19. Meryem Suresi / 67.ayet
Meryem 67 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
İnsan hiç mi düşünmez ki o hiçbir şey değilken daha önce biz yarattık onu.
(Meryem 67)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Bu) İnsan(lar) önceden, hiçbir şey değilken, gerçekten Bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu? (Bunlar ne zaman akıllanacaklardır?)
(Meryem 67)Abdullah Parlıyan Meali:
İnsan, hiç düşünmez mi ki, o hiç birşey değilken daha önce biz yarattık onu.
(Meryem 67)Adem Uğur Meali:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
(Meryem 67)Ahmet Tekin Meali:
İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, kendisini bizim yoktan varettiğimizi hatırlamayacak mı?
(Meryem 67)Ahmet Varol Meali
İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, bizim onu yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Ali Bulaç Meali:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Ali Fikri Yavuz Meali:
O insan, bundan önce hiç bir şey değilken, bizim kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?
(Meryem 67)Ali Rıza Sefa Meali:
Oysa insan, daha önce hiçbir şey değilken, onu nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Ali Ünal Meali:
O insan hiç düşünmez, hiç aklına getirmez mi ki, o hiçbir şey değilken Biz kendisini yaratıp var ettik?
(Meryem 67)Bahaeddin Sağlam Meali:
İnsan idrak etmiyor mu? O daha önce hiçbir şey değilken Biz onu yarattık.
(Meryem 67)Bayraktar Bayraklı Meali:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
(Meryem 67)Bekir Sadak Meali:
Bir insan kendisi onceden bir sey degilken onu yaratmis oldugumuzu hatirlamaz mi?
(Meryem 67)Celal Yıldırım Meali:
Bu insan daha önce hiçbir şey değilken kendisini yarattığımızı düşünüp hatırlamaz mı ?
(Meryem 67)Cemal Külünkoğlu Meali:
İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi? *
(Meryem 67)Diyanet İşleri Eski Meali:
Bu insan kendisi önceden bir şey değilken onu yaratmış olduğumuzu hatırlamaz mi?
(Meryem 67)Diyanet İşleri Yeni Meali:
İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?
(Meryem 67)Diyanet Vakfı Meali:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
(Meryem 67)Edip Yüksel Meali:
İnsan, önceden hiç bir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
(Meryem 67)Elmalılı Orjinal Meali:
Ya o insan hiç bir şey değil iken bizim kendisini halketmiş olduğumuzu düşünmez mi?
(Meryem 67)Elmalılı Yeni Meali:
Yoksa o insan hiçbirşey değilken, Bizim, kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?
(Meryem 67)Erhan Aktaş Meali:
Oysaki daha önce hiçbir şey değilken, kendisini yoktan var ettiğimizi düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Gültekin Onan Meali:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve o insan, daha önce o hiçbir şey değilken, gerçekten Bizim kendisini oluşturduğumuzu düşünmez mi?
(Meryem 67)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
İnsan düşünmez mi? Daha önce hiçbir şey değilken, hiç şüphesiz onu biz yarattık.
(Meryem 67)Harun Yıldırım Meali:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
(Meryem 67)Hasan Basri Çantay:
İnsan düşünmez mi ki onu daha evvel ve O, bir şey değilken kendisini hakıykaten biz yaratdık.
(Meryem 67)Hayrat Neşriyat Meali:
İnsan hiç ibret almaz mı ki, daha önce (kendisi henüz) hiçbir şey değilken, onu şübhesiz ki biz yaratmışız!(2)*
(Meryem 67)Hubeyb Öndeş Meali: /
İnsan, önceden kendisi hiçbir şey değilken¹ kendisini yarattığımızı hatırlamıyor etmiyor mu?
(Meryem 67)Hüseyin Atay Meali:
Ve insan, kendisi önceden hiçbir şey değilken onu yaratmış olduğumuzu hatırlamaz mı?
(Meryem 67)İbni Kesir Meali:
İnsan hiç düşünmez mi ki; kendisi önceden bir şey değilken, Biz yarattık onu.
