78. Nebe Suresi / 40.ayet
Nebe 40 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Şüphe yok ki biz sizi, yakın bir azapla korkutmadayız; o gün kişi, elleriyle hazırladığına bakar ve kafir de ne olurdu der, keşke toprak olaydım.*
(Nebe 40)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Gerçekten Biz sizi (çok uzak sanıp yanıldığınız, aslında gelmesi) yakın bir azap ile uyarıverdik. Her kişinin kendi ellerinin önceden takdim ettiklerine (işledikleri amellerine) bakacağı gün, kâfir olan(lar şaşkın ve perişan bir vaziyette: İnsan yaratılıp da imtihanı kaybederek bu azaba uğratılacağıma) “Ah, keşke ben (dünyada bir avuç) toprak oluverseydim!” (Veya şimdi de yok olup gitseydim!) diyecek (ama son pişmanlık para etmeyecektir).
(Nebe 40)Abdullah Parlıyan Meali:
Gerçek şu ki; Biz sizi yakındaki bir azaba karşı uyarmaktayız. O gün herkes ellerinin önden gönderdiğine bakacak. Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden ise, büyük bir pişmanlık içinde, “Ah ne olurdu ben hesabı görülüp cezasını hakeden insan değil de, keşke toprak olaydım” diyecek.
(Nebe 40)Adem Uğur Meali:
Biz, yakın bir azap ile sizi uyardık. O gün kişi önceden yaptıklarına bakacak ve inkârcı kişi: "Keşke toprak olsaydım!" diyecektir.
(Nebe 40)Ahmet Hulusi Meali:
Doğrusu biz sizi yakın bir azap (ölüm) ile uyardık! O gün kişi, ellerinin (kendine) ne takdim ettiğine bakar; hakikat bilgisini inkar eden de şöyle der "Keşke toprak olsaydım!"
(Nebe 40)Ahmet Tekin Meali:
Biz, yakında başınıza gelecek bir azap ile sizi uyardık. Kişinin, nelere öncelik verdiğini, ilerisi için neler hazırlayıp, takdim ettiğini kontrol edeceği, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirin: “- Ah ne olaydı, toprak olaydım” diyeceği gün, bu azap sizin başınıza gelecek.*
(Nebe 40)Ahmet Varol Meali
Doğrusu biz sizi yakın bir azapla uyardık. O gün kişi ellerinin önden gönderdiğine bakar ve inkâr eden: "Keşke ben toprak olsaydım!" der.
(Nebe 40)Ali Bulaç Meali:
Gerçekten Biz sizi yakın bir azab ile uyardık. Kişinin kendi ellerinin önceden takdim ettiklerine bakacağı gün, kafir olan da: "Ah, keşke ben bir toprak oluverseydim" diyecek.
(Nebe 40)Ali Fikri Yavuz Meali:
Çünkü biz, size, (ahirette olacak) yakın bir azabı haber verdik. O gün kişi, ellerinin kazanıp öne (ahirete) gönderdiği amellere bakacak ve kâfir şöyle diyecektir: “- Ah ne olurdu, ben bir toprak olaydım!...”
(Nebe 40)Ali Rıza Sefa Meali:
Aslında, yakın bir cezayla sizi uyardık. O gün, kişi, yapmış olduklarını görecek ve nankörlük eden, şöyle diyecek: "Keşke toprak olsaydım!"
(Nebe 40)Ali Ünal Meali:
Gerçek şu ki, sizi gelmesi yakın bir azapla uyarmış bulunuyoruz. O gün kişi, (bu yeni hayatı için dünyadan) bizzat kendi elleriyle ne hazırlayıp gönderdiğine bakar ve kâfir, “Ah ne olurdu, (şuurlu, sorumlu bir varlık olacağıma) keşke toprak olaydım!” der.
(Nebe 40)Bahaeddin Sağlam Meali:
(Mazeret kabul değildir.) Çünkü Biz, sizi yakın bir azap ile uyardık. Öyle bir gün ki insan yaptıklarını o gün görür, kâfir kişi de “keşke ben toprak olaydım,” der.
(Nebe 40)Bayraktar Bayraklı Meali:
Biz, yakın bir azap ile sizi uyardık. O gün kişi önceden yaptıklarına bakacak ve kafir, "Keşke toprak olsaydım!" diyecektir.
(Nebe 40)Bekir Sadak Meali:
Sizi, yakin gelecekteki bir azabla uyardik; o gun kisi elleriyle sunduguna bakar ve inkarci da: «Keske toprak olaydim» der. *
(Nebe 40)Besim Atalay Meali:
Biz, sizi kocundurduk, yakın olan azapla; o gün kişi bakına önceki yaptığına; «Keşke toprak olaydım!» diyecek küfreden de
(Nebe 40)Celal Yıldırım Meali:
Doğrusu biz, sizi yakın bir azâb ile uyardık; o gün, kişi, ellerinin önden gönderdiğine bakacak. Hakk'ı inkâr eden ise, (büyük bir pişmanlık içinde) «keşke (bugün) toprak olaydım !» diyecek.
