Öngüt Meali:

Doğrusu biz hem diriltir hem de öldürürüz. Ve ancak biziz hepsine vâris olanlar.

(Hicr 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

Hayatı yaratan da biziz, ölümü var eden de. Silinip gittikleri zaman da hepsi yine bizim olacaklar.

(Hicr 23)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ Biz yaşatırız (yaşamanıza izin veririz) ve öldürürüz (ölümünüze izin veririz). Gerçek vârisler Biziz.

(Hicr 23)

Seyyid Kutub Meali:

Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.

(Hicr 23)

Suat Yıldırım Meali:

Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine varis olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz'iz.

(Hicr 23)

Süleyman Ateş Meali:

Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz).

(Hicr 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biziz hayat veren de öldüren de; biz! Ve her şeye biz mirasçı olacağız.

(Hicr 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yaşatan da, öldüren de Biziz. Sonunda da her şey Bize kalacaktır.

(Hicr 23)

Şaban Piriş Meali:

Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Ebedi olan da biziz.

(Hicr 23)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz, evet biz (ölüye) hayat verir, (diriyi) öldürürüz. Asıl vâris de biziz.

(Hicr 23)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

(Hicr 23)

Ümit Şimşek Meali:

Biz can verir, Biz öldürürüz. Baki kalan gerçek mülk sahibi de Biziz.

(Hicr 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biziz, elbette biziz o hayat vermekte olan, o öldürmekte olan. Ve biziz sonunda mirasçı kalan.

(Hicr 23)