Öyleyse siz, kâfirler hoşlanmasalar bile dini yaşamınızı Allah’a has kılarak Allah’a dua ile yalvarıp yakarın!
Bknz: (39/3)
Öyleyse siz, kâfirler hoşlanmasalar bile dini yaşamınızı Allah’a has kılarak Allah’a dua ile yalvarıp yakarın!
Bknz: (39/3)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Artık, dininde, özünüzü tamamıyla ona bağlıyarak çağırın Allah'ı kafirler istemese de.
(Mümin 14)Öyleyse kâfirler hoş görmese de, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Allah'a dua (kulluk) yapın (yaşamınızda ve amacınızda Kur’an’ı ve Resulüllah’ı merkeze alın).
(Mümin 14)O Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler hoşlanmasa da, siz ey mü'minler! Dini Allah'a has kılarak, içten bir inançla gösterişten uzak, samimiyetle O'na dua edip yalvarın.
(Mümin 14)Haydi, kâfirlerin hoşuna gitmese de Allah'a, Allah için dindar ve ihlâslı olarak dua edin!
(Mümin 14)Öyle ise hakikat bilgisini inkar edenler kerih görse de, Din'i O'na has kılarak Allah'a yönel!
(Mümin 14)Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlerin hoşuna gitmese de, Allah'ın dinini ve düzenini içtenlikle benimseyerek samimiyetle toplumunuzda uygulayıp Allah'a ibadet ve dua edin.
(Mümin 14)Kâfirler hoşlanmasalar da siz dini yalnız O'na halis kılarak Allah'a dua (ibadet) edin.
(Mümin 14)Öyleyse, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Allah'a dua (kulluk) edin; kafirler hoş görmese de.
(Mümin 14)O halde siz, Allah'a ibadeti hâlis kılarak hep O'na itaat edin, varsın kâfirler hoşlanmasınlar.
(Mümin 14)Artık, dini yalnızca Allah'a özgüleyerek, O'na yakarışlarda bulunun; nankörlük edenler hoşlanmasa da.
(Mümin 14)Ama siz (ey mü’minler), kâfirler hoşlanmasalar da, dinini bütün yanlarıyla içten kabul ederek ve yalnız O’nun rızasını düşünerek Allah’a kulluk ve duada bulunun.
(Mümin 14)Artık kâfirler istemese de, siz dini Allah’a has kılarak O’na yalvarın.
(Mümin 14)Kafirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na dua ediniz.
(Mümin 14)Ey inananlar! Inkarcilar istemese de, dini yalniz Allah'a has kilarak O'na yalvarin.
(Mümin 14)Kâfirler iğrense de, dinde Allah için özden olarak, hemen çağır Allaha
(Mümin 14)O halde kâfirler hoşlanmasa da siz (ey mü'minler!) dini Allah'a hâlis kılarak gösterişten uzak, samimiyetle O'na duâ edip yalvarın.
(Mümin 14)O hâlde, inkârcılar hoşlanmasalar da siz, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na dua (ve ibadet) edin.
(Mümin 14)Ey inananlar! İnkarcılar istemese de, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarın.
(Mümin 14)O halde, kafirlerin hoşuna gitmese de, siz dini Allah'a has kılarak O'na ibadet edin.
(Mümin 14)Haydi, kâfirlerin hoşuna gitmese de Allah'a, Allah için dindar ve ihlâslı olarak dua edin!
(Mümin 14)İnkarcılar hoşlanmasa da dini sadece ALLAH'a ait kılarak O'na kulluk edin.
(Mümin 14)O halde siz, dini Allah için halıs kılarak hep ona çağırın isterse kafirler hoşlanmasınlar
(Mümin 14)O halde sizler, dini kendisi için halis kılarak (dininde samimi olarak) hep Allah'a ibadet edin; isterse kafirler hoşlanmasınlar.
(Mümin 14)Öyleyse, gerçeği yalanlayan nankörler hoşlanmasa da, dini yalnızca kendisine özgü kılarak Allah'a dua edin.
(Mümin 14)Öyleyse, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Tanrı'ya dua (kulluk) edin; kafirler hoş görmese de.
(Mümin 14)Öyleyse, kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler hoşlanmasa da dini sadece Kendisine ait kılarak Allah'a dua edin.
(Mümin 14)Kâfirler hoş görmese de, dini O’na halis kılarak Allah’a dua edin.
(Mümin 14)Haydi, kâfirlerin hoşuna gitmese de Allah'a, Allah için dindar ve ihlâslı olarak dua edin!
(Mümin 14)Haydi (ey mü'minler), kafirlerin hoşuna gitmese de, Allaha, Onun dininde ıhlas (ve samimiyyet) erbabı olarak, ibadet edin.
(Mümin 14)Öyle ise kâfirlerin hoşuna gitmese de, (siz) dînde O'na (karşı) ihlâslı (samîmi)kimseler olarak Allah'a duâ edin!
