79. Naziat Suresi / 26.ayet
Naziat 26 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Gerçekten bunda 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
(Naziat 26)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki bunda haşyete ermiş kimseler için elbette bir ibret vardır!
(Naziat 26)Ali Bulaç Meali:
Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
(Naziat 26)Ali Fikri Yavuz Meali:
Muhakkak ki bunda bir ibret var, (Allah'dan) korkacak kimse için...
(Naziat 26)Ali Ünal Meali:
Hiç kuşkusuz bunda, Allah karşısında kalbi yumuşamaya açık herkes için bir ders vardır.
(Naziat 26)Celal Yıldırım Meali:
Şüphesiz ki bu hâdisede, Allah'tan saygı ile korkanlara ibret ve öğüt vardır.
(Naziat 26)Cemal Külünkoğlu Meali:
Şüphesiz bunda Allah'a karşı gelmekten sakınan bir kimse için bir ibret vardır.
(Naziat 26)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz bunda Allah'tan sakınıp korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
(Naziat 26)Erhan Aktaş Meali:
Kuşkusuz bunda huşu[1] duyan kimse için ibret vardır.
1)Derin saygı ve içten sevgi beslemek, üstün ve yüce görmenin sonucu olarak hayranlık duymak. Bu sözcüğün korku, korkmak anlamına gelen "havf" sözcüğü ile bir ilişkisi yoktur. Ra'd Suresi'nin 21. ayetinde her iki sözcük de bulunmakta ve farklı anlamlarda kullanılmaktadır.
Gültekin Onan Meali:
Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
(Naziat 26)Hakkı Yılmaz Meali:
şüphesiz bunda; “o gün, kişinin iki gücünün/mal ve çevresinin ne takdim ettiğine bakıp/yaptıklarıyla yüz yüze gelip ve kâfir; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kişinin, ‘Ah ne olaydı, ben bir toprak olsaydım’ demesinde”, saygıyla, sevgiyle bilgiyle ürperti duyacak kimseler için bir ibret vardır.
(Naziat 26)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Hiç şüphesiz bunda, (Allah’tan) korkanlar için bir ibret vardır.
(Naziat 26)Hasan Basri Çantay:
Şübhe yok ki (Allahdan) korkacak kimse (ler) için bunda kat'i bir ibret vardır.
(Naziat 26)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz ki bunda, (Allah'dan) korkan kimseler için gerçekten bir ibret vardır.
(Naziat 26)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçekten, saygılı olan/çekinen kimse[ler] için işte bunda mutlaka bir ibret vardır.
(Naziat 26)Hüseyin Atay Meali:
25-26 Bunun üzerine Allah onu sonrakilere ve öncekilere ders olacak cezaya uğrattı. Doğrusu, bunda Allah'a bilinçle saygılı kimseye ders vardır.
(Naziat 26)İlyas Yorulmaz Meali:
Elbetteki bunda Allah dan korkup saygı gösterenler için alınacak dersler var.
(Naziat 26)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte bunda Allah'tan ürkenler için kesin bir öğrence vardır.
(Naziat 26)Kadri Çelik Meali:
Gerçekten bunda, içi titreyerek korkacak olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
(Naziat 26)Mahmut Kısa Meali:
Hiç şüphesiz bunda, Allah’ın azâbından korkanlar için nice ibret dersleri vardır.
(Naziat 26)Mehmet Türk Meali:
İşte bütün bunlarda; Allah’tan korkan kimseler için, birer ibret vardır.
(Naziat 26)Muhammed Celal Şems Meali:
Şüphesiz bunda, (Allah’tan) korkan için mutlaka bir ibret vardır.
(Naziat 26)Muhammed Esed Meali:
Bunda, şüphesiz, (Allah'ın) ürperti ve korkusunu duyanlar için bir ibret vardır.
(Naziat 26)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Elbette bunda, Allah'tan sakınan kimseler için büyük bir ibret vardır.
(Naziat 26)Mustafa Çavdar Meali:
İşte bunda Allah’a derin bir saygı duyan kimse için alınacak dersler vardır. (Naziat 26)Mustafa Çevik Meali:
25-26 Firavun’un bu nankörlüğü ve azgınlığından dolayı Allah onu kıskıvrak yakalayıp dünya ve âhiret azabıyla cezalandırdı. Şüphesiz aklını doğru kullanıp da düşünenler ve Allah’a karşı sorumluluk bilincinde olanlar bundan gerekli dersleri çıkarırlar.
(Naziat 26)Mustafa İslamoğlu Meali:
Şüphesiz bunda Allah'a karşı içten bir saygı duyanlar için sayısız ibret vardır.
(Naziat 26)Osman Okur Meali:
Şüphesiz bunda Allah'a karşı gelmekten sakınan bir kimse için bir ibret vardır.
(Naziat 26)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır.
(Naziat 26)Süleymaniye Vakfı Meali:
Kendine çeki düzen verecek kimseler için bunda tam bir ibret vardır.
(Naziat 26)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Doğrusu bunda, Allah'tan korkanların alacağı büyük bir ibret vardır.
(Naziat 26)Talat Koçyiğit Meali:
Şüphesiz bunda, Allah'tan korkanlar için alınması gereken bir ibret vardır.
(Naziat 26)Tefhimul Kuran Meali:
Gerçekten bundan, 'içi titreyerek korkacak' olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
(Naziat 26)