(Nebe 40)Cemal Külünkoğlu Meali:
Biz, gelmesi yakın olan bir azapla sizleri uyardık. O gün gelecek ve her şahıs ellerinin önden gönderdiği şeylere bakacak ve inkârcı: “Ah ne olurdu, keşke toprak olaydım!” diyecek. *
(Nebe 40)Diyanet İşleri Eski Meali:
Sizi, yakın gelecekteki bir azabla uyardık; o gün kişi elleriyle sunduğuna bakar ve inkarcı da: "Keşke toprak olaydım" der.*
(Nebe 40)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz biz sizi, kişinin önceden elleriyle yaptıklarına bakacağı ve inkarcının, "Keşke toprak olaydım!" diyeceği günde gerçekleşecek olan yakın bir azaba karşı uyardık.
(Nebe 40)Diyanet Vakfı Meali:
Biz, yakın bir azap ile sizi uyardık. O gün kişi önceden yaptıklarına bakacak ve inkârcı kişi: «Keşke toprak olsaydım!» diyecektir.
(Nebe 40)Edip Yüksel Meali:
Biz, sizi yakın bir azap ile uyarmış bulunuyoruz. O gün kişi yapmış olduklarına bakar ve inkarcı ise, 'Keşke toprak olsaydım!' der.
(Nebe 40)Elmalılı Orjinal Meali:
Çünkü biz size yakın bir azabı ıhtar ettik, o gün ki kişi ellerinin ne takdim ettiğine bakacak ve diyecek ki kafir: ah nolaydı ben bir türab olaydım
(Nebe 40)Elmalılı Yeni Meali:
Çünkü Biz size yakın bir azabı ihtar ettik. O gün kişi ellerinin önceden gönderdiğine bakacak ve kafir ise: "Ah ne olurdu ben bir toprak olsaydım!" diyecektir.
(Nebe 40)Erhan Aktaş Meali:
Sizi yakın bir azapla uyardık. O gün kişi ellerinin yaptıklarıyla[1] karşı karşıya gelecek ve gerçeği yalanlayarak nankörlük eden kimse: "Keşke toprak olsaydım." diyecek.
1)Dünyada yaptıklarının tamamını karşısında bulacaktır.
Gültekin Onan Meali:
Gerçekten biz sizi yakın bir azab ile uyardık. Kişinin kendi ellerinin önceden takdim ettiklerine bakacağı gün, kafir olan da: "Ah, keşke ben bir toprak oluverseydim" diyecek.
(Nebe 40)Hakkı Yılmaz Meali:
(38-40) İndirilmiş âyetler ve vahiy, tanık olarak saf saf dikildikleri gün, Rahmân'ın [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'ın] izin verdikleri dışında hiç kimse konuşamaz. Ve o izin verilen, doğruyu söyler: “İşte bu, hak gündür. Artık dileyen Rabbine bir sığınak edinir. Şüphesiz Biz sizi yakın bir azap ile uyardık.” O gün, kişi iki gücünün/mal ve çevresinin ne takdim ettiğine bakar/yaptıklarıyla yüz yüze gelir ve kâfir; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kişi: “Ah ne olaydı, ben bir toprak olsaydım” der.
(Nebe 40)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Hiç şüphesiz sizi, yakın bir azapla uyardık. Kişinin elleriyle (yapıp) takdim ettiği (amellere) bakacağı gün kâfir: “Keşke ben toprak olsaymışım.” diyecek.
(Nebe 40)Harun Yıldırım Meali:
Biz gerçekten sizi yakın bir azap ile uyardık. Kişinin kendi ellerinin önceden yaptıklarına bakacağı gün kâfir de: “Ah, keşke toprak oluverseydim.” diyecek.
(Nebe 40)Hasan Basri Çantay:
Çünkü hakıykaten biz size yakın bir azabın tehlikesini haber verdik. O gün (her) kes iki elinin önden yolladığı ne ise (ona) bakacak, kafir ise "Ah, ne olurdu ben bir toprak olaydım" diyecek.
(Nebe 40)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz ki biz, sizi yakın bir azâb ile korkuttuk. O gün kişi, ellerinin takdîm ettiği şeye (önceden işlediği ameline) bakar ve kâfir: “Ah! Keşke ben toprak olaydım!” der.