(Mümin 14)Kafirler [gerçeği örtenler] nefret etse bile, Allah'a dini ona adayanlar olarak dua edin.
(Mümin 14)İnkârcılar istemese de dini yalnız Allah’a özgü kılarak O’na yalvarın.
(Mümin 14)Öyleyse kafirler istemese de, siz dini yalnız O'na halis kılanlar olarak Allah'a dua edin.
(Mümin 14)Doğruları inkar edenlerin hoşuna gitmese de, sen dinde yalnızca sana öğretildiği gibi ilave yapmadan, Allah'a dua et.
(Mümin 14)Öyleyse dîni, O’na halis kılarak Allah’a davet edin. Kâfirler kerih görse de.
(Mümin 14)Artık hepiniz dininize yürekten bağlı olarak Allah'a yalvarın. Tanımazlar bundan tiksinseler bile.
(Mümin 14)Öyleyse, küfre sapanlar hoş görmese bile, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Allah'a yakarıp durun.
(Mümin 14)Öyleyse, ey müminler; kâfirler istemeseler de, siz her türlü şirkten arınmış tertemiz bir inançla Allah’a yönelerek, yalnızca O’na duâ edin! Unutmayın ki;
(Mümin 14)Nahoş olsa da kafirler için; dini yalnız Allah'a halis halis kılarak O'na çağırın sizler.
(Mümin 14)Öyleyse kâfirler hoşlanmasa da dini yalnız Allah’a has kılarak1 sadece Ona, gönülden yalvarın.*
(Mümin 14)Kâfirlerin hoşuna gitmese (de,) itaati yalnız O’na has kılarak, Allah’ı çağırın.
(Mümin 14)Hakikati inkar edenleri ne kadar öfkelendirse de içten bir inançla yalnız Allah'a bağlanarak O'na dua edin!
(Mümin 14)Öyleyse inkarcılar hoşlanmasa da, siz dini bütünüyle ona özgü kılarak Allah'a yakarın.
(Mümin 14)Bknz: (39/3)
(Mümin 14)14-15 Ey mü’minler! Sizler, inkârcılar hoşlanmasa da şirkten ve küfürden arınmış olarak Allah’a yönelin. Kâinatı yaratan, nizamını kuran, koyduğu yasalarla da yöneten arşın sahibi, layık olanın derecesini yükselten yüce Allah, gönderdiği peygamberler ve kitaplarla insanlara öğüt verip Hesap Günü ile uyarmaktadır.
(Mümin 14)Hakikati inkar edenleri ne denli kızdırsa da, siz akideyi yalnız O'na has kılarak saf ve samimi bir inançla sadece Allah'a yalvarın!
(Mümin 14)Ey inananlar! İnkarcılar istemese de, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarın.
(Mümin 14)Artık Allah'a dini O'nun için halis kılarak ibadet ediniz. Velev ki kâfirler hoşlanmasınlar.
(Mümin 14)Kâfirlerin hoşuna gitmese de, siz Allah'a, dini yalnız O'na hâlis kılarak duâ edin.
(Mümin 14)İnkâr edenler hoşlanmasalar da, dini Allah’a has kılarak ‘sadece onun rızasını dileyerek’ ona yalvarın.
(Mümin 14)Allah’a dua edin, dini (insan hak, özgürlük ve vecibelerini), yalnız O’na halis kılarak (Allah’a göre düzenleyin!) İnkârcılar hoş görmese de!..
(Mümin 14)Ey inananlar! Kafirlerin hoşuna gitmese de siz, dini yalnız Allah'a halis kılarak O'na çağırın.
(Mümin 14)O halde kafirler hoşlanmasalar da siz, ibadeti gönülden ve yalnız Allah'a yaparak O'na dua edin.
(Mümin 14)Kafirlerin hoşuna gitmesede siz, dini yalnız Allah'a halis kılarak O'na çağırın.
(Mümin 14)Siz, O'nun dinine bir şey katmadan Allah'a yalvarın. Görmezlik edenler varsın bundan hoşlanmasınlar.
(Mümin 14)Kâfirler nefret etse de, sadece Allah'ın otoritesine boyun eğerek O'na kulluk edin.
(Mümin 14)Kafirlerin hoşuna gitmese de dini/hayat düzenini Allah'a özgü kılarak yalnızca Ona dua edin.
(Mümin 14)Kâfirler hoş görmeseler bile, dîni Allah'a hâlis kılarak yalnız Ona duâ edin. .
(Mümin 14)Öyleyse, dini yalnızca O'na halis kılanlar olarak Allah'a dua (kulluk) edin; kâfirler hoş görmese de.
(Mümin 14)Kâfirler hoşlanmasa da, siz dini bütünüyle Ona has kılarak(3) Allah'a yakarın.*
(Mümin 14)Kafirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız O'na özgüleyerek, Allah'a dua edin!
(Mümin 14)