47. Muhammed Suresi / 33.ayet

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Allah’ın mesajlarını tebliğ eden elçiye itaat edin. İtaatsizlik ederek yaptığınız işlerin boşa gitmesine sebep olmayın.

Bknz: (3/31)»(3/32)(4/80)

Mustafa Çavdar Meali

Muhammed 33 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey inananlar, itaat edin Allah'a ve itaat edin Peygambere ve yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey iman edenler, (Kur’an ve Sünnet hükümlerine uymak ve İslam’ı hayata hâkim kılmak üzere) Allah'a itaat edin, Resûl'e itaat edin ve (Yahudi ve Hristiyanların güdümüne girip ve münafık din adamlarının fetvalarına güvenip de, Hakk’tan ayrılıp bâtıla yanaşmak ve Peygamberin sünnetini gereksiz saymak suretiyle) kendi amellerinizi geçersiz kılmayın (dünya ve ahiretinizi boşa çıkarmayın.)

(Muhammed 33)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin, yaptıklarınızı Allah ve Rasûlüne itaat etmemek suretiyle, boşa çıkarıp heder etmeyin.

(Muhammed 33)

Adem Uğur Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin. İşlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey iman edenler! İtaat edin Allah'a ve itaat edin Rasul'e; yaptıklarınızın getirisini geçersiz kılmayın!

(Muhammed 33)

Ahmet Tekin Meali:

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, kitabındaki hükümleri uygulayın. Rasulullah'a itaat edin, sünnetini uygulayın, tebliğine, teşriine riayet edin, isyan ederek, ilgisiz davranarak, büyük günah işleyerek, riyakâr davranarak, gösteriş yaparak ve başa kakarak devamlı, amaçla örtüşen niyete dayalı, bilinçli amellerinizin iptal edilmesine, boşa gitmesine sebep olmayın.

(Muhammed 33)

Ahmet Varol Meali

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve amellerinizi geçersiz kılmayın.*

(Muhammed 33)

Ali Bulaç Meali:

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; Peygambere de itaat edin (küfür ve nifak gibi şeylerle) amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey inanca çağırılanlar! Allah'a boyun eğin ve elçiye boyun eğin; yaptıklarınızı boşa çıkarmayın!

(Muhammed 33)

Ali Ünal Meali:

Ey iman edenler! (Bütün emir ve yasaklarında) Allah’a itaat edin, (Allah’ın hükümlerini icrada ve kendine ait emir ve yasaklarında) Rasûl’e itaat edin ve amellerinizi geçersiz hale getirmeyin.

(Muhammed 33)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey iman edenler! Allah’a da Resulüne de itaat edin. Ve sakın yaptıklarınızı iptal etmeyin (boşa çıkarmayın.)

(Muhammed 33)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz, peygambere itaat ediniz, işlerinizi boşa çıkarmayınız!

(Muhammed 33)

Bekir Sadak Meali:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin; islerinizi bosa cikarmayin.

(Muhammed 33)

Besim Atalay Meali:

Ey inanmış olanlar! Allaha başeğin, peygambere başeğin, batırmayın işlerinizi

(Muhammed 33)

Celal Yıldırım Meali:

Ey imân edenler I Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin; işlediğiniz amelleri boşa çıkarmayın (buna sebep olacak söz ve davranışlarda bulunmayın).

(Muhammed 33)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin. (İtaatsizlik ederek) çalışmalarınızı işe yaramaz hale getirmeyin.

(Muhammed 33)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin; işlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin. İşlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Edip Yüksel Meali:

Ey inananlar, ALLAH'a uyunuz, elçiye uyunuz ve işlerinizi boşa çıkarmayınız.

(Muhammed 33)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey o bütün iyman edenler! Allaha itaat edin ve Resule itaat edin de amellerinizi ibtal eylemeyin

(Muhammed 33)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, peygambere de itaat edin de yaptıklannızı boşa çıkarmayın!

(Muhammed 33)

Erhan Aktaş Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin. Rasul'e itaat edin. Yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.[1]

1)İtaatsizlik nedeniyle yaptıklarınızın boşa gitmesine neden olmayın.