(Nebe 40)Hubeyb Öndeş Meali: /
(38-40) Ruh(lar'ın) ve Meleklerin saf saf ayağa kalkacağı gün, yani kişinin kendi elinin [gücünün] önden hazırladığı [şeylere] bakıp düşüneceği ve kafirin [gerçeği örtenlerin] "Keşke, bir toprak olsaydım!" diyeceği gün¹ ancak Rahman'ın kendisine izin verdiği ve isabetli [doğru] söylemiş kimse[ler] konuşur. İşte bu, Hak [gerçek] gündür. O halde, kim tercih ettiyse, RAB'bine [giden] bir dönüş yeri edindi. Gerçekten biz, çok yakın bir azaba [karşı] sizi uyardık.
(Nebe 40)Hüseyin Atay Meali:
39-40 İşte gerçek gün budur. Dileyen kimse, Rabbine götürecek bir yol tutar. Doğrusu sizi yakın gelecekteki bir azapla uyardık; o gün kişi elleriyle yaptığını görür ve inkarcı da "Keşke toprak olsaydım" der.
(Nebe 40)İbni Kesir Meali:
Biz, sizi yakın bir azabla uyardık. O gün; kişi elleriyle sunduğuna bakacak. Ve kafir: Keşki ben, toprak olsaydım, diyecektir.
(Nebe 40)İlyas Yorulmaz Meali:
Biz sizi yakın bir azapla uyarıyoruz. O gün her kişi, elinin yaptıklarına bakar durur. Doğruları inkar edenler de “Keşke toprak olaydım” derler.
(Nebe 40)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki, sizi yakın bir azapla uyardık. O gün kişi, elleri ile takdim ettiği şeye bakacak. Ve kâfir olan: “Keşke ben toprak olsaydım.” diyecek.
(Nebe 40)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Biz sizi yakın olan bir azapla uyardık. O gün, herkes ne işlediyse ona göz atacak, tanımaz olan da: «Âh, ne olurdu, toprak olsaydım!» diyecektir.
(Nebe 40)Kadri Çelik Meali:
Sizi yakın gelecekteki azapla uyardık. O gün kişi elleriyle sunduğuna bakar ve kâfir de, “Keşke toprak olsaydım” der.
(Nebe 40)Mahmut Kısa Meali:
Bakın; Biz sizi yakında gerçekleşecek bir azâba karşı uyarmış bulunuyoruz. O gün insan, kendi elleriyle yapıp âhiret hayatı için gönderdiği her şeyi orada hazır görecek ve böylece, bütün davranışlarının acı-tatlı sonuçlarıyla yüzleşecek.Bu yüzleşmeden doğan dehşet ile kâfir, karşısında korkunç cehennem ateşini de görünce, “Âh, n’olurdu!” diye feryat edecek, “Keşke mezarımdan hiç kalkmasaydım da, sonsuza dek toprak olup gitseydim!” Dünyada hayvanlar gibi yaşamıştım. Şimdi de onlar gibi toprak olup kurtulsaydım. Ayrıca dünyada ateşten yaratılan İblis’in peşine takılıp şimdi cehennem ateşine gideceğime keşke ne olurdu topraktan yaratılan Adem’in yolunda gitseydim de şimdi cennette olsaydım.
(Nebe 40)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Eninde sonunda gelen azabı onlara uyardık. Bir gün gelecek her şahıs yaptıklarını bulacak. Eh o an, kafir "ne olurdu toprak olaydım" diyecek.
(Nebe 40)Mehmet Türk Meali:
İşte böylece Biz size, çok yakın bir azabı haber vermiş olduk. O gün belirli1 kişiler, dünyada elleriyle yaptıklarına bakacak ve (sonunda) bu kâfirler:2 “Ah ne olurdu keşke ben de bir toprak3 olsaydım!” diyecekler. *
(Nebe 40)Muhammed Celal Şems Meali:
Şüphesiz Biz, sizi pek yakındaki bir azaptan uyardık. O gün insan, iki elinin önden gönderdiklerini görecektir. Kâfir (olan) ise, “Keşke toprak olaydım!” diyecektir.
(Nebe 40)Muhammed Esed Meali:
Gerçek şu ki, Biz sizi yakındaki bir azaba karşı uyarmaktayız; insanın ilerisi için yapıp ettiklerini (açıkça) göreceği ve hakikati inkar edenin: "Eyvah, keşke toprak olsaydım..!" diyeceği Gün(ün azabına)!
(Nebe 40)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Biz, sizi yakın bir azap ile uyarmış bulunuyoruz. O gün, kişi yapmış olduklarına bakacak ve eğer inkarcı ise; "Keşke toprak olsaydım!" diyecektir.
