77. Mürselat Suresi / 7.ayet

Size vaat edilen mutlaka gerçekleşecektir.

Bknz: (7/53)(39/71)

Mustafa Çavdar Meali

Mürselat 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki size vaat edilen, mutlaka olacak.

(Mürselat 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Şüphesiz size va’ad edilen (zalimlerin hezimeti, mü’min ve müstaz’afların zafer ve hâkimiyeti) mutlaka vuku bulacaktır.

(Mürselat 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bütün bunlara andolsun ki, size vaadolunan kıyamet, ceza, hesap mutlaka olacaktır. Bu gerçekleşecek olan kıyamet;

(Mürselat 7)

Adem Uğur Meali:

Bilin ki size vadolunan şey gerçekleşecek!

(Mürselat 7)

Ahmet Hulusi Meali:

Vadolunduğunuz (ba's) mutlaka gerçekleşecektir!

(Mürselat 7)

Ahmet Tekin Meali:

Size va'dolunan, sizin tehdit edildiğiniz şeyler, kesinlikle apansız gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Ahmet Varol Meali

Şüphe yok ki, size vaadedilen mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz, size vaadedilen gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Muhakkak vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır. (Bunda hiç şübhe yoktur.)

(Mürselat 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, size sözü verilen, kesinlikle gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Ali Ünal Meali:

Size va’d edilen mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Size vaadedilen (hakikat) gerçekleşecektir:

(Mürselat 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile batılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Bekir Sadak Meali:

(1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah'in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.

(Mürselat 7)

Besim Atalay Meali:

7,8,9,10,11. Yıldızların söndüğü, göğün de yarıldığı, dağların ufandığı, peygamberler toplandığı bir günde size söz verilen herhalde gelecektir

(Mürselat 7)

Celal Yıldırım Meali:

(4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va'dolunan elbette meydana gelecektir.

(Mürselat 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

5,6,7. Arındırmak ve sakındırmak için İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun ki, vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır.

(Mürselat 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

(Mürselat 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilin ki size vadolunan şey gerçekleşecek!

(Mürselat 7)

Edip Yüksel Meali:

Size söz verilenler kesinlikle gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

Herhalde size va'dolunan muhakkak olacaktır

(Mürselat 7)

Elmalılı Yeni Meali:

elbette size va'd olunan şey muhakkak meydana gelecektir.

(Mürselat 7)

Erhan Aktaş Meali:

Uyarıldığınız şey kesinlikle gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz, size vaadedilen gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-7 Küme küme gönderilip de önüne gelenleri devirdikçe deviren, toplumları canlandırdıkça canlandıran, canlandırdıkça da hakkı bâtılı ayıran, özür veya uyarı olarak öğüt bırakan Kur’ân âyetleri kanıttır ki kesinlikle tehdit olunduğunuz, korkutulduğunuz şey, kesinlikle meydana gelecektir.

(Mürselat 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Vadolunduğunuz (kıyamet) gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz tehdit edildiğiniz şey elbette meydana gelecektir.

(Mürselat 7)

Hasan Basri Çantay:

Ki size va'd (ve tehdid) edilegelen şeyler behemehal vaaki (olacak) dır,

(Mürselat 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki va'd olunup durduğunuz (o kıyâmet) mutlaka vâki' (olacak)tır.

(Mürselat 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-7) Peş peşe gönderilenler, ardından estikçe esenler, yaydıkça yayanlar, ardından ayırdıkça ayıranlar, ardından bir özür için veya bir uyarı için¹ hatırlatmayı (zikri) atanlar delildir ki: ne vaat olunuyorsanız [size ne söz veriliyorsa] o kesinlikle ama kesinlikle gerçekleşicidir.