(Muhammed 33)

Gültekin Onan Meali:

Ey inananlar, Tanrı'ya itaat edin, Resüle itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ey iman etmiş kimseler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin. Resûl’e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Harun Yıldırım Meali:

Ey iman edenler, Allah’a itaat edin, Rasûl’e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Hasan Basri Çantay:

Ey iman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey îmân edenler! Allah'a itâat edin! Peygambere de itâat edin!(3) (Tâ ki) amellerinizi boşa çıkarmayın!*

(Muhammed 33)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey inanmış olanlar! Allah'a gönülden itaat edin, Elçiye gönülden itaat edin ve eylemlerinizi iptal etmeyin.

(Muhammed 33)

Hüseyin Atay Meali:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, elçiye itaat edin; işlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

İbni Kesir Meali:

Ey iman edenler; Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey İman edenler! Allah'a ve elçiye itaat edin ki, yaptığınız güzel ve hayırlı işleri boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey âmenû olanlar (Allah’a ulaşmayı dileyenler)! Allah’a itaat edin. Ve resûle itaat edin. Ve amellerinizi bâtıl etmeyin.

(Muhammed 33)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey inananlar! Allah'a boyun eğin, elçisine de boyun eğin, işlediklerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Kadri Çelik Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, ey inananlar! Allah’ın Kitabına kayıtsız şartsız uyun ve ayrıca, bu Kitabın pratik hayata uygulanmasında mükemmel bir örnek olan Peygamberin sünnetine de kayıtsız şartsızuyun; sakın bunları hafife alıp da, bugüne kadar yapmış olduğunuz güzeldavranışlarınızı boşa çıkarmayın!

(Muhammed 33)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Müminler! Ey İman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin de, emeklerinizi boşa çıkarmayın

(Muhammed 33)

Mehmet Türk Meali:

Ey îman edenler! Allah’a itaat edin, Peygambere itaat edin”1 ve böylece yaptıklarınızı boşa götürmeyin.*

(Muhammed 33)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey inananlar! Allah’a itaat edin ve Peygamber’e itaat edin. Amellerinizi (de) geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Muhammed Esed Meali:

Siz ey imana erenler! Allah'a ve Elçi'ye itaat edin ve (iyi/güzel) fiillerinizi heder etmeyin!

(Muhammed 33)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey inananlar, Allaha uyun. Elçiye de uyun. Yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Mustafa Çavdar Meali:

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Allah’ın mesajlarını tebliğ eden elçiye itaat edin. İtaatsizlik ederek yaptığınız işlerin boşa gitmesine sebep olmayın.

Bknz: (3/31)»(3/32) - (4/80)

(Muhammed 33)

Mustafa Çevik Meali:

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, peygambere itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Siz ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve asla emeklerini boşa çıkarmayın!

(Muhammed 33)

Osman Okur Meali:

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resûl'e itaat edin ve (İtaatsizlik ederek) çalışmalarınızı işe yaramaz hale getirmeyin.

(Muhammed 33)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey imân etmiş olanlar! Allah'a itaat ediniz ve Peygambere itaat ediniz ve amellerinizi iptal etmeyiniz.

(Muhammed 33)

Ömer Öngüt Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey inananlar! Allah’a itaat edin, Peygambere itaat edin, iyi işlerinizi boşa gidermeyin!

(Muhammed 33)

Sadık Türkmen Meali:

Ey inananlar! Allah’a itaat edin, elçiye itaat edin; işlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Seyyid Kutub Meali:

Ey inananlar, Allah'a ve Rasulüne itaat edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Suat Yıldırım Meali:

Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin de emeklerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Süleyman Ateş Meali:

Ey inananlar, Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin. İşlerinizi değersizleştirmeyin.

(Muhammed 33)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey iman edenler! Allah'a ve elçisine uyun; yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Şaban Piriş Meali:

-Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve çalışmalarınızı geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; Rasûlüne de itaat edin ve amellerinizi heder etmeyin.

(Muhammed 33)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

(Muhammed 33)

Ümit Şimşek Meali:

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin de yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.

(Muhammed 33)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; resule de itaat edin! Amellerinizi işe yaramaz hale getirmeyin.

(Muhammed 33)