(Nebe 40)Mustafa Çavdar Meali:
Şüphesiz biz, sizi çok yakın bir azaba karşı uyarıyoruz. Zira o gün, kişi yapıp ettikleri karşısına çıktığını görecek işte o zaman kâfir kişi; “Eyvahlar olsun bana, keşke toprak olsaydım! Diyecek.Bknz: (14/52) - (67/6)»(67/12) - (70/5)»(70/9)
(Nebe 40)Mustafa Çevik Meali:
Biz sizi geleceği kesin olan günün azabı ile uyarmaktayız. O Gün her insanın kendisine bahşedilen zamanı ve nimetleri kimin için ve nasıl kullandığı önüne konulacak. İşte o zaman doğru olan yaşayış biçiminden yüz çevirmiş olanlar “Keşke toprak olsaydım, yok olup gitseydim de önüme konulanları yaşamamış ve azabı hak etmemiş olsaydım” diyecekler.
(Nebe 40)Mustafa İslamoğlu Meali:
Kuşku yok ki Biz sizi, çok yakın bir azaba karşı uyarıyoruz: o gün kişi elleriyle takdim ettiği şeylere bakacak; ve (yeniden dirilişi) inkar eden kişi şöyle diyecek: "Ah n'olaydım, keşke bir toprak olaydım!"
(Nebe 40)Osman Okur Meali:
Sizi, yakın gelecekteki bir azabla uyardık; o gün kişi elleriyle sunduğuna bakar ve inkarcı da: Ah, "Keşke toprak olsaydım" der.
(Nebe 40)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki Biz, sizi yakın bir azap ile korkutmuş olduk. O gün ki herkes iki elinin ne takdim etmiş olduğuna bakacaktır. Kâfir de, «Ah! Ben keşke, bir toprak olaydım,» diyecektir.
(Nebe 40)Ömer Öngüt Meali:
Biz sizi pek yakında gelecek bir azap ile uyardık. Kişi o gün kendi elleriyle işlediklerine bakar. O gün kâfir: "Ah ne olurdu, ben toprak olaydım!" der.
(Nebe 40)Ömer Sevinçgül Meali:
Sizi, yakın bir azapla uyardık. O gün kişi eliyle sunduklarına bakar ve kâfir şöyle der: “Keşke toprak olsaydım!”
(Nebe 40)Sadık Türkmen Meali:
Doğrusu Biz sizi, yakın bir azapla uyardık. O gün kişi, ellerinin takdim ettiğine/önceden gönderdiğine bakar ve inkârcı/kâfir: “Ah ne olurdu, toprak olsaydım!” der.
(Nebe 40)Seyyid Kutub Meali:
Sizi yakın gelecekteki azabla uyardık; o gün kişi elleriyle sunduğuna bakar ve inkarcı da «Keşke toprak olsaydım» der.
(Nebe 40)Suat Yıldırım Meali:
Biz, gelmesi yaklaşmış bir azabı bildirerek sizi uyarıyoruz. O gün gelecek ve her şahıs önünde, yalnız yapıp ettiklerini bulup bakacak ve kafir: "Ah ne olurdu, keşke toprak olaydım!" diyecek.
(Nebe 40)Süleyman Ateş Meali:
Biz sizi yakın bir azab ile uyardık. O gün kişi, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü işlere bakar ve kafir: "Keşke ben, toprak olsaydım!" der.
(Nebe 40)Süleymaniye Vakfı Meali:
Biz sizi böylece yakın bir azapla uyarmış olduk. O gün kişi, yaptığı her şeye bakar. Kafir olan, "Ah, keşke toprak olsaydım !" der.
(Nebe 40)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Sizi yakında gerçekleşecek bir azaba karşı uyarıyoruz. O Gün herkes, ne yaptığını görür. Hakikati inkar eden kimse: "Eyvah! Keşke toprak olsaydım!" der.
(Nebe 40)Şaban Piriş Meali:
Biz, sizi yakın bir azap ile uyardık. Kişi o gün, elleri ile ne sunduğuna bakar. Kafir olan da: -Keşke toprak olsaydım! der.
(Nebe 40)Talat Koçyiğit Meali:
Biz sizi, yakında gelecek olan bir azâb ile uyarmıştık. O gün kişi, dünyada iken işleyip sunduğu amellerine bakar; kâfir de gördüklerinin içine saldığı korku ile "keşke dünyada iken toprak olsaydım" der.
(Nebe 40)Tefhimul Kuran Meali:
Gerçekten biz sizi yakın bir azab ile uyarıp korkuttuk. Kişinin kendi ellerinin önceden takdim ettiklerine bakacağı gün, kâfir olan da; «Ah, keşke ben bir toprak oluverseydim» diyecek.
(Nebe 40)Ümit Şimşek Meali:
Biz sizi yakın bir azap hakkında uyardık. O gün insan kendi eliyle yaptıklarına bakar; kâfir de “Keşke toprak olsaydım” der.
(Nebe 40)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Biz sizi yakın bir azap ile uyardık. Bir gündedir ki o, kişi kendi ellerinin önden gönderdiğine bakar ve küfre sapan şöyle der: "Keşke toprak olsaydım!"
(Nebe 40)