(Mürselat 7)

Hüseyin Atay Meali:

1-7 Birbiri ardından gönderilenlere ve estikçe esenlere ve yaydıkça yayanlara ve ayırdıkça ayıranlara, arınmak veya uyarmak için öğüt bildirenlere andolsun, ancak size söz verilen şey kuşkusuz gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

İbni Kesir Meali:

Size vaadedilen mutlaka olacaktır.

(Mürselat 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

Vaat edilen şey (hesap günü), kesinlikle meydana gelecek.

(Mürselat 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki vaadolunduğunuz şey, mutlaka vuku bulacaktır.

(Mürselat 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

işte ne adandıysa, kesenkes olacaktır.

(Mürselat 7)

Kadri Çelik Meali:

Ki şüphesiz size vaat edilmekte olan gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Mahmut Kısa Meali:

İşte bütün bunlara yemin olsun ki, ey insanlar; size söz verilen ölüm, kıyâmet, diriliş, hesap, cennet, cehennem gibi tehditler kesinlikle gerçekleşecektir. Ne zaman mı?

(Mürselat 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eninde sonunda mutlak olacaktır, size vadedilenler.

(Mürselat 7)

Mehmet Türk Meali:

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle1 kopacaktır.2*

(Mürselat 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz korkutulduğunuz, mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Muhammed Esed Meali:

Bakın, bekleyip görün denilen her şey mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İyi bilin ki size, olacağı bildirilen şey kesinlikle gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Size vaat edilen mutlaka gerçekleşecektir.

Bknz: (7/53) - (39/71)

(Mürselat 7)

Mustafa Çevik Meali:

1-7 Allah’ın, yanlışı gideren, doğruyu ikame edip yayan, doğru ile yanlışı ayıran, öğüt ve uyarılar içeren kitaplarına ve onları getiren meleklere andolsun ki, size vadedilen Kıyamet günü mutlaka gelip çatacak.

(Mürselat 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Elbette, tehdit edildiğiniz şey mutlaka gerçekleşecektir:

(Mürselat 7)

Osman Okur Meali:

(1-7) Birbiri ardından gönderilenlere (vahiylere) ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak, için vahiy getiren (meleklere) and olsun ki, size vadedilen şey gerçekleşecek!

(Mürselat 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki vaad olunduğunuz şey, elbette vukû bulacaktır.

(Mürselat 7)

Ömer Öngüt Meali:

Bilin ki size vaad olunan şeyler mutlaka olacaktır.

(Mürselat 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Vaat edilen mutlaka gerçekleşecektir!

(Mürselat 7)

Sadık Türkmen Meali:

Size söz verilen şey muhakkak gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Seyyid Kutub Meali:

Size söz verilen kıyamet kesinlikle kopacaktır.

(Mürselat 7)

Suat Yıldırım Meali:

Size vad edilen mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Süleyman Ateş Meali:

(Bunlara andolsun) Ki size va'dedilen, mutlaka olacaktır.

(Mürselat 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Tehdit edildiğiniz şey kesinlikle başınıza gelecektir.

(Mürselat 7)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(1-7) Peşpeşe gönderilen, fırtına gibi esen, hakikati her tarafa yayan, doğruyla yanlışı kesin olarak ayıran, mazereti ortadan kaldırmak veya uyarmak için hatırlatmada bulunan bu mesajlara andolsun ki, size söz verilen Gün, mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Şaban Piriş Meali:

Size vaadedilen elbette gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Talat Koçyiğit Meali:

1-7 Birbiri ardınca ve iyiliklerle gönderilen, rüzgar gibi esip savuran, yaydıkça yayan, hak ile bâtılı birbirinden ayıran, kötülükleri kaldırmak ve azâb ile korkutmak için peygamberlere ilim ve hikmet getiren meleklere yemin ederim ki, size vaad olunan kıyamet mutlaka vâki olacaktır.

(Mürselat 7)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz, size vadedilmekte olan gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Ümit Şimşek Meali:

Size vaad olunan şey mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki size duyurulmuş olan mutlaka gerçekleşecektir.

(Mürselat 7)