77. Mürselat Suresi / 25.ayet

Biz yeryüzünü yurt/toplanma alanı yapmadık mı?

Bknz: (2/29)(40/64)

Mustafa Çavdar Meali

Mürselat 25 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi?

(Mürselat 25)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Adem Uğur Meali:

Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ahmet Hulusi Meali:

Arzı bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Ahmet Tekin Meali:

Biz yeryüzünü toplanma mekânı yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ahmet Varol Meali

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Ali Bulaç Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı,

(Mürselat 25)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ali Ünal Meali:

Biz, yeryüzünü bir kap, bir toplanma yeri kılmadık mı,

(Mürselat 25)

Bahaeddin Sağlam Meali:

25, 26. Biz yeri, dirileri ve ölüleri toplayacak bir toplayıcı yaptık (değil mi?)

(Mürselat 25)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Bekir Sadak Meali:

(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?

(Mürselat 25)

Besim Atalay Meali:

25,26. Yeryüzünü, hem ölüleri, hem dirileri toplayacak derge yaratmadık mı?

(Mürselat 25)

Celal Yıldırım Meali:

(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .

(Mürselat 25)

Cemal Külünkoğlu Meali:

25,26. Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Diyanet İşleri Eski Meali:

25,26. Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Diyanet Vakfı Meali:

25, 26. Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Edip Yüksel Meali:

Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve kılmadık mı Arzı bir tokat

(Mürselat 25)

Elmalılı Yeni Meali:

Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Erhan Aktaş Meali:

Yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Gültekin Onan Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Hakkı Yılmaz Meali:

25-26 Yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma-tutulma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Harun Yıldırım Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Hasan Basri Çantay:

Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Hayrat Neşriyat Meali:

25,26. (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(25-26) Yeri; dirileri ve ölüleri² bir kucaklayıp kuşatan¹ yapmadık mı hiç?

(Mürselat 25)

Hüseyin Atay Meali:

25-27 Biz yeryüzünü dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı? Orada yüksek yüksek sarsılmaz dağlar var edip, sizi tatlı sularla sulamadık mı?

(Mürselat 25)

İbni Kesir Meali:

Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı?

(Mürselat 25)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

İskender Ali Mihr Meali:

Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Kadri Çelik Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Mahmut Kısa Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(25-26) Sahrayı toplanma yeri yapmadık mı? Ölü ve dirilere.

(Mürselat 25)

Mehmet Türk Meali:

25,26. Biz yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Muhammed Celal Şems Meali:

(25-26) Biz yeryüzünü, dirileri (de,) ölüleri (de) toplayan yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Muhammed Esed Meali:

Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı

(Mürselat 25)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz yeryüzünü yurt/toplanma alanı yapmadık mı?

Bknz: (2/29) - (40/64)

(Mürselat 25)

Mustafa Çevik Meali:

25-28 Biz yeryüzünü dirileriniz ve ölüleriniz için toplanma yeri olarak düzenledik. Onun üzerine sağlam, sarsılmaz dağlar yerleştirip, içmeniz için tatlı sular yarattık. Bu mükemmel nizamdan yararlanmasına rağmen, Allah’ın insana önerdiği nizamdan yüz çevirenin O Gün vay haline.

(Mürselat 25)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Değil mi ki yeryüzünü bir arada yaşama alanı yaptık;

(Mürselat 25)

Osman Okur Meali:

(25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ömer Öngüt Meali:

Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı!

(Mürselat 25)

Sadık Türkmen Meali:

YERYÜZÜNÜ bir toplantı/toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Seyyid Kutub Meali:

Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Suat Yıldırım Meali:

(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Süleyman Ateş Meali:

Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yeryüzünü toplanma ve kalma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(25-26) Toprağa canlıların ve ölülerin toplanma yeri yapmadık mı?

(Mürselat 25)

Şaban Piriş Meali:

Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Talat Koçyiğit Meali:

25-27 Yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? Üzerinde yüksek sabit dağlar yaratıp size tatlı sular içirmedik mi?

(Mürselat 25)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

(Mürselat 25)

Ümit Şimşek Meali:

Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı:

(Mürselat 25)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?

(Mürselat 25)