(Meryem 67)İlyas Yorulmaz Meali:
İnsanlar hiç düşünmüyorlar mı? Onlar daha önceden hiçbir şey değilken (ortada yokken), onları biz yaratmadık mı?
(Meryem 67)İskender Ali Mihr Meali:
Ve insan, daha önce o bir şey değilken; Bizim, onu nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
(Meryem 67)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İnsan düşünmüyor mu ki, o önce hiçbir varlık değilken onu yoktan vareden Biziz.
(Meryem 67)Kadri Çelik Meali:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Mahmut Kısa Meali:
Peki bu nankör insan, daha önce hiçbir şey değilken, kendisini yoktan var ettiğimizi hiç düşünmez mi?
(Meryem 67)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Mevcudu hiçbir şey iken, Biz yarattık onu, İnsan hiç düşünmez midir?
(Meryem 67)Mehmet Türk Meali:
(Peki; bu) insan, daha önce hiç bir şey değilken, gerçekten onu Bizim yarattığımızı, (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Muhammed Celal Şems Meali:
İnsan, daha önce (de) hiç bir şey değilken, onu yarattığımızı hatırlamaz mı?
(Meryem 67)Muhammed Esed Meali:
Peki, insan aklına getirmiyor mu ki, Biz onu daha önce yoktan var etmiştik?
(Meryem 67)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
O insan, daha önce hiçbir şey değilken bizim onu yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Mustafa Çavdar Meali:
Peki bu İnsan, daha önce hiçbir şey değilken kendisini bizim yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?Bknz: (13/5) - (27/67) - (36/77)»(36/79) - (46/17)
(Meryem 67)Mustafa Çevik Meali:
65-70 Ey insanlar! Göklerin, yerin ve arasında bulunan her şeyin Rabbi (sahibi) Allah’tır. Kulları üzerinde nizam kurma yetkisi de O’na aittir. O halde Allah’ın daveti nizam ile ahlaka yönelerek, yalnızca O’na ibadet, itaat ve kulluk edin. Sizin Allah’tan başka gerçek ilahınız yoktur. İnsanların bir kısmı da diyorlar ki: “Ne yani, öldükten sonra yeniden mi diriltileceğiz?” Bunu diyenler, kendilerini yoktan yaratıp var ettiğimizi düşünmüyorlar mı? Andolsun ki, Kıyamet Günü’nü yalan sayanları, şeytanlarla birlikte bir araya toplayacağız ve önce içlerindeki elebaşlarını, ardından da onlara uyanları cehenneme dolduracağız. Cehennem ateşini, kimlerin daha çok hak ettiğini en iyi bilen Allah’tır.
(Meryem 67)Mustafa İslamoğlu Meali:
Peki ama, insan hatırlamaz mı ki hiçbir şey değilken kendisini de Biz yaratmıştık?
(Meryem 67)Osman Okur Meali:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
O insan hiç düşünmez mi ki, Biz onu evvelce yarattık, halbuki o hiçbir şey değildi.
(Meryem 67)Ömer Öngüt Meali:
İnsan daha önce hiçbir şey değilken, kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Sadık Türkmen Meali:
İnsan hiç düşünmüyor mu? Daha önce hiçbir şey değilken Biz kendisini yarattık!
(Meryem 67)Seyyid Kutub Meali:
İnsan, vaktiyle hiçbir şey değilken, kendisini yoktan varettiğimizi düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Suat Yıldırım Meali:
O insan hiç düşünmüyor mu ki, o hiçbir şey değilken Biz onu yaratıp var ettik?
(Meryem 67)Süleyman Ateş Meali:
İnsan önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Süleymaniye Vakfı Meali:
O insan, önceleri hiç bir şey değilken kendini yarattığımızı aklına getirmez mi?
(Meryem 67)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Peki, insan kendisini daha önce yoktan yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Şaban Piriş Meali:
İnsan, daha önce hiç bir şey değilken kendisini yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Talat Koçyiğit Meali:
O insan, önceden hiçbir şey değil iken kendisini (nereden) yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Tefhimul Kuran Meali:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Ümit Şimşek Meali:
O insan, daha önce hiçbir şey değilken onu yarattığımızı düşünmüyor mu?
(Meryem 67)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.
(Meryem 67)